LYRIC
--CHORUS-- (Saiyyaan re saiyyaan, o more saiyyaan Aake gale lag jaa) - 3 --FEMALE-- Gale mein laal taai, ghar mein ek chaar paai Takiya ek aur hum do ek hi hai razaai Sardi kaise jaayegi, kaho kaise hamein neend aayegi - 2 --MALE-- Gale mein laal taai, ghar mein ek chaar paai Takiye ki fikar na kar, banoonga main khud razaai Gale se laga loonga, honton se coffee pila doonga Arre gale se laga loonga, honton se coffee pila doonga Saari duniya chain se soye, hum dono baaton mein khoye --FEMALE-- Tumse main darrti hoon, koi harkat na karo Ek hai shart meri, tum sharaarat na karo --MALE-- Haai yeh pasina kyoon aa gaya hai hamdam Na to kuch socho tum, na to kuch soche hum --FEMALE-- Lage chaar paai mein kahin ek khatmal hai Tang mujhe karta hai tan mein halbal hai --MALE-- Dushman khatmal ko tujhse mohabbat hai Jahan chaahe ghoomega, haai kya kismat hai Abhi usse dhoondkar main tagdi saza doonga - 2 --FEMALE-- Gale mein laal taai, ghar mein ek chaar paai Takiya ek aur hum do ek hi hai razaai Sardi kaise jaayegi, kaho kaise hamein neend aayegi --MALE-- Arre gale se laga loonga, honton se coffee pila doonga haan Khidki ke main parde gira doon Tum keh do to batti bujha doon --FEMALE-- Arre baba na re na, batti na bujha dena Waqt ka pata nahin, kuch na ho jaaye kahin --MALE-- Gaata hoon sar ki kasam, zyaada na chhedoonga Is sharaafat ke liye ek chooma loonga --FEMALE-- Haai kismat phooti, kisko yaar kiya Aise besabre se maine kyoon pyaar kiya --MALE-- Ab to majboori hai, yeh ghadi aayi hai Saath sona hi pade, ek chaar paai hai Tere bharose ko kabhi na daga doonga, samjhi Tere bharose ko kabhi na daga doonga --FEMALE-- Gale mein laal taai, ghar mein ek chaar paai Takiya ek aur hum do ek hi hai razaai Sardi kaise jaayegi, kaho kaise hamein neend aayegi --MALE-- Haan gale se laga loonga, honton se coffee pila doonga haan
English Translation of Hindi Lyric
Words:
--CHORUS--
(Saiyyaan re saiyyaan, o more saiyyaan
Lover, oh my lover
Aake gale lag jaa) - 3
Come embrace me
--FEMALE--
Gale mein laal taai, ghar mein ek chaar paai
A red tie on the neck, one bed in the house
Takiya ek aur hum do ek hi hai razaai
One pillow and us two, there's only one quilt
Sardi kaise jaayegi, kaho kaise hamein neend aayegi - 2
How will the coldness go, tell me how will we become sleepy?
--MALE--
Gale mein laal taai, ghar mein ek chaar paai
A red tie on the neck, one bed in the house
Takiye ki fikar na kar, banoonga main khud razaai
Don't worry about pillows, I will become a quilt myself
Gale se laga loonga, honton se coffee pila doonga
I will embrace you, I will give you coffee with my lips
Arre gale se laga loonga, honton se coffee pila doonga
I will embrace you, I will give you coffee with my lips
Saari duniya chain se soye, hum dono baaton mein khoye
The whole world sleeps with ease, we two are lost in words
--FEMALE--
Tumse main darrti hoon, koi harkat na karo
I am scared of you, don't do any misdeed
Ek hai shart meri, tum sharaarat na karo
I have one condition, don't do any mischief
--MALE--
Haai yeh pasina kyoon aa gaya hai hamdam
Oh, why has this sweat come, my love?
Na to kuch socho tum, na to kuch soche hum
Do not think anything, I will not think anything
--FEMALE--
Lage chaar paai mein kahin ek khatmal hai
It seems that in the bed somewhere is a bedbug
Tang mujhe karta hai tan mein halbal hai
It harrasses me, there is flittering in my body
--MALE--
Dushman khatmal ko tujhse mohabbat hai
This enemy bedbug is in love with you
Jahan chaahe ghoomega, haai kya kismat hai
Wherever it wants it will go, oh what a fate
Abhi usse dhoondkar main tagdi saza doonga - 2
Now finding it, I will severely punish it
--FEMALE--
Gale mein laal taai, ghar mein ek chaar paai
A red tie on the neck, one bed in the house
Takiya ek aur hum do ek hi hai razaai
One pillow and us two, there's only one quilt
Sardi kaise jaayegi, kaho kaise hamein neend aayegi
How will the coldness go, tell me how will we become sleepy?
--MALE--
Arre gale se laga loonga, honton se coffee pila doonga haan
I will embrace you, I will give you coffee with my lips
Khidki ke main parde gira doon
The window's curtain I will let fall
Tum keh do to batti bujha doon
If you say so, I will turn off the light
--FEMALE--
Arre baba na re na, batti na bujha dena
Oh boy, no no, do not turn off the light
Waqt ka pata nahin, kuch na ho jaaye kahin
I don't know about this time, something shouldn't happen
--MALE--
Gaata hoon sar ki kasam, zyaada na chhedoonga
I sing with a vow, I will not bother you any more
Is sharaafat ke liye ek chooma loonga
For this favor, I will take a kiss
--FEMALE--
Haai kismat phooti, kisko yaar kiya
Oh my fortune has gone, who have I befriended?
Aise besabre se maine kyoon pyaar kiya
With such impatience why did I fall in love?
--MALE--
Ab to majboori hai, yeh ghadi aayi hai
Now there is no choice, this time has come
Saath sona hi pade, ek chaar paai hai
We have to sleep together, there is one bed
Tere bharose ko kabhi na daga doonga, samjhi
I will never betray your trust, understand?
Tere bharose ko kabhi na daga doonga
I will never betray your trust
--FEMALE--
Gale mein laal taai, ghar mein ek chaar paai
A red tie on the neck, one bed in the house
Takiya ek aur hum do ek hi hai razaai
One pillow and us two, there's only one quilt
Sardi kaise jaayegi, kaho kaise hamein neend aayegi
How will the coldness go, tell me how will we become sleepy?
--MALE--
Haan gale se laga loonga, honton se coffee pila doonga haan
I will embrace you, I will give you coffee with my lips
No comments yet