Thanks a lot Madhu.
Regards
Ronnal
Ronnal
Hi Deewani
Log onto
http://www.bollywhat.com/film_index.html
You will get it. Let me know if you don’t.
Kind Regards
Ronnal
Ronnal
A very good saying.
Keep it up.
Ronnal
Thanks Madhu.
Definitely I would enjoy.
Thanks again.
Ronnal
Thanks Madhu
Ronnal
(Tu kitni achhi hai, tu kitni bholi hai
Pyaari pyaari hai, o maa o maa
O maa, o maa) – 2
Ke yeh jo duniya hai, yeh ban hai kaanton ka
Tu phulwaari hai, o maa o maa
O maa, o maa
Dukhne laagi hai maa teri aankhiyaan – 2
Mere liye jaagi hai tu saari saari ratiyaan
Meri nindiyaan pe apni nindiyaan bhi
Tune maari hai, o maa o maa
O maa, o maa
Tu kitni achhi hai, tu kitni bholi hai
Pyaari pyaari hai, o maa o maa
O maa, o maa
Apna nahin tujhe sukh dukh koi – 2
Main muskaaya tu muskaayi, main roya tu royi
Mere hansne pe, mere rone pe
Tu balihaari hai, o maa o maa
O maa, o maa
Maa bachon ki jaan hoti hai – 2
Voh hote hai kismat waale jinke maa hoti hai
Kitni sundar hai, kitni sheetal hai
Nyaari nyaari hai, o maa o maa
O maa, o maa
Tu kitni achhi hai, tu kitni bholi hai
Pyaari pyaari hai, o maa o maa
O maa, o maa
Hi Madhu,
If you can please translate this song for Malla.
you are a great help.
Thanks
Ronnal
Ronnal
Hi YJ
Well if you can look up in the home page (https://www.bollywoodlyrics.com)Look into Song List you may be able to locate translation of most of the songs.
Also you can ask for our mates ****Madhu*****, ***Boo*** and others who suported me.
Thanks
Ronnal
Ronnal
Movie Name: Dil Vil Pyar Vyar
Lyric Name: Yaadon Ki Baaraat
Translation:
Title: Yaadon Ki Baaraat Film Name: Dil Vil Pyar Vyar Music: R.D. Burman and Bablu Chakraborty Lyrics: Majrooh Sultanpuri Singers: Kumar Sanu Category: Love Words:
–MALE–
Yaadon ki baaraat nikli hai aaj
A procession of memories has come out today
Dil ke dwaare, dil ke dwaare
To my heart’s door, my heart’s door
Sapnon ki shehnaai beete dinon ko pukaare
A shehnaai (woodwind instrument) of dreams calls out to the days of past
Dil ke dwaare
At my heart’s door
O, chhedo taraane milan ke
Pyaare pyaare sang hamaare
Oh, sing the lovely lovely songs of meeting with me
Yaadon ki baaraat nikli hai aaj
A procession of memories has come out today
Dil ke dwaare, dil ke dwaare
To my heart’s door, my heart’s door
Badle na apna yeh aalam kabhi
This world of ours will never change
Jeevan mein bichhdenge na hum kabhi
In life, we will never separate
O, badle na apna yeh aalam kabhi
This world of ours will never change
Jeevan mein bichhdenge na hum kabhi
In life, we will never separate
Yun bhi jaaoge aakhir kahan hoke hamaare, haan
Ultimately, where will you go, being mine, yes
Yaadon ki baaraat nikli hai aaj
A procession of memories has come out today
Dil ke dwaare, dil ke dwaare
To my heart’s door, my heart’s door
Sapnon ki shehnaai beete dinon ko pukaare
A shehnaai of dreams calls out to the days of past
Dil ke dwaare
At my heart’s door
Aage bhi hoga jo uska karam
Whatever happens from now, it is a blessing
Yeh din to manaayenge har saal hum
I will see these days as every year
O, aage bhi hoga jo uska karam
Whatever happens from now, it is a blessing
Yeh din to manaayenge har saal hum
I will see these days as every year
Apne aangan naache gaayenge chanda sitaare, haan
Upon our frontyard the moon and stars will sing and dance, yes
Yaadon ki baaraat nikli hai aaj
A procession of memories has come out today
Dil ke dwaare, dil ke dwaare
To my heart’s door, my heart’s door
Sapnon ki shehnaai beete dinon ko pukaare
A shehnaai of dreams calls out to the days of past
Dil ke dwaare
At my heart’s door
O, chhedo taraane milan ke
Pyaare pyaare sang hamaare
Oh, sing the lovely lovely songs of meeting with me
Yaadon ki baaraat nikli hai aaj
A procession of memories has come out today
Dil ke dwaare, dil ke dwaare
To my heart’s door, my heart’s door
–CHORUS–
(Yaadon ki baaraat nikli hai aaj
A procession of memories has come out today
Dil ke dwaare, dil ke dwaare) – 2
To my heart’s door, my heart’s door
Ronnal
Suraj hua maddham, chaand jalne laga
The sun has dimmed, the moon has begun to burn
Aasmaan yeh haai kyoon pighalne laga) – 2
Oh, why has the sky begun to melt?
Main thehra raha, zameen chalne lagi
I am standing still, the earth has begun to move
Dhadka yeh dil, saans thamne lagi
My heart has beat, my breath has begun to stop
Oh, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Oh, is this my first love?
Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Darling, is this my first love?
–FEMALE–
Ho oh oh, oh oh oh oh oh, aa aa aa aa aa aa
Suraj hua maddham, chaand jalne laga
The sun has dimmed, the moon has begun to burn
Aasmaan yeh haai kyoon pighalne laga
Oh, why has the sky begun to melt?
Main thehri rahi, zameen chalne lagi
I am standing still, the earth has begun to move
Dhadka yeh dil, saans thamne lagi
My heart has beat, my breath has begun to stop
Haan, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Yes, is this my first love?
Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Darling, is this my first love?
–MALE–
Hai khoobsurat yeh pal, sab kuch raha hai badal
This moment is beautiful, everything is changing
Sapne haqeeqat mein jo dhal rahe hai
Dreams are falling into real life
Kya sadiyon se puraana hai rishtaa yeh hamaara
Is this bond of ours centuries old?
Ke jis tarha tumse hum mil rahe hai
For in such a way I am meeting you
–FEMALE–
Yunhi rahe har dam pyaar ka mausam
Love’s season will remain like this always
Yunhi milo humse tum janam janam
Meet me like this, birth after birth
–MALE–
Main thehra raha, zameen chalne lagi
I am standing still, the earth has begun to move
–FEMALE–
(La la la, la la la, la la la)
–MALE–
Dhadka yeh dil, saans thamne lagi
My heart has beat, my breath has begun to stop
–FEMALE–
Haan, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Yes, is this my first love?
Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Darling, is this my first love?
Tere hi rang se yun main to rangeen hoon sanam
Only with your color am I this colorful, lover
Paake tujhe khud se hi kho rahi hoon sanam
Having gained you, I am losing myself, lover
O maahiya, ve tere ishq mein haan doobke
Oh darling, having drowned in your love
Paar main ho rahi hoon sanam
I am becoming the shore, lover
–MALE–
Saagar hua pyaasa, raat jagne lagi
The ocean has become thirsty, night has begun to awaken
Sholo ke dil mein bhi aag jalne lagi
Even in the heart of a flame, fire erupted
–FEMALE–
Main thehri lagi, zameen chalne lagi
I am standing still, the earth has begun to move
Dhadka yeh dil, saans thamne lagi
My heart has beat, my breath has begun to stop
–MALE–
Kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Is this my first love?
–FEMALE–
Sajna
Darling
–BOTH–
Kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Is this my first love?
–MALE–
Suraj hua maddham
The sun has dimmed
–BOTH–
Chaand jalne laga
The moon has begun to burn
–MALE–
Aasmaan yeh haai
The sky
–BOTH–
Kyoon pighalne laga
Why has it begun to melt?
–MALE–
Sajna, kya yeh mera pehla pehla pyaar hai
Darling, is this my first love?
Ronnal
Thanks Madhu.
Regards
Ronnal
Ronnal
Hi Beauty!
for the MP3 song of Chaahat
http://www.raaga.com/channels/hindi/movie/H000825.html
Try google search for other songs
Kind regards
Ronnal
the first song from from the movie Chaahat
Starring Sharuk Khan,
Khabi Dil se kum mohabeit ne *** hay
Ronnal
Many Many Many Thanks Madhu,
Ronnal
Thanks Nisha
You have made by day bright.
Take Care!
Ronnal
Ronnal