Om Jai Jagadish
Tu Mere Saamne Main Tere Saamne
Tujhko Dekhun Ke Pyaar Karun..
Hi barbiegirl, welcome to the forum!
Aap Ki Khatir
Ba..
Roja
Fi..
vchenoah:Nosyira! Way to go with the 27!!
Haha.. Thanks! That was hard!
Rahul Roy
Namrata Shirodkar – 20 films
saamne aati ho tum toh jaise ishq ka deedar hota hain
tum chali jaati ho toh tumhare aane ka intejaar hota hain
Next: Tu mere saamne main tere saamne…
Jaadu Teri Nazar, Khushboo Tera Badan
Tu Haan Kar Ya Naa Kar
Tu Hai Meri Kiran
Jaadu Teri Nazar …
Hi angelfriends! Welcome! I'm providing the lyrics in the hope somebody could help you with the translation..
Here it is:
Music: Jatin-Lalit
Lyrics: Anand Bakshi
Singers: Kumar Sanu, Alka Yagnik
Male:
Bhoola Fasana Koi
Guzra Zamaana Koi
Saathi Purana Koi
Ban Ke Bahana Koi
Agar Dil Mein Yun
Samaa Jaaye To
Yeh Dil Kya Kare
Yeh Dil Kya Kare
Jaadu Sa Chaa Ne Lagaa
Pagal Bana Ne Lagaa
Kuch Yaad Aane Lagaa
Kuch Bhool Jaane Lagaa
Kya Na Kare, Kya Kare
Yeh Dil Kya Kare
Yeh Dil Kya Kare…
Female:
Is Paar Reh Na Sakey
Us Paar Jaa Na Sakey
Khamosh Reh Na Sakey
Jo Chahein Keh Na Sakey
Yeh Pagal Samaa
Yeh Mausam Jawan
Yeh Dil Kya Kare
Yeh Dil Kya Kare
Jaadu Sa Chaa Ne Lagaa
Pagal Bana Ne Lagaa
Kuch Yaad Aane Lagaa
Kuch Bhool Jaane Lagaa
Kya Na Kare, Kya Kare
Yeh Dil Kya Kare
Yeh Dil Kya Kare
Yeh Dil Kya Kare
Yeh Dil Kya Kare…
Hi, dinesh, isn't this song beautiful?
I have attempted
this song before, but I'll paste it here anyways..
Song Title: Tere Bin
Movie/Album Title: BAS EK PAL
Singer(s): ATIF ASLAM
Lyricist: Amitabh Varma
Tere bin main yun kaise jiya
Without you, how have I lived,
Kaise jiya tere bin
How have I lived without you..
Tere bin main yun kaise jiya
Without you, how have I lived,
Kaise jiya tere bin
How have I lived without you..
Lekar yaad teri raaten meri kati – 2
I spent the nights with your memories,
Mujhse baaten teri karti hai chaandani
The moonlight talks to me about you,
Tanha hai tujh bin raaten meri
My nights are lonely without you,
Din mere din ke jaise nahi
My days are unlike days,
Tanha badan tanha hai ruh nam meri aankhen rahe
A lonely body, a lonely soul, my eyes remain wet,
Aaja mere ab rubaru
Just come before me now,
Jeena nahi bin tere
For there is no life without you.
Tere bin main yun kaise jiya
Without you, how have I lived,
Kaise jiya tere bin
How have I lived without you..
Tere bin main yun kaise jiya
Without you, how have I lived,
Kaise jiya tere bin
How have I lived without you..
Kabse aankhen meri raah mein tere bichhi – 2
My eyes lay unto the road you left by,
Bhule se hi kabhi tu mil jaaye kahi
In the hope of finding you somewhere by mistake,
Bhule na mujhse baaten teri
I cannot forget the talks with you,
Bheegi hai har pal aankhen meri
Every moment, there are tears in my eyes,
Kyun saans loon kyun main jiyu
Why should I continue breathing, why should I live,
Jeena bura sa lage
Since life is becoming unpleasant,
Kyun ho gaya tu bewafaaa mujhko bata de wajah
You became unfaithful, do give me the reason why.
Tere bin main yun kaise jiya
Without you, how have I lived,
Kaise jiya tere bin …
How have I lived without you …
Tere bin main yun kaise jiya
Without you, how have I lived,
Kaise jiya tere bin …
How have I lived without you …
If someone could put it in a better way, please do so..
Chale jaise hawaayein, sanan sanan
Ude jaise parinde gagan gagan
Jaayein titliyaan jaise chaman chaman
Yunhi ghoomoon main bhi magan magan..
tere dil mein main apane aramaan rakh doo
aa meree jaan main tuz mein apanee jaan rakh doo
aankhe he teree, kyo khaalee khaalee
baate kahaa gayee wo pyaar waalee
tere hothhon pe apanee muskaan rakh doo
aansoo tere nikale dil meraa roye
chot lage tuz ko to dard muze hoae
tere jakhmon pe apanee jubaan rakh doo
saiyyaa ye baiyyaa jaraa thaam le too
muh se kisee cheej kaa naam le too
tere kadamon mein saaraa jahaan rakh doo
I haven't heard this song by lata mangeshkar..
But I like the lyrics..
Does anybody have comments on the song?
Then maybe if you recommend I'll listen to it..
Hi haniirani! I like this song!
Anyway, here is my attempt. Hope it helps!
–MALE–
(Dil dooba dil dooba, neeli aankhon mein yeh dil dooba
(Drowned, drowned, my heart is drowned in these blue eyes
Mehbooba mehbooba, bas yeh jaan le mehbooba) – 2
Sweetheart, just know this, sweetheart) -2
Aashiq hoon deewaana hoon, tere liye kuch bhi kar jaaoonga
I am a lover, a crazy one, I'll do anything for you,
Ishq mein tere jeeta hoon, tere liye hi mar jaaoonga
In your love, I'm alive; for you, I'll even die
–FEMALE–
Main tere jhaanse mein na aaoongi
I won't fall for your sweet words,
Arre deewaane jaa
Get going, crazy one.
–MALE–
Kyoon
Why?
–FEMALE–
Aisi vaisi banaake baatein mujhe na tu uljha re
Don't try to entrap me with such talks.
–MALE–
Lut jaaoonga mit jaaoonga, dil tera jeetke dikh laaonga
I'll get robbed, I'll get destroyed, but once I win your heart, you'll see.
Peechha na chhodoonga chaahe jitna tadpa
I won't stop following you, however much you torment me.
Dil dooba dil dooba, neeli aankhon mein yeh dil dooba
Immersed, immersed, my heart is immersed in these blue eyes,
Mehbooba mehbooba, bas yeh jaan le mehbooba
My love, just know this, my love.
Aashiq hoon deewaana hoon, tere liye kuch bhi kar jaaoonga
I am a crazy lover, I'd do anything for you,
Ishq mein tere jeeta hoon, tere liye hi mar jaaoonga
I live for your love, I'll even die for you.
–FEMALE–
Badi tadap hai badi kashish hai meri to chaahat mein
Such torment, such attraction in my love,
–MALE–
Haai
–FEMALE–
Hazaar majnu bane hain paagal meri mohabbat mein
A thousand lovers have gone crazy in my love.
–MALE–
Oye hoye
Tujhe ek din jaaneman pyaar ki ladiyaan pehnaoonga
One day, beloved, I'll adorn you with the chains of love,
Dekhega saara jahaan, tujhe le jaaoonga
The whole world will witness, I'll take you away
Dil dooba dil dooba, neeli aankhon mein yeh dil dooba
Lost, lost, my heart is lost in these blue eyes
Mehbooba mehbooba, bas yeh jaan le mehbooba
Darling, just know this, darling
Aashiq hoon deewaana hoon, tere liye kuch bhi kar jaaoonga
I am a crazy lover; for you, I'll do anything.
Ishq mein tere jeeta hoon, tere liye hi mar jaaoonga
I live for your love, I'll even die for you.
–FEMALE–
Mera jaanam mera saajan mera saajan mera baalam
(My beloved, my dear, my sweetheart)
Mera baalam mera majnu mera majnu mera raanjha
(My sweetheart, my Majnu, my Ranjha)
Jaanu
(Darling,)
Tu mera jaanu hai, tu mera dilbar hai – 2
(You are my darling, you are my love)
Meri prem kahaani ka tu hero hai
(You are the hero in my love story)
–MALE–
Par premgranth ke panno par
(But, on the pages of the book of love,)
Apni taqdeer to zero hai, ho
(My fate is zero)
–FEMALE–
Tu mera jaanu hai, tu mera dilbar hai
(You are my darling, you are my beloved)
Meri prem kahaani ka tu hero hai
(You are the hero in my love story)
–MALE–
Par premgranth ke panno par
(But, on the pages in the book of love,)
Apni taqdeer to zero hai, ho
(My destiny is zero)
–FEMALE–
Dilwaalon mein na koi ameer hota hai
Na gareeb hota hai
(There is neither rich nor poor among lovers)
–MALE–
Kisi kisi ko yeh pyaar naseeb hota hai – 2
(Not everybody is that lucky [to love])
–FEMALE–
Dil ki duniya se duniya door hoti hai
Dil kareeb hota hai
(The heart's world is far away from world, but close to the heart)
–MALE–
Koi koi aisa khushnaseeb hota hai – 2
(Not everybody is that fortunate [to love])
–FEMALE–
Teri baatein tu hi jaane
(Only you know what you are saying,)
Main to bas itna jaanoon
(I only know this much,)
Jaanu jaanu jaanu
(Darling,)
Tu mera jaanu hai, tu mera dilbar hai
(You are my darling, you are my sweetheart)
Meri prem kahaani ka tu hero hai
(In my love story, you are the hero)
–MALE–
Par premgranth ke panno par
(But on the pages of book of love,)
Apni taqdeer to zero hai, ho
(My fate is zero)
–FEMALE–
Aa aa aa aa aa
–MALE–
Premi ke haathon mein premlakeer hoti hai
Tehreer hoti hai
(There would be love line and writing on a lover's palm)
–FEMALE–
Nahin nahin aankhon mein tasveer hoti hai
(No, no, you will see images in your eyes)
–MALE–
Pyaar voh karte hai jinki taqdeer hoti hai
Jaagir hoti hai
(Those who love, are destined to and have the right to do so)
–FEMALE–
Kuch bhi ho lekin ranjhe ki heer hoti hai – 2
(You can say whatever you like, but there is a hero for every lover)
–MALE–
Yeh sab kisse hain puraane
(These are all old tales)
Main to bas itna jaanoon
(All I know is,)
Ke premgranth ke panno par
(On the pages of book of love,)
Apni taqdeer to zero hai, ho
(My fate is zero)
–FEMALE–
Ke premgranth ke panno par
(On the pages of book of love,)
Tu mera hero hai, o
(You are my hero)
Aa, aa aa aa, aa aa, aa aa
Kitna kaafi hai tu mujhe
Pyaar karta hai, ikraar karta hai
(If you love me and express it, this much is enough)
–MALE–
Yaad tujhe ek pal mein dil sau baar karta hai
(I think of you a hundred times every moment)
–FEMALE–
Dekhe kaun judaa humko dildaar karta hai, inkaar karta hai
(Let's see who will separate and object to (us) this couple of lovers)
–MALE–
Pyaar kahan logon ka intezaar karta hai
(Love doesn't wait for anyone)
Hi! This song was previously translated in this forum by Madhu ji.
Here it is: https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/post/2456.aspx
Hi, madhurdixit, is the translation from bollywhat.com?
If it is, I guess it would be only fair to give credit to the original translators and the website itself..
Hi Nastynith, this song has already been translated earlier by another member.
You might want to look here: https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/post/1516.aspx
You should try using the search feature to search for songs before requesting..
It would be more convenient for you..
Hi Rajesh, this song has already been translated earlier by Madhuji:
Ramadhan ends today here..
May Allah accept our good deeds, forgive our bad deeds, enlighten and guide us to the straight path..
Would like to take this opportunity to wish all of you,
Eid Mubarak!
May in this Eid, Allah bless us with
warmth to our home..
faith in our heart…
joy to our soul…
and everything beautiful!
Love,
Nosyira..
Tabu 15 movies
Oops, no J.