Rone De Aaj Humko Tu Aankhen Sujane De
Let me shed tears today, let my eyes swell
Bahon Mein Le Le Aur Khud Ko Bheeg Jaane De
Take me in your arms and drench yourself with my tears
Hai Jo Seene Mein Qaid Dariya Woh Chooth Jaayega
Let the chained flood (of feelings) in my heart break free
Hai Itna Dard Ke Tera Daaman Bheeg Jaayega…
There’s so much pain it’ll drown your lap…
Tu Hi Mera.. *winks*
Hindi Song Title: Tu Hi Mera
Hindi Movie/Album Name: AAP KI KHATIR
Singer(s): Himesh Reshammiya / Himani
Music: Himesh Reshammiya
Lyrics: Sameer
(Tu hi mera raasta
You are my pathway
Tu hi meri rehguzar
You are my traveller
Tu hi mera kaarvaan
You are my caravan
Tu hi meri zindagi
You are my life
Tu hi meri aashiqui
You are my love
Tu hi mera hai jahaan
You are my world
Tere bin main marr jaawaan – 2
Without you, I will die
Main marr jaawaan
I will die
Tere bin be-kaar jeena
Without you, life is worthless / useless
Tere bin chain ab kahi na
Without you, peace is nowhere
Tere bin be-kaar jeena
Tere bin chain ab kahi na ) – 2
Yeh zindagi chaahaton ke liye
This life is for love
Teri yaadon ki hai anjuman
A collection of your memories
Deewanapan mere dil ki lagan
Madness, attachment of my heart
Tere dam se hi hain jaaneman
Is with your breath, my love
Maine bhi sajde kiye
I have also bowed in prayers
Tere liye tere liye tere liye
For you
Tere bin main marr jaawaan – 2
Main marr jaawaan
Tere bin be-kaar jeena
Tere bin chain ab kahi na
Tere bin bekaar jeena
Tere bin chain ab kahi na
Sochu tujhe har ghadi har jagah
I think of you every moment, every place
Ishq ne kar diya besabar
Love has made me impatient
Tera asar chhaya hai iss kadar
Your effects has shadowed me this much
Ab mujhe hi nahi meri khabar
That now I am not even aware of myself
Tujhmein basi hai meri jaan
My life resides in you
Tere liye mere armaan
My desires are for you
Tere bin main marr jaawaan – 2
Main marr jaawaan
Tere bin be-kaar jeena
Tere bin chain ab kahi na …
Keh do naa tumhen pyar tumhen pyar hai sanam….
Say that you are in love, darling…
With Love, Nosyira…
Hi Rani, thanks! where did you find it? *smiles*
Hi… Thanks for the translation… Was it from another site? If it is, maybe you could tell us which? *smiles*
Here goes Keh Do Na.. *smiles*
Hindi Song Title: Keh Do Na
Hindi Movie/Album Name: AAP KI KHATIR
Singer(s): SHAAN, SUNIDHI CHAUHAN
Music: Himesh Reshammiya
Lyrics: Sameer
–MALE–
Tum bin jeena paayenge
I can’t live without you
Hum toh marr hi jaayenge
I will die without you
Tumse rehna paayenge duur hum
I can’t be far away from you
Tum bin jeena paayenge
Hum toh marr hi jaayenge
Tumse rehna paayenge duur hum
Keh do naa tumhen pyar tumhen pyar hai sanam – 2
Say it then, say that you are in love, my darling
Kar lo zara ikraar ae sanam – 2
Just confess / acknowledge it, my darling
Keh do naa tumhen pyar tumhen pyar hai sanam – 2
Tum bin jeena paayenge hum toh marr hi jaayenge
Tumse rehna paayenge duur hum
Tujhse mila toh yeh jana
I knew it after meeting you
Ishq tishnagi hai yeh maana
I understand that love is thirst
Tere liye paagal mera dil
My heart is crazy for you
Tu meri mohabbat ki manzil
You are my love’s destination
–FEMALE–
O meri saansen tere dam se
Oh, my breath is because of yours
Keh rahi hoon main kasam se
I promise that I am telling the truth
Jeena kya tere bin
What is life without you
Ho ho..
Haal-e-dil kaha na jaaye
How can I tell you this heart’s condition
Chain ek pal na aaye
Not even a moment of peace came
Sune sune mere raat din
How empty are my days and nights
–MALE–
Keh do naa tumhen pyar tumhen pyar hai sanam
Kar lo zara ikraar aye sanam
Keh do naa tumhen pyar tumhen pyar hai sanam
Tum bin jee na paayenge hum toh marr hi jaayenge
Tumse rehna paayenge duur hum
–MALE–
Yeh kasak yeh aalam yeh manzar
This pain, this grief, this scene
Mere jasbon ka samandar
My ocean of feelings
Kahe beqaraari ki aahat
The voice of my restlessness says
Mujhe sirf sirf teri chahat
Your love is only me
–FEMALE–
Meri khwaahishon ki duniya
My world of desires
Tujhse hi meri khushiyan
My happiness is with you
Jaan le tu yeh jaan le
Do understand this
Kisi gair ko na chaha
I do not love any other
Tujhpe hi jaan lutaaun
I will die for you
Chahe jo bhi imtihaan le
Test me if you like
–MALE–
Keh do naa tumhen pyar tumhen pyar hai sanam
Kar lo zara ikraar ae sanam
Keh do naa tumhen pyar tumhen pyar hai sanam
Tum bin jeena paayenge hum toh marr hi jaayenge
Tumse rehna paayenge duur hum
With Love, Nosyira..
Hi Kim! If you could paste the lyrics down here, it would be easier for ppl to help out… 🙂
Anyway, here it is! hope somebody could translate for you..
–MALE 1–
Aiyo, aiyo, aiyo, aiyo
Mr. lova lova, teri aankhon ka jaadu
Mr. lova lova, teri baaton ka jaadu
–FEMALE 1–
Oh, ankhiyan tu mila le raja
Aaye hai din bahaar ke
–FEMALE 2–
Ankhiyan tu chura na raja
Jaaye na din yeh pyaar ke
–FEMALE 1–
Ankhiyan tu mila le raja
Aaye hai din bahaar ke
–FEMALE 2–
Ankhiyan tu chura na raja
Jaaye na din yeh pyaar ke
–FEMALE 1–
Neend udti hai udne bhi de
–FEMALE 2–
Chain khota hai khone bhi de
–FEMALE 1–
Jaan jaati hai jaane bhi de
–FEMALE 2–
Ishq hota hai hone bhi de
–FEMALE 1–
Ankhiyan tu mila le raja
Aaye hai din bahaar ke
–FEMALE 2–
Ankhiyan tu chura na raja
Jaaye na din yeh pyaar ke
–MALE 1–
Mr. lova lova teri aankhon ka jaadu
Mr. lova lova teri baaton ka jaadu
Mr. lova lova mera dil dhadkaaye
Mr. lova lova meri jaan yeh jaaye
–CHORUS–
Oye oye oye oye oye oye oye oye
–MALE 2–
Lagta hai mujhko teri tabiyat theek nahin
–FEMALE 1–
Theek bhala ho kaise, tu nazdeek nahin
–MALE 3–
Rehne de baba, rehne de
–FEMALE 2–
Kehne de kuch to kehne de
–MALES 2 & 3–
Ankhiyon ki boli samjho bolo na
–FEMALE 2–
Ankhiyan tu mila le raja
Aaye hai din bahaar ke
–FEMALE 1–
Ankhiyan tu chura na raja
Jaaye na din yeh pyaar ke
–MALE 1–
Mr. lova lova teri aankhon ka jaadu
Mr. lova lova teri baaton ka jaadu
Mr. lova lova mera dil dhadkaaye
Mr. lova lova meri jaan yeh jaaye
–FEMALES 1 & 2–
O o o o oh, o o o oh – 4
O oh, o o o o o o oh, o o o o o o oh – 2
–CHORUS–
Oye oye oye oye oye oye oye oye
–MALE 3–
Pyaar tera jeena ka ek bahaana hai
–FEMALE 2–
Jab tak jeena hai yeh pyaar nibhaana hai
–MALE 2–
Arre soch le phir jaldi hai kya
–FEMALE 1–
Soch liya ji soch liya
–MALES 2 & 3–
Kya bole tum phir se bolo na
–FEMALE 1–
Ankhiyan tu mila le raja
Aaye hai din bahaar ke
–FEMALE 2–
Ankhiyan tu chura na raja
Jaaye na din yeh pyaar ke
–FEMALE 1–
Neend udti hai udne bhi de
–FEMALE 2–
Chain khota hai khone bhi de
–FEMALE 1–
Jaan jaati hai jaane bhi de
–FEMALE 2–
Ishq hota hai hone bhi de
–FEMALE 1–
Ankhiyan tu mila le raja
Aaye hai din bahaar ke
–FEMALE 2–
Oh, ankhiyan tu chura na raja
Jaaye na din yeh pyaar ke
–MALE 1–
Mr. lova lova teri aankhon ka jaadu
Mr. lova lova teri baaton ka jaadu
Mr. lova lova mera dil dhadkaaye
Mr. lova lova meri jaan yeh jaaye
–FEMALES 1 & 2–
Ankhiyan tu, aaye hai din
Ankhiyan tu, jaaye na din yeh pyaar ke
–MALE 1–
Mr. lova lova, teri aankhon ka jaadu
–FEMALES 1 & 2–
Ankhiyan tu, aaye hai din
–MALES–
Hey ho, hey ho, hey ho, haan
Shayad phir is janam mein mulakat ho na ho
Perhaps in this lifetime we may not meet again…
Lag jaa gale se …
Hold me close…
Hum ko mili hai aaj ye ghadiya naseeb se
We have been gifted these moments by fate
Je bhar ke dekh leejiye hamako kareeb se
Look at me to your heart’s content, from up close
Pas aiye ki ham nahin ayenge baar baar
Come close for I will not return again and again…
Bahen gale mein daal ke ham ro le zaar-zaar
Let us put arms around the other’s neck and cry and cry
Ankhoon se phir ye pyaar ki barsaat ho na ho
This rain of love from our eyes may not fall again…
Shayad phir is janam mein mulakat ho na ho
Perhaps in this lifetime we may not meet again…
My Pleasure! *winks*
here it is!
Movie Name: Ek Khiladi Ek Haseena
Lyric Name: Ishq Hai Jhoota
Lyricists: Dev Kholi
Music Director: Pritam
Singer(s): Sunidhi Chauhan and Kunal Ganjawala
–FEMALE–
(chalta jaaye ishq musafir
ruke kahin na ishq yeh khaafir) – 2
ishq mein tere sab choota
saara jahan kahe ishq hai jhoota – 8
–MALE–
hai total kamzarf kameena
ishq ne hell kar diya hai jeena
raakh ki raatein aur jale
bin jiya hum jiya hum jalte rahe
love ka passion, kya kaher hai
love hai toxic, love zaher hai
–FEMALE–
(zaher bada bedard zaher hai
ishq ne dhaaya khoob kaher hai) – 2
dekh sitara koi toota
–MALE–
(saara jahan kahe ishq hai jhoota
saara jahan rahe ishq se rootha) – 2
saara jahan kahe ishq hai jhoota – 4
hai dhuan sa, theres a fire
dil jale hai, with desire
ho raha kya, just a moment
tell you what, tell you what
its an omen
theres a sign, ek zalzala
yeh nahin koi mashkila
game of teasing, ishq shararat
celebration, ishq mubarak
–FEMALE–
(oh ishq mubarak mere yaara
ishq ka charta jaaye paara) – 2
ishq ne kisko nahi hai loota
–MALE–
saara jahan kahe ishq hai jhoota – 8
here it is.. hope someone cld help..
–MALE–
jaane hai kitna bechain mann
jaane hai kaisa deewanapan
deewanapan
kabhi na sukoon aaya
kabhi na qaraar aaya
jabse hai tumpe mujhko pyaar aaya
jaane hai kitna bechain mann
jaane hai kaisa deewanapan
deewanapan
(kabhi na sukoon aaya
kabhi na qaraar aaya) – 2
jabse hai tumpe mujhko pyaar aaya
kabhi na sukoon aaya
kabhi na qaraar aaya
jabse hai tumpe mujhko pyaar aaya
pyaar aaya
–FEMALE–
tu tasvur mein mere
tu hi baaton mein
tu afsaane mein mere
tu hi yaadon mein
(kabhi na sukoon aaya
kabhi na qaraar aaya
jabse hai tumpe mujhko pyaar aaya) – 2
bekaraari bari kab kaise
yeh dil na samajh paaye
badla badla lage yeh aalam
anjaana nasha chaa jaaye
–MALE–
taheri zameen tahera hai pal
mann mein machi kyun hulchul
sab kuch alag sa lagne laga
yeh dard kaisa jagne laga
jagne laga
kabhi na sukoon aaya
kabhi na qaraar aaya
jabse hai tumpe mujhko pyaar aaya
–FEMALE–
dillagi dillagi mein kaise
main khudko bhula baithi
maine to kuch na socha samjha
sapne bhi sajaa baithi
–MALE–
aab koi bas chalta nahin
ek lamha dhalta nahin
chuubne lagi kyun yeh dooriyan
koi na jaane majbooriyan
majbooriyan
kabhi na sukoon aaya
kabhi na qaraar aaya
jabse hai tumpe mujhko pyaar aaya
–FEMALE–
kabhi na sukoon aaya
kabhi na qaraar aaya
jabse hai tumpe mujhko pyaar aaya
pyaar aaya – 4
here is the lyrics.. hope someone could help out w the translations..
Hindi Song Title: Mera Tujhse Hai Pehle
Hindi Movie/Album Name: AA GALE LAG JA
Singer(s): KISHORE KUMAR
http://www.hindilyrix.com
Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
Jaane Tu Ya Jaane Na
Maane Tu Ya Maane Na
Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
Dhuaan Dhuaan Tha Vo Samaan
Yahan Vahan Jaane Kahan
Tu Aur Main Kahin Milay Thay Pehle
Dekha Tujhe To Dil Ne Kaha
Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
Jaane Tu Ya Jaane Na
Maane Tu Ya Maane Na
Tu Bhi Rahi Mere Liye
Main Bhi Raha Tere Liye
Pehle Bhi Main Tujhko Baahon Mein Leke
Jhooma Kiya Aur Jhooma Kiya
Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
Jaane Tu Ya Jaane Na
Maane Tu Ya Maane Na
Dekho Abhi Khona Nahin
Kabhi Juda Hona Nahin
Ab Khel Mein Yoohin Rahenge Hum Dono
Vaada Raha Ye Is Shaam Ka
Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
Jaane Tu Ya Jaane Na
Maane Tu Ya Maane Na
Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
here is the lyrics.. hope someone could help you..
Hindi Song Title: Dekha Na Haay Re Socha Na Haay Re
Hindi Movie/Album Name: BOMBAY TO GOA
Singer(s): KISHORE KUMAR
Lyricist: Rajendra Krishna
Music: RD. Burman
Dekha Na Haay Re Socha Na Haay Re Rakh Di Nishaane Pe Jaan
Kadmon Mein Tere Nikle Mera Dil Hai Bas Yahi Armaan
Mit Jayenge Mar Jayenge, Kaam Koi Kar Jayenge
Marke Bhi Chain Na Mile, To Jayenge Yaaron Kahaan
Dekha Na Haay Re …
Qaatil Hai Kaun, Kaha Nahin Jaye
Chup Bhi To Raha Nahin Jaye
Bulbul Hai Kaun, Kaun Sayyaad
Kuchh To Kaho Meri Jaan
Dekha Na Haay Re …
Ghar Se Chale Khaake Qasam
Chhodenge Peechha Na Ham
Sar Pe Qafan Baandhe Hue, Aaya Deewaana Yahaan
Dekha Na Haay Re …
Here is the translation..
Song Title: Aane Wala Kal Ek Sapna Hai
Movie Title: Phir Teri Kahani Yaad Aayee (1993)
Singer: Kumar Sanu
Music Director: Anu Malik
aane vaalaa kal bas ek sapanaa hai (2)
The future / tomorrow is just a dream
guzaraa huaa kal bas ek apanaa hai (2)
The past / yesterday is just a dream
ham guzare kal mein rahate hain
I am living in the past
yaadon ke sab juganun jangal mein rahate hain (2)
All the fireflies of my memories live in the jungle
aane vaalaa kal bas ek …
mere tan man ke aramaan apane tan man se puuchho
Ask your body and mind what my desires of my body and mind are
inakii ghun ghun kaa matalab dil kii dhadakan se puuchho
Ask the heartbeat what the meaning of its (ghun ghun)? is
duniyaa saare zaminein le le daulat le le Kazaane le le
Let the world take all my land, my wealth, my treasures
luut sake na jisako zamaanaa hamako ek pal aisaa de de
But just give me one such moment that cannot be stolen
pyaar ke rangin mausam sab jis pal mein rahate hain
A moment where love’s colourful season live
waqt ke sachche nagmein jis pal mein rahate hain
A moment where true stories live
aane vaalaa kal bas ek …
With Love, Nosyira..
Hi! Here is the translation!
Lyrics: http://www.directlyrics.com/lyrics/show-e60ed80acded78840f0d9ac54a54769e.html
Song Title: Dil Aisa Kisi Ne
Movie Title: Amanush
Singer: Kishore Kumar
Lyricist: Indeevaar
Music Director: Shyamal Mitra
Dil Aisa Kisi Ne Mera Toda Barbaadi Ki Taraf Aisa Moda
(Someone broke my heart in such a way that it drives me towards destruction)
Ek Bhale Manus Ko Amanush Bana Ke Chorra
(A kind gentleman has been left to turn into a non-human)
Dil Aisa Kisi Ne Mera Toda Barbaadi Ki Taraf Aisa Moda
Ek Bhale Manus Ko Amanush Bana Ke Chorra
Saagar Kitna Mere Paas Hai
(The sea is so close to me)
Mere Jeevan Mein Phir Bhi Pyaas Hai
(Even then my life is thirsty)
Hai Pyaas Badi Jeevan Chota Amanush Bane Ke Chorra
(With a huge thirst, but such a short life, I am turned into a non-human)
Dil Aisa Kisi Ne Mera Toda Barbaadi Ki Taraf Aisa Moda
Kehete Hai Duniya Ke Raaste Koi Manzil Nahi Tere Vaaste
(The paths of the world tell me that there is no destination towards you)
Nakaamiyon Se Naata Mera Joda Amanush Bana Ke Chorra
(My relationship with disappointments / failures has turned me into a non-human)
Dil Aisa Kisi Ne Mera Toda Barbaadi Ki Taraf Aisa Moda
Dhooba Suraj Phir Se Nikle Raheta Nahi Hai Andera
(If the setting sun rises again, the darkness will leave)
Mera Suraj Aisa Roota Dekha Na Maine Savera
(My sun is so upset / angry with me that I can’t see morning)
Ujaalon Ne Saath Mera Chorra Amanush Bana Ke Chorra
(Daylight has left me alone, turning me into a non-human)
Dil Aisa Kisi Ne Mera Toda Barbaadi Ki Taraf Aisa Moda
Ek Bhale Manus Ko Amanush Bana Ke Chorra
Dil Aisa Kisi Ne Mera Toda Barbaadi Ki Taraf Aisa Moda……….
With Love, Nosyira..
This song was awarded Best Lyrics and Best Playback Singer in Filmfare Awards (1975)..
Thank you, Ek.Ajnaabi for the translation…
I have actually tried translating this song before and wanted to share?
Here it is..
Hindi Song Title: Diya Dil Dil Diya
Hindi Movie/Album Name: Dil Diya Hai
Singer(s): Himesh Reshamiya, Himani
Music Director: Himesh Reshamiya
Lyricist: Sameer
Afsana banake bhul na jaana
After making a story, please don’t forget me..
Deewana banake durr na jaana
After making me crazy, please don’t go away..
Afsana banake bhul na jaana
Deewana banake durr na jaana
Ishq mera ishq deewana
My love is crazy
Ishq mera ishq deewana
Afsana banake bhul na jaana
Deewana banake durr na jaana
Afsana banake bhul na jaana
Deewana banake durr na jaana
Tanha na chhodna kasmein na todna
Don’t leave me alone, don’t break your promise
Tanha na chhodna kasmein na todna
Ishq mera ishq deewana
Afsana banake bhul na jaana
Deewana banake durr na jaana
Yeh kya huaan hai kaisa nasha hai
What is happening, what is this intoxication
Chhayi hai dil pe kyon bekhudi
Why has restlessness overwhelmed me
Tumse hai kehna vaada hai lena
I shall ask you for a promise
Dhoka na dena humko kabhi
That you will not deceive me ever
Aawara har dhadkan hai bechain mera dil hai
My every hearbeat is aimless, my heart is without peace
Betaabi ka yah aalam samjhana mushkil hai
This pain of restlessness is difficult to understand
Yeh rishta jodna tanha na chhodna
Bond this relationship, please don’t leave me alone
Ishq mera ishq deewana
Afsana banake bhul na jaana
Deewana banake durr na jaana
Afsana banake bhul na jaana
Deewana banake durr na jaana
Zehar zehar hai kehar kehar hai
Like poison, like disaster
Teri chaahaton ka hai yeh asar
These are the effects of loving you
Kyon bheed mein bhi tanhaaiya hai
Why do I still feel loneliness even among crowds
Bechainiya hai aye hamsafar
I am restless, my partner
Madhoshi ke lamhe hai
These moments are intoxicating
Saanson mein toofan hai
There is storm in my breath
Lutt jaane ka chahat mein ab mera armaan hai
To lose myself in your love is my desire
Raahen na modna kasmein na todna
Don’t turn back, don’t break your promises
Ishq mera ishq deewana
Afsana banake bhul na jaana
Deewana banake durr na jaana
Afsana banake bhul na jaana
Deewana banake durr na jaana
Here is the translation..
Teri yaad aye jab mujhko
Whenever I think of you / miss you,
Mein laut aon ga
I shall return to
Woh bheegi raat aur barish bhoonday
Those rainy nights and raindrops
Mein bheeg jaon ga
I will get wet
Faslay simat na sakay
Distances could not be reduced
Rastey jo mit na sakay
The paths could not be destroyed
In faslon ko simatna hai
These distances must reduce
In raston pay chalna hai
On these paths we have to walk through
Yeh dil ki baat koi janay na janay
The desires of my heart, no one would understand
Mein keh jaon ga
And I shall say it out
Woh tere saath guzaray lamhay
Those moments spent with you
Na bhool paon ga
I shall never forget
Jo sapnay sajaye mil ke
The dreams we dreamt together
Khushi ke pal bitaye mil ke
The happy moments spent together
Kya paya mein ne
What did I gain
Kya khoya
What did I lose
Kab jaga hoon mein
When was I awake
Kab soya
When was I asleep
Teri har baat rulaye jab mujh ko
Whenever your every word makes me cry
Mein kho jaon ga
I shall get lost
Woh teri chahat sataye jab mujh ko
Whenever your love torments me so
Mein dol jaon ga
I shall lose control
Hi! Here is the translation!
Hindi Song Title: Tasweer
Hindi Movie/Album Name: Mere Jeevan Saathi
Singer(s): Alka Yagnik
Music Director: Nadeem-Shravan
Lyricist: Sameer
Dekhiye jis kadar humko tumse pyaar hai
Look, how much I love you
Har taraf aap ki tasweer hai
Everywhere I see images of you
Har taraf aap ki tasweer hai
Dekhiye jis kadar humko tumse pyaar hai
Dekhiye jis kadar humko tumse pyaar hai
Har taraf aap ki tasweer hai
Har taraf aap ki tasweer hai
Imtihaan hai yeh chaahat ka izhaar hai
This is a test of my revelation of love
Imtihaan hai yeh chaahat ka izhaar hai
Humne samjha tumhe apni taqdeer hai
I have accepted you as my destiny
Humne samjha tumhe apni taqdeer hai
Hum ne socha tha yeh
I have thought of this
Aap ke aane tak inhi tasweeron se baatein kar lenge
I will talk to these pictures of yours until you come back
Hum ne socha tha yeh
Aap ke aane tak inhi tasweeron se baatein kar lenge
Zara sa hans lenge, zara sa ro lenge
I will laugh a little, I will cry a little
Inhi tasweeron se mulaqaton se kar lenge
I will meet you in these pictures
Tumko dekhe bina jeena dushwaar hai
Life is difficult without you
Tumko dekhe bina jeena dushwaar hai
Har taraf aap ki tasweer hai
Imtihaan hai yeh chaahat ka izhaar hai
Humne samjha tumhe apni taqdeer hai
Kaise yeh chaahat hai, kitne hum pyaase hain
What love is this, how I thirst for you
Aap na samjheinge pyaas yeh humaari
You will not understand my yearning for you
Kaise yeh chaahat hai, kitne hum pyaase hain
Aap na samjheinge pyaas yeh humaari
Aap ki baahon mein hum bhikar jaayenge
I will lose myself in your embrace
Aapne de di hai aisi beqaraari
Kya haseen dilnashi yeh deedaar hai
What a beautiful scene this is
Kya haseen dilnashi yeh deedaar hai
Har taraf aap ki tasweer hai
Dekhiye jis kadar humko tumse pyaar hai
Har taraf aap ki tasweer hai
Har taraf aap ki tasweer hai
Some more words to add to the list?
chaao
methane
gile
shuro
silsile..
great attempt ek.ajnabee.. I shall try this..
Tumse yoon milenge
(To meet you like this)
Humne socha na tha
(I had never thought of it)
Aur yeh zindagi
(And this is life)
Mehkege tumhari baho mei
(Full of scent in your arms)
Tumse yoon milenge
Humne socha nath
Aur yeh zindagi
Tum tum the kahin
(You were you, somewhere)
The hamare kuch nahi
(You were nobody to me)
Hum hum the tumhare kuch bhi nahi
(I was I, I was nobody to you)
Itna chota jaha
(Such a small world)
Ab achanak huwa
(And suddenly this happened)
Khoye tum hamari raho mei
(You were lost in my path)
Aye hum tumhari chaao mei
(I have come to your shade)
Tumse yoon milenge
Humne socha na tha
Aur yeh zindagi
Tumse yoon milenge
Humne socha na tha
Aur yeh zindagi
Haan methane lage
(Yes, I have erased)
Zindagi se sab gile
(All complaints of life)
Hai jabse shuro
(Ever since)
Tere mere yeh silshile
(This affair of ours started)
Choronge bas nahi yeh gile hum kabhi
(Just this complaint I will never let go)
Itani dher se kyu bin phire
(Why were we alone till now)
Pahele kyu huye na tum mere
(Why didn’t you become mine earlier)
Tumse yoon milenge
Humne socha na tha
Aur yeh zindagi
Tumse yoon milenge
Humne socha na tha
Aur yeh zindagi
this is the lyrics from hindilyrix.com:
Hindi Song Title: Dil Mere Tu Deewana Hai
Hindi Movie/Album Name: SOORYAVANSHAM
Singer(s): KUMAR SANU
–MALE–
Dil mere tu deewaanaa hai
Paagal hai maine maanaa hai) -2
Pal pal aahein bharta hai
Kahne se kyon Dartaa hai
Dil mere tu deewaanaa hai
Khaamoshiyon ki zubaaN
Koi naa samjhe yahaaN
Sahraa mein gul rahte nahin
Milke kabhi milte nahin
Jaane hai kiski Khataa
Anjaani ye raahein
Manzil kaa dengi pataa
Dil mere tu…
Nadiyon ko ahsaas hai
Saagar mein bhi pyaas hai
Maanaa ki hai anDhera ghanaa
Kisne kiyaa tujhko manaa
Taaro ki shammaa jalaa
Sach hote, sapne bhi
Maine hai aisaa sunaa
Dil mere tu…
hope someone could help you..