Forum Replies Created

Viewing 20 posts - 281 through 300 (of 456 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: Sing according to ur mood! #12789
    Nosyira
    Participant

    Rone De Aaj Humko Tu Aankhen Sujane De
    Let me shed tears today, let my eyes swell
    Bahon Mein Le Le Aur Khud Ko Bheeg Jaane De
    Take me in your arms and drench yourself with my tears
    Hai Jo Seene Mein Qaid Dariya Woh Chooth Jaayega
    Let the chained flood (of feelings) in my heart break free
    Hai Itna Dard Ke Tera Daaman Bheeg Jaayega…
    There’s so much pain it’ll drown your lap…

    in reply to: Aap Ki Khatir #50831
    Nosyira
    Participant

    Tu Hi Mera.. *winks*

    Hindi Song Title: Tu Hi Mera
    Hindi Movie/Album Name: AAP KI KHATIR
    Singer(s): Himesh Reshammiya / Himani
    Music: Himesh Reshammiya
    Lyrics: Sameer

    (Tu hi mera raasta
    You are my pathway
    Tu hi meri rehguzar
    You are my traveller
    Tu hi mera kaarvaan
    You are my caravan
    Tu hi meri zindagi
    You are my life
    Tu hi meri aashiqui
    You are my love
    Tu hi mera hai jahaan
    You are my world
    Tere bin main marr jaawaan – 2
    Without you, I will die
    Main marr jaawaan
    I will die
    Tere bin be-kaar jeena
    Without you, life is worthless / useless
    Tere bin chain ab kahi na
    Without you, peace is nowhere
    Tere bin be-kaar jeena
    Tere bin chain ab kahi na ) – 2

    Yeh zindagi chaahaton ke liye
    This life is for love
    Teri yaadon ki hai anjuman
    A collection of your memories
    Deewanapan mere dil ki lagan
    Madness, attachment of my heart
    Tere dam se hi hain jaaneman
    Is with your breath, my love
    Maine bhi sajde kiye
    I have also bowed in prayers
    Tere liye tere liye tere liye
    For you
    Tere bin main marr jaawaan – 2
    Main marr jaawaan
    Tere bin be-kaar jeena
    Tere bin chain ab kahi na
    Tere bin bekaar jeena
    Tere bin chain ab kahi na

    Sochu tujhe har ghadi har jagah
    I think of you every moment, every place
    Ishq ne kar diya besabar
    Love has made me impatient
    Tera asar chhaya hai iss kadar
    Your effects has shadowed me this much
    Ab mujhe hi nahi meri khabar
    That now I am not even aware of myself
    Tujhmein basi hai meri jaan
    My life resides in you
    Tere liye mere armaan
    My desires are for you
    Tere bin main marr jaawaan – 2
    Main marr jaawaan
    Tere bin be-kaar jeena
    Tere bin chain ab kahi na …
    Keh do naa tumhen pyar tumhen pyar hai sanam….
    Say that you are in love, darling…

    With Love, Nosyira…

    Nosyira
    Participant

    Hi Rani, thanks! where did you find it? *smiles*

    in reply to: jinx gal sun tranzlate into english plzzzzzzz #50926
    Nosyira
    Participant

    Hi… Thanks for the translation… Was it from another site? If it is, maybe you could tell us which? *smiles*

    in reply to: Aap Ki Khatir #50830
    Nosyira
    Participant

    Here goes Keh Do Na.. *smiles*

    Hindi Song Title: Keh Do Na
    Hindi Movie/Album Name: AAP KI KHATIR
    Singer(s): SHAAN, SUNIDHI CHAUHAN
    Music: Himesh Reshammiya
    Lyrics: Sameer

    –MALE–
    Tum bin jeena paayenge
    I can’t live without you
    Hum toh marr hi jaayenge
    I will die without you
    Tumse rehna paayenge duur hum
    I can’t be far away from you
    Tum bin jeena paayenge
    Hum toh marr hi jaayenge
    Tumse rehna paayenge duur hum
    Keh do naa tumhen pyar tumhen pyar hai sanam – 2
    Say it then, say that you are in love, my darling
    Kar lo zara ikraar ae sanam – 2
    Just confess / acknowledge it, my darling
    Keh do naa tumhen pyar tumhen pyar hai sanam – 2
    Tum bin jeena paayenge hum toh marr hi jaayenge
    Tumse rehna paayenge duur hum

    Tujhse mila toh yeh jana
    I knew it after meeting you
    Ishq tishnagi hai yeh maana
    I understand that love is thirst
    Tere liye paagal mera dil
    My heart is crazy for you
    Tu meri mohabbat ki manzil
    You are my love’s destination

    –FEMALE–
    O meri saansen tere dam se
    Oh, my breath is because of yours
    Keh rahi hoon main kasam se
    I promise that I am telling the truth
    Jeena kya tere bin
    What is life without you
    Ho ho..
    Haal-e-dil kaha na jaaye
    How can I tell you this heart’s condition
    Chain ek pal na aaye
    Not even a moment of peace came
    Sune sune mere raat din
    How empty are my days and nights

    –MALE–
    Keh do naa tumhen pyar tumhen pyar hai sanam
    Kar lo zara ikraar aye sanam
    Keh do naa tumhen pyar tumhen pyar hai sanam
    Tum bin jee na paayenge hum toh marr hi jaayenge
    Tumse rehna paayenge duur hum

    –MALE–
    Yeh kasak yeh aalam yeh manzar
    This pain, this grief, this scene
    Mere jasbon ka samandar
    My ocean of feelings
    Kahe beqaraari ki aahat
    The voice of my restlessness says
    Mujhe sirf sirf teri chahat
    Your love is only me

    –FEMALE–
    Meri khwaahishon ki duniya
    My world of desires
    Tujhse hi meri khushiyan
    My happiness is with you
    Jaan le tu yeh jaan le
    Do understand this
    Kisi gair ko na chaha
    I do not love any other
    Tujhpe hi jaan lutaaun
    I will die for you
    Chahe jo bhi imtihaan le
    Test me if you like

    –MALE–
    Keh do naa tumhen pyar tumhen pyar hai sanam
    Kar lo zara ikraar ae sanam
    Keh do naa tumhen pyar tumhen pyar hai sanam
    Tum bin jeena paayenge hum toh marr hi jaayenge
    Tumse rehna paayenge duur hum

    With Love, Nosyira..

    in reply to: English translation for Mr. Lova Lova #50928
    Nosyira
    Participant

    Hi Kim! If you could paste the lyrics down here, it would be easier for ppl to help out… 🙂

    Anyway, here it is! hope somebody could translate for you..

    –MALE 1–
    Aiyo, aiyo, aiyo, aiyo
    Mr. lova lova, teri aankhon ka jaadu
    Mr. lova lova, teri baaton ka jaadu

    –FEMALE 1–
    Oh, ankhiyan tu mila le raja
    Aaye hai din bahaar ke

    –FEMALE 2–
    Ankhiyan tu chura na raja
    Jaaye na din yeh pyaar ke

    –FEMALE 1–
    Ankhiyan tu mila le raja
    Aaye hai din bahaar ke

    –FEMALE 2–
    Ankhiyan tu chura na raja
    Jaaye na din yeh pyaar ke

    –FEMALE 1–
    Neend udti hai udne bhi de

    –FEMALE 2–
    Chain khota hai khone bhi de

    –FEMALE 1–
    Jaan jaati hai jaane bhi de

    –FEMALE 2–
    Ishq hota hai hone bhi de

    –FEMALE 1–
    Ankhiyan tu mila le raja
    Aaye hai din bahaar ke

    –FEMALE 2–
    Ankhiyan tu chura na raja
    Jaaye na din yeh pyaar ke

    –MALE 1–
    Mr. lova lova teri aankhon ka jaadu
    Mr. lova lova teri baaton ka jaadu
    Mr. lova lova mera dil dhadkaaye
    Mr. lova lova meri jaan yeh jaaye

    –CHORUS–
    Oye oye oye oye oye oye oye oye

    –MALE 2–
    Lagta hai mujhko teri tabiyat theek nahin

    –FEMALE 1–
    Theek bhala ho kaise, tu nazdeek nahin

    –MALE 3–
    Rehne de baba, rehne de

    –FEMALE 2–
    Kehne de kuch to kehne de

    –MALES 2 & 3–
    Ankhiyon ki boli samjho bolo na

    –FEMALE 2–
    Ankhiyan tu mila le raja
    Aaye hai din bahaar ke

    –FEMALE 1–
    Ankhiyan tu chura na raja
    Jaaye na din yeh pyaar ke

    –MALE 1–
    Mr. lova lova teri aankhon ka jaadu
    Mr. lova lova teri baaton ka jaadu
    Mr. lova lova mera dil dhadkaaye
    Mr. lova lova meri jaan yeh jaaye

    –FEMALES 1 & 2–
    O o o o oh, o o o oh – 4
    O oh, o o o o o o oh, o o o o o o oh – 2

    –CHORUS–
    Oye oye oye oye oye oye oye oye

    –MALE 3–
    Pyaar tera jeena ka ek bahaana hai

    –FEMALE 2–
    Jab tak jeena hai yeh pyaar nibhaana hai

    –MALE 2–
    Arre soch le phir jaldi hai kya

    –FEMALE 1–
    Soch liya ji soch liya

    –MALES 2 & 3–
    Kya bole tum phir se bolo na

    –FEMALE 1–
    Ankhiyan tu mila le raja
    Aaye hai din bahaar ke

    –FEMALE 2–
    Ankhiyan tu chura na raja
    Jaaye na din yeh pyaar ke

    –FEMALE 1–
    Neend udti hai udne bhi de

    –FEMALE 2–
    Chain khota hai khone bhi de

    –FEMALE 1–
    Jaan jaati hai jaane bhi de

    –FEMALE 2–
    Ishq hota hai hone bhi de

    –FEMALE 1–
    Ankhiyan tu mila le raja
    Aaye hai din bahaar ke

    –FEMALE 2–
    Oh, ankhiyan tu chura na raja
    Jaaye na din yeh pyaar ke

    –MALE 1–
    Mr. lova lova teri aankhon ka jaadu
    Mr. lova lova teri baaton ka jaadu
    Mr. lova lova mera dil dhadkaaye
    Mr. lova lova meri jaan yeh jaaye

    –FEMALES 1 & 2–
    Ankhiyan tu, aaye hai din
    Ankhiyan tu, jaaye na din yeh pyaar ke

    –MALE 1–
    Mr. lova lova, teri aankhon ka jaadu

    –FEMALES 1 & 2–
    Ankhiyan tu, aaye hai din

    –MALES–
    Hey ho, hey ho, hey ho, haan

    in reply to: Sing according to ur mood! #12783
    Nosyira
    Participant

    Shayad phir is janam mein mulakat ho na ho
    Perhaps in this lifetime we may not meet again…
    Lag jaa gale se …
    Hold me close…
    Hum ko mili hai aaj ye ghadiya naseeb se
    We have been gifted these moments by fate
    Je bhar ke dekh leejiye hamako kareeb se
    Look at me to your heart’s content, from up close
    Pas aiye ki ham nahin ayenge baar baar
    Come close for I will not return again and again…
    Bahen gale mein daal ke ham ro le zaar-zaar
    Let us put arms around the other’s neck and cry and cry
    Ankhoon se phir ye pyaar ki barsaat ho na ho
    This rain of love from our eyes may not fall again…
    Shayad phir is janam mein mulakat ho na ho
    Perhaps in this lifetime we may not meet again…

    in reply to: English translation for "Dil Aisa Kisine Mera Toda&quot #50749
    Nosyira
    Participant

    My Pleasure! *winks*

    in reply to: ishq hai jhoota lyrics in enlish #10188
    Nosyira
    Participant

    here it is!

    Movie Name: Ek Khiladi Ek Haseena
    Lyric Name: Ishq Hai Jhoota
    Lyricists: Dev Kholi
    Music Director: Pritam
    Singer(s): Sunidhi Chauhan and Kunal Ganjawala

    –FEMALE–
    (chalta jaaye ishq musafir
    ruke kahin na ishq yeh khaafir) – 2
    ishq mein tere sab choota
    saara jahan kahe ishq hai jhoota – 8

    –MALE–
    hai total kamzarf kameena
    ishq ne hell kar diya hai jeena
    raakh ki raatein aur jale
    bin jiya hum jiya hum jalte rahe
    love ka passion, kya kaher hai
    love hai toxic, love zaher hai

    –FEMALE–
    (zaher bada bedard zaher hai
    ishq ne dhaaya khoob kaher hai) – 2
    dekh sitara koi toota

    –MALE–
    (saara jahan kahe ishq hai jhoota
    saara jahan rahe ishq se rootha) – 2
    saara jahan kahe ishq hai jhoota – 4
    hai dhuan sa, theres a fire
    dil jale hai, with desire
    ho raha kya, just a moment
    tell you what, tell you what
    its an omen
    theres a sign, ek zalzala
    yeh nahin koi mashkila
    game of teasing, ishq shararat
    celebration, ishq mubarak

    –FEMALE–
    (oh ishq mubarak mere yaara
    ishq ka charta jaaye paara) – 2
    ishq ne kisko nahi hai loota

    –MALE–
    saara jahan kahe ishq hai jhoota – 8

    Nosyira
    Participant

    here it is.. hope someone cld help..

    –MALE–
    jaane hai kitna bechain mann
    jaane hai kaisa deewanapan
    deewanapan
    kabhi na sukoon aaya
    kabhi na qaraar aaya
    jabse hai tumpe mujhko pyaar aaya
    jaane hai kitna bechain mann
    jaane hai kaisa deewanapan
    deewanapan
    (kabhi na sukoon aaya
    kabhi na qaraar aaya) – 2
    jabse hai tumpe mujhko pyaar aaya
    kabhi na sukoon aaya
    kabhi na qaraar aaya
    jabse hai tumpe mujhko pyaar aaya
    pyaar aaya

    –FEMALE–
    tu tasvur mein mere
    tu hi baaton mein
    tu afsaane mein mere
    tu hi yaadon mein
    (kabhi na sukoon aaya
    kabhi na qaraar aaya
    jabse hai tumpe mujhko pyaar aaya) – 2
    bekaraari bari kab kaise
    yeh dil na samajh paaye
    badla badla lage yeh aalam
    anjaana nasha chaa jaaye

    –MALE–
    taheri zameen tahera hai pal
    mann mein machi kyun hulchul
    sab kuch alag sa lagne laga
    yeh dard kaisa jagne laga
    jagne laga
    kabhi na sukoon aaya
    kabhi na qaraar aaya
    jabse hai tumpe mujhko pyaar aaya

    –FEMALE–
    dillagi dillagi mein kaise
    main khudko bhula baithi
    maine to kuch na socha samjha
    sapne bhi sajaa baithi

    –MALE–
    aab koi bas chalta nahin
    ek lamha dhalta nahin
    chuubne lagi kyun yeh dooriyan
    koi na jaane majbooriyan
    majbooriyan
    kabhi na sukoon aaya
    kabhi na qaraar aaya
    jabse hai tumpe mujhko pyaar aaya

    –FEMALE–
    kabhi na sukoon aaya
    kabhi na qaraar aaya
    jabse hai tumpe mujhko pyaar aaya
    pyaar aaya – 4

    in reply to: Tera Mujhse Hai pehle Ka nata koi #46015
    Nosyira
    Participant

    here is the lyrics.. hope someone could help out w the translations..

    Hindi Song Title: Mera Tujhse Hai Pehle
    Hindi Movie/Album Name: AA GALE LAG JA
    Singer(s): KISHORE KUMAR
    http://www.hindilyrix.com

    Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
    Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
    Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
    Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi

    Jaane Tu Ya Jaane Na
    Maane Tu Ya Maane Na
    Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
    Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi

    Dhuaan Dhuaan Tha Vo Samaan
    Yahan Vahan Jaane Kahan
    Tu Aur Main Kahin Milay Thay Pehle
    Dekha Tujhe To Dil Ne Kaha

    Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
    Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
    Jaane Tu Ya Jaane Na
    Maane Tu Ya Maane Na

    Tu Bhi Rahi Mere Liye
    Main Bhi Raha Tere Liye
    Pehle Bhi Main Tujhko Baahon Mein Leke
    Jhooma Kiya Aur Jhooma Kiya

    Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
    Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
    Jaane Tu Ya Jaane Na
    Maane Tu Ya Maane Na

    Dekho Abhi Khona Nahin
    Kabhi Juda Hona Nahin
    Ab Khel Mein Yoohin Rahenge Hum Dono
    Vaada Raha Ye Is Shaam Ka

    Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
    Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
    Jaane Tu Ya Jaane Na
    Maane Tu Ya Maane Na

    Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
    Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi

    in reply to: translation – Bombay to Goa – Dekha na hai #47260
    Nosyira
    Participant

    here is the lyrics.. hope someone could help you..

    Hindi Song Title: Dekha Na Haay Re Socha Na Haay Re
    Hindi Movie/Album Name: BOMBAY TO GOA
    Singer(s): KISHORE KUMAR
    Lyricist: Rajendra Krishna
    Music: RD. Burman

    Dekha Na Haay Re Socha Na Haay Re Rakh Di Nishaane Pe Jaan
    Kadmon Mein Tere Nikle Mera Dil Hai Bas Yahi Armaan

    Mit Jayenge Mar Jayenge, Kaam Koi Kar Jayenge
    Marke Bhi Chain Na Mile, To Jayenge Yaaron Kahaan
    Dekha Na Haay Re …

    Qaatil Hai Kaun, Kaha Nahin Jaye
    Chup Bhi To Raha Nahin Jaye
    Bulbul Hai Kaun, Kaun Sayyaad
    Kuchh To Kaho Meri Jaan
    Dekha Na Haay Re …

    Ghar Se Chale Khaake Qasam
    Chhodenge Peechha Na Ham
    Sar Pe Qafan Baandhe Hue, Aaya Deewaana Yahaan
    Dekha Na Haay Re …

    in reply to: English translation of AANE WALA KAL EK SAPNA HAI #50588
    Nosyira
    Participant

    Here is the translation..

    Song Title: Aane Wala Kal Ek Sapna Hai
    Movie Title: Phir Teri Kahani Yaad Aayee (1993)
    Singer: Kumar Sanu
    Music Director: Anu Malik

    aane vaalaa kal bas ek sapanaa hai (2)
    The future / tomorrow is just a dream
    guzaraa huaa kal bas ek apanaa hai (2)
    The past / yesterday is just a dream
    ham guzare kal mein rahate hain
    I am living in the past
    yaadon ke sab juganun jangal mein rahate hain (2)
    All the fireflies of my memories live in the jungle
    aane vaalaa kal bas ek …

    mere tan man ke aramaan apane tan man se puuchho
    Ask your body and mind what my desires of my body and mind are
    inakii ghun ghun kaa matalab dil kii dhadakan se puuchho
    Ask the heartbeat what the meaning of its (ghun ghun)? is
    duniyaa saare zaminein le le daulat le le Kazaane le le
    Let the world take all my land, my wealth, my treasures
    luut sake na jisako zamaanaa hamako ek pal aisaa de de
    But just give me one such moment that cannot be stolen
    pyaar ke rangin mausam sab jis pal mein rahate hain
    A moment where love’s colourful season live
    waqt ke sachche nagmein jis pal mein rahate hain
    A moment where true stories live
    aane vaalaa kal bas ek …

    With Love, Nosyira..

    in reply to: English translation for "Dil Aisa Kisine Mera Toda&quot #50747
    Nosyira
    Participant

    Hi! Here is the translation!

    Lyrics: http://www.directlyrics.com/lyrics/show-e60ed80acded78840f0d9ac54a54769e.html

    Song Title: Dil Aisa Kisi Ne
    Movie Title: Amanush
    Singer: Kishore Kumar
    Lyricist: Indeevaar
    Music Director: Shyamal Mitra

    Dil Aisa Kisi Ne Mera Toda Barbaadi Ki Taraf Aisa Moda
    (Someone broke my heart in such a way that it drives me towards destruction)
    Ek Bhale Manus Ko Amanush Bana Ke Chorra
    (A kind gentleman has been left to turn into a non-human)
    Dil Aisa Kisi Ne Mera Toda Barbaadi Ki Taraf Aisa Moda
    Ek Bhale Manus Ko Amanush Bana Ke Chorra

    Saagar Kitna Mere Paas Hai
    (The sea is so close to me)
    Mere Jeevan Mein Phir Bhi Pyaas Hai
    (Even then my life is thirsty)
    Hai Pyaas Badi Jeevan Chota Amanush Bane Ke Chorra
    (With a huge thirst, but such a short life, I am turned into a non-human)
    Dil Aisa Kisi Ne Mera Toda Barbaadi Ki Taraf Aisa Moda

    Kehete Hai Duniya Ke Raaste Koi Manzil Nahi Tere Vaaste
    (The paths of the world tell me that there is no destination towards you)
    Nakaamiyon Se Naata Mera Joda Amanush Bana Ke Chorra
    (My relationship with disappointments / failures has turned me into a non-human)
    Dil Aisa Kisi Ne Mera Toda Barbaadi Ki Taraf Aisa Moda

    Dhooba Suraj Phir Se Nikle Raheta Nahi Hai Andera
    (If the setting sun rises again, the darkness will leave)
    Mera Suraj Aisa Roota Dekha Na Maine Savera
    (My sun is so upset / angry with me that I can’t see morning)
    Ujaalon Ne Saath Mera Chorra Amanush Bana Ke Chorra
    (Daylight has left me alone, turning me into a non-human)
    Dil Aisa Kisi Ne Mera Toda Barbaadi Ki Taraf Aisa Moda
    Ek Bhale Manus Ko Amanush Bana Ke Chorra
    Dil Aisa Kisi Ne Mera Toda Barbaadi Ki Taraf Aisa Moda……….

    With Love, Nosyira..

    This song was awarded Best Lyrics and Best Playback Singer in Filmfare Awards (1975)..

    in reply to: Dil Diya Hai — Afsana Bana Translation #50724
    Nosyira
    Participant

    Thank you, Ek.Ajnaabi for the translation…
    I have actually tried translating this song before and wanted to share?
    Here it is..

    Hindi Song Title: Diya Dil Dil Diya
    Hindi Movie/Album Name:
    Dil Diya Hai
    Singer(s): Himesh Reshamiya, Himani
    Music Director: Himesh Reshamiya
    Lyricist: Sameer

    Afsana banake bhul na jaana
    After making a story, please don’t forget me..
    Deewana banake durr na jaana
    After making me crazy, please don’t go away..
    Afsana banake bhul na jaana
    Deewana banake durr na jaana
    Ishq mera ishq deewana
    My love is crazy
    Ishq mera ishq deewana
    Afsana banake bhul na jaana
    Deewana banake durr na jaana
    Afsana banake bhul na jaana
    Deewana banake durr na jaana

    Tanha na chhodna kasmein na todna
    Don’t leave me alone, don’t break your promise
    Tanha na chhodna kasmein na todna
    Ishq mera ishq deewana
    Afsana banake bhul na jaana
    Deewana banake durr na jaana

    Yeh kya huaan hai kaisa nasha hai
    What is happening, what is this intoxication
    Chhayi hai dil pe kyon bekhudi
    Why has restlessness overwhelmed me
    Tumse hai kehna vaada hai lena
    I shall ask you for a promise
    Dhoka na dena humko kabhi
    That you will not deceive me ever
    Aawara har dhadkan hai bechain mera dil hai
    My every hearbeat is aimless, my heart is without peace
    Betaabi ka yah aalam samjhana mushkil hai
    This pain of restlessness is difficult to understand
    Yeh rishta jodna tanha na chhodna
    Bond this relationship, please don’t leave me alone
    Ishq mera ishq deewana
    Afsana banake bhul na jaana
    Deewana banake durr na jaana
    Afsana banake bhul na jaana
    Deewana banake durr na jaana

    Zehar zehar hai kehar kehar hai
    Like poison, like disaster
    Teri chaahaton ka hai yeh asar
    These are the effects of loving you
    Kyon bheed mein bhi tanhaaiya hai
    Why do I still feel loneliness even among crowds
    Bechainiya hai aye hamsafar
    I am restless, my partner
    Madhoshi ke lamhe hai
    These moments are intoxicating
    Saanson mein toofan hai
    There is storm in my breath
    Lutt jaane ka chahat mein ab mera armaan hai
    To lose myself in your love is my desire
    Raahen na modna kasmein na todna
    Don’t turn back, don’t break your promises
    Ishq mera ishq deewana
    Afsana banake bhul na jaana
    Deewana banake durr na jaana
    Afsana banake bhul na jaana
    Deewana banake durr na jaana

    in reply to: Teri Yaad, by Atif Aslam, English Translation please!!!! #47381
    Nosyira
    Participant

    Here is the translation.. Smile

    Teri yaad aye jab mujhko
    Whenever I think of you / miss you,
    Mein laut aon ga
    I shall return to
    Woh bheegi raat aur barish bhoonday
    Those rainy nights and raindrops
    Mein bheeg jaon ga
    I will get wet

    Faslay simat na sakay
    Distances could not be reduced
    Rastey jo mit na sakay
    The paths could not be destroyed
    In faslon ko simatna hai
    These distances must reduce
    In raston pay chalna hai
    On these paths we have to walk through

    Yeh dil ki baat koi janay na janay
    The desires of my heart, no one would understand
    Mein keh jaon ga
    And I shall say it out
    Woh tere saath guzaray lamhay
    Those moments spent with you
    Na bhool paon ga
    I shall never forget

    Jo sapnay sajaye mil ke
    The dreams we dreamt together
    Khushi ke pal bitaye mil ke
    The happy moments spent together
    Kya paya mein ne
    What did I gain
    Kya khoya
    What did I lose
    Kab jaga hoon mein
    When was I awake
    Kab soya
    When was I asleep

    Teri har baat rulaye jab mujh ko
    Whenever your every word makes me cry
    Mein kho jaon ga
    I shall get lost
    Woh teri chahat sataye jab mujh ko
    Whenever your love torments me so
    Mein dol jaon ga
    I shall lose control

    in reply to: Song: Tasveer. Movie: Mere Jeevan Saathi #11159
    Nosyira
    Participant

    Hi! Here is the translation!

    Hindi Song Title: Tasweer
    Hindi Movie/Album Name: Mere Jeevan Saathi
    Singer(s): Alka Yagnik
    Music Director: Nadeem-Shravan
    Lyricist: Sameer

    Dekhiye jis kadar humko tumse pyaar hai
    Look, how much I love you
    Har taraf aap ki tasweer hai
    Everywhere I see images of you
    Har taraf aap ki tasweer hai

    Dekhiye jis kadar humko tumse pyaar hai
    Dekhiye jis kadar humko tumse pyaar hai
    Har taraf aap ki tasweer hai
    Har taraf aap ki tasweer hai
    Imtihaan hai yeh chaahat ka izhaar hai
    This is a test of my revelation of love
    Imtihaan hai yeh chaahat ka izhaar hai
    Humne samjha tumhe apni taqdeer hai
    I have accepted you as my destiny
    Humne samjha tumhe apni taqdeer hai

    Hum ne socha tha yeh
    I have thought of this
    Aap ke aane tak inhi tasweeron se baatein kar lenge
    I will talk to these pictures of yours until you come back
    Hum ne socha tha yeh
    Aap ke aane tak inhi tasweeron se baatein kar lenge
    Zara sa hans lenge, zara sa ro lenge
    I will laugh a little, I will cry a little
    Inhi tasweeron se mulaqaton se kar lenge
    I will meet you in these pictures
    Tumko dekhe bina jeena dushwaar hai
    Life is difficult without you
    Tumko dekhe bina jeena dushwaar hai
    Har taraf aap ki tasweer hai
    Imtihaan hai yeh chaahat ka izhaar hai
    Humne samjha tumhe apni taqdeer hai

    Kaise yeh chaahat hai, kitne hum pyaase hain
    What love is this, how I thirst for you
    Aap na samjheinge pyaas yeh humaari
    You will not understand my yearning for you
    Kaise yeh chaahat hai, kitne hum pyaase hain
    Aap na samjheinge pyaas yeh humaari
    Aap ki baahon mein hum bhikar jaayenge
    I will lose myself in your embrace
    Aapne de di hai aisi beqaraari
    Kya haseen dilnashi yeh deedaar hai
    What a beautiful scene this is
    Kya haseen dilnashi yeh deedaar hai
    Har taraf aap ki tasweer hai
    Dekhiye jis kadar humko tumse pyaar hai
    Har taraf aap ki tasweer hai
    Har taraf aap ki tasweer hai

    in reply to: Word Translation #50699
    Nosyira
    Participant

    Some more words to add to the list?

    chaao
    methane
    gile
    shuro
    silsile..

    in reply to: Looking for translation: Ankehee – Tumse Yu Milenge #50712
    Nosyira
    Participant

    great attempt ek.ajnabee.. I shall try this..

    Tumse yoon milenge
    (To meet you like this)
    Humne socha na tha
    (I had never thought of it)
    Aur yeh zindagi
    (And this is life)
    Mehkege tumhari baho mei
    (Full of scent in your arms)

    Tumse yoon milenge
    Humne socha nath
    Aur yeh zindagi

    Tum tum the kahin
    (You were you, somewhere)
    The hamare kuch nahi
    (You were nobody to me)
    Hum hum the tumhare kuch bhi nahi
    (I was I, I was nobody to you)

    Itna chota jaha
    (Such a small world)
    Ab achanak huwa
    (And suddenly this happened)
    Khoye tum hamari raho mei
    (You were lost in my path)
    Aye hum tumhari chaao mei
    (I have come to your shade)

    Tumse yoon milenge
    Humne socha na tha
    Aur yeh zindagi

    Tumse yoon milenge
    Humne socha na tha
    Aur yeh zindagi

    Haan methane lage
    (Yes, I have erased)
    Zindagi se sab gile
    (All complaints of life)
    Hai jabse shuro
    (Ever since)
    Tere mere yeh silshile
    (This affair of ours started)
    Choronge bas nahi yeh gile hum kabhi
    (Just this complaint I will never let go)
    Itani dher se kyu bin phire
    (Why were we alone till now)
    Pahele kyu huye na tum mere
    (Why didn’t you become mine earlier)

    Tumse yoon milenge
    Humne socha na tha
    Aur yeh zindagi

    Tumse yoon milenge
    Humne socha na tha
    Aur yeh zindagi

    in reply to: Dil mere tu deevaanaa hai from "sooryavansham" #50734
    Nosyira
    Participant

    this is the lyrics from hindilyrix.com:

    Hindi Song Title: Dil Mere Tu Deewana Hai
    Hindi Movie/Album Name: SOORYAVANSHAM
    Singer(s): KUMAR SANU

    –MALE–
    Dil mere tu deewaanaa hai
    Paagal hai maine maanaa hai) -2
    Pal pal aahein bharta hai
    Kahne se kyon Dartaa hai
    Dil mere tu deewaanaa hai

    Khaamoshiyon ki zubaaN
    Koi naa samjhe yahaaN
    Sahraa mein gul rahte nahin
    Milke kabhi milte nahin
    Jaane hai kiski Khataa
    Anjaani ye raahein
    Manzil kaa dengi pataa
    Dil mere tu…

    Nadiyon ko ahsaas hai
    Saagar mein bhi pyaas hai
    Maanaa ki hai anDhera ghanaa
    Kisne kiyaa tujhko manaa
    Taaro ki shammaa jalaa
    Sach hote, sapne bhi
    Maine hai aisaa sunaa
    Dil mere tu…

    hope someone could help you..

Viewing 20 posts - 281 through 300 (of 456 total)