Forum Replies Created

Viewing 20 posts - 241 through 260 (of 456 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: Aankhon Mein Anjaane Part 1 – Ankahee #53424
    Nosyira
    Participant

    Hi! I will try to work on the translations? 🙂

    in reply to: meri tarah tum bhi translation requested #55568
    Nosyira
    Participant

    Hi! 🙂 I have already translated this song earlier.. You might want to check this out: https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/post/19992.aspx 🙂

    in reply to: Sing according to ur mood! #12876
    Nosyira
    Participant

    Tu Hai Aasmaan Main Teri Yeh Zameen Hai, Tu Jo Hai To Sab Kuch Hai Na Koi Kami Hai, Tu Hi Dil Hai Tu Hi Jaan Bhi Hai, Tu Khushi Hai Aasra Bhi Hai, Teri Chahat Zindagi Hai, Tu Mohabbat Tu Aashiqui Hai.

    in reply to: "Baahon Mein Chale Aao" from Anamika #55488
    Nosyira
    Participant

    Hi, the remix is by Instant Karma.. 🙂 But am not too sure if it was from any movie.. for the translation, i will try to help out.. but if i can't find the time to or it is beyond my understanding, i shall leave it for other members to do so? 🙂

    in reply to: can sumone plz translate this song from aap ki khatir #51125
    Nosyira
    Participant

    Thanks, Madhu ji.

    in reply to: Tu Meri Zindagi Hai – AASHIQUI – please translate #51155
    Nosyira
    Participant

    Hi! The translation is found in BWL main site.. here it is..

    https://www.bollywoodlyrics.com/categories/index.asp?id=1&lyricid=1255
    Then click on the English translation.. *smiles*

    in reply to: Kya Yehi Pyar Hai – Rocky – please translate #51154
    Nosyira
    Participant

    Hi! The lyrics has been translated in BWL main site.. Check it out here: [https://www.bollywoodlyrics.com/categories/index.asp?id=1&lyricid=1255] and then click on the English translation.. *smiles*

    in reply to: can sumone plz translate this song from aap ki khatir #51123
    Nosyira
    Participant

    I am not too sure of this song,
    but I am going to try my best.. 🙂
    Corrections are most welcome..

    aap ki khatir mere dil ka jahaan hain haazir – 2
    Because of you, my heart’s world is present
    apne saare armaan – 2
    All your desires,
    kar du main zaahir – 2
    Have made my existence
    aap ki khatir mere dil ka jahaan hain haazir
    apne saare armaan
    kar du main zaahir – 2

    ishq bhi kya cheez hai ismein hosh rehta nahi
    What is this thing called love, that makes me lose my senses
    yeh toh hai silsila chain-o-sukun ka dil ke junoon ka afareen
    It is a connection between the heart’s tranquility, madness and creation
    ishq bhi kya cheez hai ismein hosh rehta nahi
    yeh toh hai silsila chain-o-sukun ka dil ke junoon ka afareen
    aapki baaton se mulaakaton se khayalon se
    The talks with you, the meetings with you, the thoughts of you
    huaan main huaan bada hi mudasir
    Has made me very crazy ??
    aap ki khatir mere dil ka jahaan hain haazir
    apne saare armaan
    kar du main zaahir – 2

    aapki khaatir – 2
    kabhi kabhi toh hoti hai yahaan mukammal aashiqui
    Sometimes, a perfect love takes place here
    kai karvatein legi yeh zindagi badle na nazar aapki
    Even when life is turning over, it doesn’t change in your eyes
    kabhi kabhi toh hoti hai yahaan mukammal aashiqui
    kai karvatein legi yeh zindagi badle na nazar aapki
    aapko bataaun kaise yaaran samjhaaun kaise
    Do tell me how do I make my friends understand,
    kaise saath aaisa milega na phir
    How can we be together when we never meet ??
    aap ki khatir mere dil ka jahaan hain haazir
    apne saare armaan
    kar du main zaahir – 2
    aap ki khatir mere dil ka jahaan hain haazir
    apne saare armaan
    kar du main zaahir – 2

    With Love, Nosyira..

    in reply to: Song Request:Tu Hi Meri from the movie Gangster #51144
    Nosyira
    Participant

    Hi! This song has already been translated earlier by Madhu ji.
    Check it out: https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/post/2863.aspx
    Maybe next time you could try out the search feature on the top right hand corner, it would be much easier for you! *smiles*

    in reply to: Sing according to ur mood! #12842
    Nosyira
    Participant

    Aksar is duniya mein anjaane milte hain
    Anjaani raahon mein milke kho jaate hain
    Lekin hamesha voh yaad aate hain
    Aksar is duniya mein…

    Aankhon se baat hoti hai
    Dhadkan bhi saath hoti hai
    Koi na samjhe yeh ishq ki zubaan..

    Dheere dheere se voh dil mein bas jaate hain
    Chori chori se voh dil ko churaate hain
    Phir ek din voh bichhad jaate hain
    Aksar is duniya mein..

    Yeh dil to pyaar maange hai
    Saccha dildaar maange hai
    Jaane mohabbat mile kisse kahan..

    Jab aisi raaton mein deewane milte hain
    Nazrein takraati hain, phir dil dhadakte hain
    Chaahat ke afsaane ban jaate hain
    Aksar is duniya mein…

    in reply to: Sing according to ur mood! #12841
    Nosyira
    Participant

    Chand ne kuch kaha, raat ne kuch suna
    Tu bhi sun bekhabar
    Pyar kar, oh, pyar kar…

    Aayi hai chandni mujhse kehne yehi
    Meri gali mere ghar
    Pyar kar, oh, pyar kar…

    in reply to: translation of enclosed deewana(sonu nigam) songs…esp rani #50941
    Nosyira
    Participant

    Hindi Song Title: Yeh Pehli Mulaqat Ki

    Yeh pehli mulaqat ki meethi si behkhudi
    This sweet feeling of joy of the first meeting
    Yeh pehli mulaqat ki meethi si behkhudi
    This sweet feeling of joy of the first meeting
    Ek pal mein ho gayi kya se kya yeh zindagi
    What has my life turned to in just a single moment
    Yeh pehli mulaqat ki meethi si behkhudi
    This sweet feeling of joy of the first meeting
    Meri zindagi mein jiski kami thi
    The one who was lacking in my life,
    Woh jiski tamanna is dil ne ki thi
    The one who my heart desired for,
    Meri zindagi mein jiski kami thi
    The one who was lacking in my life,
    Woh jiski tamanna is dil ne ki thi
    The one who my heart desired for,
    Woh mil gayi mujhe to mil gayi har khushi
    When I met her, I found all happiness
    Yeh pehli mulaqat ki meethi si behkhudi
    Behakne laga dil ek tujhse mil kar
    My heart has been turning over since I met you,
    Na khud pe hain kabu na zor dil par
    I have no control over myself and my heart
    Behakne laga dil ek tujhse mil kar
    My heart has been turning over since I met you,
    Na khud pe hain kabu na zor dil par
    I have no control over myself and my heart
    Kyo aazma rahi mujhko sanam dil ki lagi
    Why is this feeling of love testing me
    Yeh pehli mulaqat ki meethi si behkhudi
    This sweet feeling of joy of the first meeting
    Yeh pehli mulaqat ki meethi si behkhudi
    This sweet feeling of joy of the first meeting
    Ek pal mein ho gayi kya se kya yeh zindagi
    What has my life turned to in just one moment..

    With Love, Nosyira.. *smiles*

    Nosyira
    Participant

    Here it is.. *smiles*

    zindagi zindagi kya tera roop hai – 2
    Life, what is your appearance
    tu kabhi chaanv hain aur kabhi dhoop hain
    Sometimes you are shady, sometimes you are sunny
    zindagi zindagi kya tera roop hai – 2
    Life, what is your appearance
    tu kabhi chaanv hain aur kabhi dhoop hain
    Sometimes you are shady, sometimes you are sunny
    zindagi zindagi

    (kabhi lagti hain tu meri saheli
    Sometimes you are like a friend to me
    kabhi lagti hain tu mujhko paheli) – 2
    Sometimes you are like a riddle to me
    kabhi lagti hain bheed mein gungunati
    Sometimes you mutter amongst the crowd
    kabhi lagti hain gum sum akeli
    Sometimes you are quiet when alone
    zindagi zindagi kya tera roop hai – 2
    Life, what is your appearance
    tu kabhi chaanv hain aur kabhi dhoop hain
    Sometimes shady and sometimes sunny
    zindagi zindagi

    (tu hi meri dhadkan tu hi saansein
    You are my heartbeat, you are my breaths
    tu hi mere din hain tu hi meri raatein) – 2
    You are my days and nights
    tujhe dekhne ko tarasti hain aankein
    Looking at you my eyes become afraid
    tujhe dekhana ab meri bebasi hain
    For it is my weakness to look at you
    zindagi zindagi kya tera roop hai – 2
    tu kabhi chaanv hain aur kabhi dhoop hain
    zindagi zindagi

    With Love, Nosyira..

    Corrections are most welcome.. 🙂

    in reply to: translation of enclosed deewana(sonu nigam) songs…esp rani #50940
    Nosyira
    Participant

    Hindi Song Title: Ab Mujhe Raat din

    Hey zu Hmm Hmm Hmm Hmm
    hey hey hey hey hey hey
    Ab mujhe raat din tumhara hi khayal hain
    All day and night, I only think of you
    Ab mujhe raat din tumhara hi khayal hain
    All day and night, I only think of you
    kya kahu pyaar mein deewano jaisa haal hain
    What do I say, I am going crazy in love
    deewano jaisa haal hain tumhara hi khayal hain
    I am going crazy in love, with the thoughts of you
    Ho ho aa ha ha ha la la la la la la
    Ab mujhe raat din tumhara hi khayal hain
    kya kahu pyaar mein deewano jaisa haal hain

    Tum ko dekhe beena chain milta nahi
    Without seeing you, I can’t find peace
    dil pe ab to koi zor chalta nahi
    There is no control over my heart
    jaadu hain kaisa dil ki lagi mein
    What is this magic in my love
    dub gaya hu is bekhudi mein
    I am drowned in this senselessness
    Ho ho aa ha ha ha la la la la la la
    Ab mujhe raat din tumhara hi khayal hain
    kya kahu pyaar mein deewano jaisa haal hain

    Har pal dhunde nazar tum ko hi jaaneman
    Every moment, my eyes search for you, my dear
    had se badhne laga mera deewanapan
    This madness of mine is going beyond the limit
    dil mein basa lu apna bana lu
    You are in my heart, let me make you mine
    ya phir nazar mein tumko chupa lu
    Or let me hide you in my eyes
    Ho ho aa ha ha ha la la la la la la
    Ab mujhe raat din tumhara hi khayal hain
    kya kahu pyaar mein deewano jaisa haal hain
    deewano jaisa haal hain tumhara hi khayal hain
    Ho ho aa ha ha ha la la la la la la
    Ho ho aa ha ha ha la la la la la la

    With Love, Nosyira.. 🙂

    in reply to: Meri Tarah Tum Bhi Kabhi lyrics in english please #10235
    Nosyira
    Participant

    –MALE–
    Meri tarah tum bhi kabhi pyaar karke dekho na
    You too should try falling in love just like I did
    Hm, meri tarah tum bhi kabhi pyaar karke dekho na
    Chaahat ka mujhse sanam ikraar karke dekho na
    You should try to express your love to me
    Kitna maza hai, kaisa nasha hai – 2
    There is so much enjoyment, so much excitement
    Pyaar karke dekho na
    Fall in love, you will see

    –FEMALE–
    Meri tarah tum bhi kabhi pyaar karke dekho na
    You too should try falling in love just like I did

    –MALE–
    Pyaar dil ka sapna hai, pyaar tujhse karna hai
    Love is a heart’s dream, let me love you
    Pyaar ke rangon se aaj apne dil ko rangna hai
    I want to colour my heart with the colours of love

    –FEMALE–
    Aaj tak jo kehna tha aaj tujhse kehna hai
    Whatever I wanted to say before, I shall express it now
    Dil mein ab chhupa le tu, dil mein tere rehna hai
    Hide me in your heart, for it is where I wish to stay

    –MALE–
    Dil ne kaha hai, dil ne suna hai – 2
    The heart has spoken, the heart has heard
    Pyaar karke dekho na

    –FEMALE–
    Meri tarah tum bhi kabhi pyaar karke dekho na
    Chaahat ka mujhse sanam ikraar karke dekho na
    Is tarah se dekho tum, saadgi bikhar jaaye
    Look at me in such a way that nothing is simple anymore
    Aaj meri aankhon se bekhudi bikhar jaaye
    Today, deliriousness will spread in my eyes

    –MALE–
    Chaand jaise mukhde par chaandni bikhar jaaye
    Moonlight scatters on this moonlike face
    Zindagi ke chehre par aashiqui bikhar jaaye
    Love will spread over the face of life

    –FEMALE–
    Tumko pata hai kitni vafa hai – 2
    There is so much faith in love
    Pyaar karke dekho na
    Be in love, you’ll see

    –MALE–
    Meri tarah tum bhi kabhi pyaar karke dekho na

    –FEMALE–
    Chaahat ka mujhse sanam ikraar karke dekho na

    –MALE–
    Kitna maza hai, kaisa nasha hai – 2
    Pyaar karke dekho na

    With Love, Nosyira.. 🙂

    in reply to: can sumone plez translate this song for me from the movie gu #51126
    Nosyira
    Participant

    Mushkil bada ye pyaar hai – Gupt

    Becheiniyaan betaabiyaan
    Restlessness, impatience
    Becheiniyaan betaabiyaan
    Restlessness, impatience
    Ye dooriyaan majbooriyaan
    These distances, these helplessness
    Ye dooriyaan majbooriyaan
    These distances, these helplessness
    Mushkil bada ye pyaar hai
    This love is so difficult
    Ye pyaar hai

    Madhoshiyaan khaamoshiyaan
    Senselessness, silences
    Madhoshiyaan khaamoshiyaan
    Oonchaaiyaan gehraaiyaan
    Heights, depths
    Oonchaaiyaan gehraaiyaan
    Mushkil bada ye pyaar hai
    Ye pyaar hai

    aw ho aw ho
    aw ho aw ho
    aw ho aw ho
    aw ho aw ho

    Tanhaaiyaan parchhaaiyaan
    Solitude, shadows
    Purvaaiyaan shehnaaiyaan
    Winds, flutes
    Angdaaiyaan Rrusvaaiyaan
    Yawns, disgraces
    Chingaariyaan dushvaariyaan
    Sparks, difficulties
    Mushkil bada ye pyaar hai
    Ye pyaar hai

    Naadaniyaan beimaaniyaan
    Innocence, dishonesty
    Hairaaniyaan manmaaniyaan
    Confusions, heart’s desires
    Kurbaaniyaan diljaaniyaan
    Sacrifices, belovedness
    Pashemaaniyaan pareshaaniyaan
    Regrets, anxieties
    Mushkil bada ye pyaar hai
    Ye pyaar hai
    Ye pyaar hai
    Ye pyaar hai

    Ye paheliyaan atkeliyaan
    These riddles, these playfulness
    Ye jawaaniyaan deewaniyaan
    These youthfulness, these madness
    Veeraniyaan hariyaaliyaan
    Desolation, freshness
    Aabaadiyaan barbaadiyaan
    Abundance, destructions
    Mushkil bada ye pyaar hai
    This love is so difficult
    Ye pyaar hai
    Haan ye pyaar hai
    Ye pyaar hai
    Ye pyaar hai
    Ye pyaar hai
    Ye pyaar hai

    With Love, Nosyira.. 🙂

    in reply to: Sing according to ur mood! #12827
    Nosyira
    Participant

    I was actually reminded of you when I posted that song!

    roye bhi to dil hi dil mein, mehfil men muskaaye
    tujhse hi hum tera yeh gam, barason rahe chupaaye
    pyar men tere chupke chupke
    jalte rahe hum jitna
    kaun jalege itna..

    in reply to: Tera Mujhse Hai pehle Ka nata koi #46017
    Nosyira
    Participant

    Hi, ek ajnaabi, I hope you don’t mind if I try to edit some parts?

    Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
    You and I must have some connection before
    Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
    Otherwise, this heart isn’t enraptured just like that
    Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
    We must have some past connection
    Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
    Otherwise, no one would enrapture a heart like that

    Jaane Tu Ya Jaane Na
    Whether you know it or not
    Maane Tu Ya Maane Na
    Whether you agree or not
    Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
    We must have some connection before
    Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
    Otherwise, this heart isn’t enraptured just like that

    Dhuaan Dhuaan Tha Vo Samaan
    That moment seems misty
    Yahan Vahan Jaane Kahan
    Here or there, who knows where it took place
    Tu Aur Main Kahin Milay Thay Pehle
    You and I have met somewhere before
    Dekha Tujhe To Dil Ne Kaha
    This is what my heart tells me when I saw you

    Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
    Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
    Jaane Tu Ya Jaane Na
    Maane Tu Ya Maane Na

    Tu Bhi Rahi Mere Liye
    You were meant for me
    Main Bhi Raha Tere Liye
    I was meant for you
    Pehle Bhi Main Tujhko Baahon Mein Leke
    In the past, I took you in my arms
    Jhooma Kiya Aur Jhooma Kiya
    And we swayed away

    Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
    Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
    Jaane Tu Ya Jaane Na
    Maane Tu Ya Maane Na

    Dekho Abhi Khona Nahin
    Look, don’t disappear now
    Kabhi Juda Hona Nahin
    We must never separate
    Ab Khel Mein Yoohin Rahenge Hum Dono
    We will remain caught in this game (of love) forever

    Vaada Raha Ye Is Shaam Ka
    This is the promise of the night

    Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
    Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
    Jaane Tu Ya Jaane Na
    Maane Tu Ya Maane Na

    Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
    We must have some connection before
    Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
    Otherwise, no one enraptures a heart like this

    With Love, Nosyira..

    Nosyira
    Participant

    Chaa.Nd sii mahabuubaa ho merii kab aisaa mai.nne sochaa thaa
    I had always wondered when will I have a beautiful, moonlike sweetheart
    Haa.N tum bilakul vaisii ho jaisaa mai.nne sochaa thaa
    Yes, you are exactly what I had imagined

    Naa kasame.n hai.n naa rasme.n hai.n
    No vows, no formalities,
    Naa shikave hai.n naa vaade hai.n
    No complaints, no promises,
    Ik surat bholii bhaalii hai
    Just a kind, innocent face,
    Do nainaa siidhe saade hai.n
    With a pair of simple, sincere eyes
    Aisaa hii ruup khayaalo.n me.n thaa
    This was the image in my dreams
    Jaisaa mai.nne sochaa thaa, haa.N …
    Just the way I had imagined

    Merii khushiyaa.N hii naa baa.nte
    Not only does she share my happiness,
    Mere Gam bhii sahanaa chaahe
    She wishes to bear my sorrows too
    Dekhe naa khvaab vo mahalo.n ke
    She does not dream of palaces,
    Mere dil me.n rahanaa chaahe
    All she wants is a place in my heart
    Is duniyaa me.n kaun thaa aisaa
    Who else is like this in this world
    Jaisaa mai.nne sochaa thaa, haa.N …
    Just the way I imagined it

    With Love, Nosyira..

    Corrections are most welcome.. 🙂

    in reply to: Sing according to ur mood! #12825
    Nosyira
    Participant

    main hoon woh aasman
    aur tum ho yeh zameen
    ho kar bhi hum juda
    hote juda nahi..

    tum ho woh aasman
    aur main yeh zameen
    ho kar bhi hum juda
    hote juda nahi..

Viewing 20 posts - 241 through 260 (of 456 total)