Hi! I will try to work on the translations? 🙂
Hi! 🙂 I have already translated this song earlier.. You might want to check this out: https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/post/19992.aspx 🙂
Tu Hai Aasmaan Main Teri Yeh Zameen Hai, Tu Jo Hai To Sab Kuch Hai Na Koi Kami Hai, Tu Hi Dil Hai Tu Hi Jaan Bhi Hai, Tu Khushi Hai Aasra Bhi Hai, Teri Chahat Zindagi Hai, Tu Mohabbat Tu Aashiqui Hai.
Hi, the remix is by Instant Karma.. 🙂 But am not too sure if it was from any movie.. for the translation, i will try to help out.. but if i can't find the time to or it is beyond my understanding, i shall leave it for other members to do so? 🙂
Thanks, Madhu ji.
Hi! The translation is found in BWL main site.. here it is..
https://www.bollywoodlyrics.com/categories/index.asp?id=1&lyricid=1255
Then click on the English translation.. *smiles*
Hi! The lyrics has been translated in BWL main site.. Check it out here: [https://www.bollywoodlyrics.com/categories/index.asp?id=1&lyricid=1255] and then click on the English translation.. *smiles*
I am not too sure of this song,
but I am going to try my best.. 🙂
Corrections are most welcome..
aap ki khatir mere dil ka jahaan hain haazir – 2
Because of you, my heart’s world is present
apne saare armaan – 2
All your desires,
kar du main zaahir – 2
Have made my existence
aap ki khatir mere dil ka jahaan hain haazir
apne saare armaan
kar du main zaahir – 2
ishq bhi kya cheez hai ismein hosh rehta nahi
What is this thing called love, that makes me lose my senses
yeh toh hai silsila chain-o-sukun ka dil ke junoon ka afareen
It is a connection between the heart’s tranquility, madness and creation
ishq bhi kya cheez hai ismein hosh rehta nahi
yeh toh hai silsila chain-o-sukun ka dil ke junoon ka afareen
aapki baaton se mulaakaton se khayalon se
The talks with you, the meetings with you, the thoughts of you
huaan main huaan bada hi mudasir
Has made me very crazy ??
aap ki khatir mere dil ka jahaan hain haazir
apne saare armaan
kar du main zaahir – 2
aapki khaatir – 2
kabhi kabhi toh hoti hai yahaan mukammal aashiqui
Sometimes, a perfect love takes place here
kai karvatein legi yeh zindagi badle na nazar aapki
Even when life is turning over, it doesn’t change in your eyes
kabhi kabhi toh hoti hai yahaan mukammal aashiqui
kai karvatein legi yeh zindagi badle na nazar aapki
aapko bataaun kaise yaaran samjhaaun kaise
Do tell me how do I make my friends understand,
kaise saath aaisa milega na phir
How can we be together when we never meet ??
aap ki khatir mere dil ka jahaan hain haazir
apne saare armaan
kar du main zaahir – 2
aap ki khatir mere dil ka jahaan hain haazir
apne saare armaan
kar du main zaahir – 2
With Love, Nosyira..
Hi! This song has already been translated earlier by Madhu ji.
Check it out: https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/post/2863.aspx
Maybe next time you could try out the search feature on the top right hand corner, it would be much easier for you! *smiles*
Aksar is duniya mein anjaane milte hain
Anjaani raahon mein milke kho jaate hain
Lekin hamesha voh yaad aate hain
Aksar is duniya mein…
Aankhon se baat hoti hai
Dhadkan bhi saath hoti hai
Koi na samjhe yeh ishq ki zubaan..
Dheere dheere se voh dil mein bas jaate hain
Chori chori se voh dil ko churaate hain
Phir ek din voh bichhad jaate hain
Aksar is duniya mein..
Yeh dil to pyaar maange hai
Saccha dildaar maange hai
Jaane mohabbat mile kisse kahan..
Jab aisi raaton mein deewane milte hain
Nazrein takraati hain, phir dil dhadakte hain
Chaahat ke afsaane ban jaate hain
Aksar is duniya mein…
Chand ne kuch kaha, raat ne kuch suna
Tu bhi sun bekhabar
Pyar kar, oh, pyar kar…
Aayi hai chandni mujhse kehne yehi
Meri gali mere ghar
Pyar kar, oh, pyar kar…
Hindi Song Title: Yeh Pehli Mulaqat Ki
Yeh pehli mulaqat ki meethi si behkhudi
This sweet feeling of joy of the first meeting
Yeh pehli mulaqat ki meethi si behkhudi
This sweet feeling of joy of the first meeting
Ek pal mein ho gayi kya se kya yeh zindagi
What has my life turned to in just a single moment
Yeh pehli mulaqat ki meethi si behkhudi
This sweet feeling of joy of the first meeting
Meri zindagi mein jiski kami thi
The one who was lacking in my life,
Woh jiski tamanna is dil ne ki thi
The one who my heart desired for,
Meri zindagi mein jiski kami thi
The one who was lacking in my life,
Woh jiski tamanna is dil ne ki thi
The one who my heart desired for,
Woh mil gayi mujhe to mil gayi har khushi
When I met her, I found all happiness
Yeh pehli mulaqat ki meethi si behkhudi
Behakne laga dil ek tujhse mil kar
My heart has been turning over since I met you,
Na khud pe hain kabu na zor dil par
I have no control over myself and my heart
Behakne laga dil ek tujhse mil kar
My heart has been turning over since I met you,
Na khud pe hain kabu na zor dil par
I have no control over myself and my heart
Kyo aazma rahi mujhko sanam dil ki lagi
Why is this feeling of love testing me
Yeh pehli mulaqat ki meethi si behkhudi
This sweet feeling of joy of the first meeting
Yeh pehli mulaqat ki meethi si behkhudi
This sweet feeling of joy of the first meeting
Ek pal mein ho gayi kya se kya yeh zindagi
What has my life turned to in just one moment..
With Love, Nosyira.. *smiles*
Here it is.. *smiles*
zindagi zindagi kya tera roop hai – 2
Life, what is your appearance
tu kabhi chaanv hain aur kabhi dhoop hain
Sometimes you are shady, sometimes you are sunny
zindagi zindagi kya tera roop hai – 2
Life, what is your appearance
tu kabhi chaanv hain aur kabhi dhoop hain
Sometimes you are shady, sometimes you are sunny
zindagi zindagi
(kabhi lagti hain tu meri saheli
Sometimes you are like a friend to me
kabhi lagti hain tu mujhko paheli) – 2
Sometimes you are like a riddle to me
kabhi lagti hain bheed mein gungunati
Sometimes you mutter amongst the crowd
kabhi lagti hain gum sum akeli
Sometimes you are quiet when alone
zindagi zindagi kya tera roop hai – 2
Life, what is your appearance
tu kabhi chaanv hain aur kabhi dhoop hain
Sometimes shady and sometimes sunny
zindagi zindagi
(tu hi meri dhadkan tu hi saansein
You are my heartbeat, you are my breaths
tu hi mere din hain tu hi meri raatein) – 2
You are my days and nights
tujhe dekhne ko tarasti hain aankein
Looking at you my eyes become afraid
tujhe dekhana ab meri bebasi hain
For it is my weakness to look at you
zindagi zindagi kya tera roop hai – 2
tu kabhi chaanv hain aur kabhi dhoop hain
zindagi zindagi
With Love, Nosyira..
Corrections are most welcome.. 🙂
Hindi Song Title: Ab Mujhe Raat din
Hey zu Hmm Hmm Hmm Hmm
hey hey hey hey hey hey
Ab mujhe raat din tumhara hi khayal hain
All day and night, I only think of you
Ab mujhe raat din tumhara hi khayal hain
All day and night, I only think of you
kya kahu pyaar mein deewano jaisa haal hain
What do I say, I am going crazy in love
deewano jaisa haal hain tumhara hi khayal hain
I am going crazy in love, with the thoughts of you
Ho ho aa ha ha ha la la la la la la
Ab mujhe raat din tumhara hi khayal hain
kya kahu pyaar mein deewano jaisa haal hain
Tum ko dekhe beena chain milta nahi
Without seeing you, I can’t find peace
dil pe ab to koi zor chalta nahi
There is no control over my heart
jaadu hain kaisa dil ki lagi mein
What is this magic in my love
dub gaya hu is bekhudi mein
I am drowned in this senselessness
Ho ho aa ha ha ha la la la la la la
Ab mujhe raat din tumhara hi khayal hain
kya kahu pyaar mein deewano jaisa haal hain
Har pal dhunde nazar tum ko hi jaaneman
Every moment, my eyes search for you, my dear
had se badhne laga mera deewanapan
This madness of mine is going beyond the limit
dil mein basa lu apna bana lu
You are in my heart, let me make you mine
ya phir nazar mein tumko chupa lu
Or let me hide you in my eyes
Ho ho aa ha ha ha la la la la la la
Ab mujhe raat din tumhara hi khayal hain
kya kahu pyaar mein deewano jaisa haal hain
deewano jaisa haal hain tumhara hi khayal hain
Ho ho aa ha ha ha la la la la la la
Ho ho aa ha ha ha la la la la la la
With Love, Nosyira.. 🙂
–MALE–
Meri tarah tum bhi kabhi pyaar karke dekho na
You too should try falling in love just like I did
Hm, meri tarah tum bhi kabhi pyaar karke dekho na
Chaahat ka mujhse sanam ikraar karke dekho na
You should try to express your love to me
Kitna maza hai, kaisa nasha hai – 2
There is so much enjoyment, so much excitement
Pyaar karke dekho na
Fall in love, you will see
–FEMALE–
Meri tarah tum bhi kabhi pyaar karke dekho na
You too should try falling in love just like I did
–MALE–
Pyaar dil ka sapna hai, pyaar tujhse karna hai
Love is a heart’s dream, let me love you
Pyaar ke rangon se aaj apne dil ko rangna hai
I want to colour my heart with the colours of love
–FEMALE–
Aaj tak jo kehna tha aaj tujhse kehna hai
Whatever I wanted to say before, I shall express it now
Dil mein ab chhupa le tu, dil mein tere rehna hai
Hide me in your heart, for it is where I wish to stay
–MALE–
Dil ne kaha hai, dil ne suna hai – 2
The heart has spoken, the heart has heard
Pyaar karke dekho na
–FEMALE–
Meri tarah tum bhi kabhi pyaar karke dekho na
Chaahat ka mujhse sanam ikraar karke dekho na
Is tarah se dekho tum, saadgi bikhar jaaye
Look at me in such a way that nothing is simple anymore
Aaj meri aankhon se bekhudi bikhar jaaye
Today, deliriousness will spread in my eyes
–MALE–
Chaand jaise mukhde par chaandni bikhar jaaye
Moonlight scatters on this moonlike face
Zindagi ke chehre par aashiqui bikhar jaaye
Love will spread over the face of life
–FEMALE–
Tumko pata hai kitni vafa hai – 2
There is so much faith in love
Pyaar karke dekho na
Be in love, you’ll see
–MALE–
Meri tarah tum bhi kabhi pyaar karke dekho na
–FEMALE–
Chaahat ka mujhse sanam ikraar karke dekho na
–MALE–
Kitna maza hai, kaisa nasha hai – 2
Pyaar karke dekho na
With Love, Nosyira.. 🙂
Mushkil bada ye pyaar hai – Gupt
Becheiniyaan betaabiyaan
Restlessness, impatience
Becheiniyaan betaabiyaan
Restlessness, impatience
Ye dooriyaan majbooriyaan
These distances, these helplessness
Ye dooriyaan majbooriyaan
These distances, these helplessness
Mushkil bada ye pyaar hai
This love is so difficult
Ye pyaar hai
Madhoshiyaan khaamoshiyaan
Senselessness, silences
Madhoshiyaan khaamoshiyaan
Oonchaaiyaan gehraaiyaan
Heights, depths
Oonchaaiyaan gehraaiyaan
Mushkil bada ye pyaar hai
Ye pyaar hai
aw ho aw ho
aw ho aw ho
aw ho aw ho
aw ho aw ho
Tanhaaiyaan parchhaaiyaan
Solitude, shadows
Purvaaiyaan shehnaaiyaan
Winds, flutes
Angdaaiyaan Rrusvaaiyaan
Yawns, disgraces
Chingaariyaan dushvaariyaan
Sparks, difficulties
Mushkil bada ye pyaar hai
Ye pyaar hai
Naadaniyaan beimaaniyaan
Innocence, dishonesty
Hairaaniyaan manmaaniyaan
Confusions, heart’s desires
Kurbaaniyaan diljaaniyaan
Sacrifices, belovedness
Pashemaaniyaan pareshaaniyaan
Regrets, anxieties
Mushkil bada ye pyaar hai
Ye pyaar hai
Ye pyaar hai
Ye pyaar hai
Ye paheliyaan atkeliyaan
These riddles, these playfulness
Ye jawaaniyaan deewaniyaan
These youthfulness, these madness
Veeraniyaan hariyaaliyaan
Desolation, freshness
Aabaadiyaan barbaadiyaan
Abundance, destructions
Mushkil bada ye pyaar hai
This love is so difficult
Ye pyaar hai
Haan ye pyaar hai
Ye pyaar hai
Ye pyaar hai
Ye pyaar hai
Ye pyaar hai
With Love, Nosyira.. 🙂
I was actually reminded of you when I posted that song!
roye bhi to dil hi dil mein, mehfil men muskaaye
tujhse hi hum tera yeh gam, barason rahe chupaaye
pyar men tere chupke chupke
jalte rahe hum jitna
kaun jalege itna..
Hi, ek ajnaabi, I hope you don’t mind if I try to edit some parts?
Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
You and I must have some connection before
Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
Otherwise, this heart isn’t enraptured just like that
Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
We must have some past connection
Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
Otherwise, no one would enrapture a heart like that
Jaane Tu Ya Jaane Na
Whether you know it or not
Maane Tu Ya Maane Na
Whether you agree or not
Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
We must have some connection before
Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
Otherwise, this heart isn’t enraptured just like that
Dhuaan Dhuaan Tha Vo Samaan
That moment seems misty
Yahan Vahan Jaane Kahan
Here or there, who knows where it took place
Tu Aur Main Kahin Milay Thay Pehle
You and I have met somewhere before
Dekha Tujhe To Dil Ne Kaha
This is what my heart tells me when I saw you
Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
Jaane Tu Ya Jaane Na
Maane Tu Ya Maane Na
Tu Bhi Rahi Mere Liye
You were meant for me
Main Bhi Raha Tere Liye
I was meant for you
Pehle Bhi Main Tujhko Baahon Mein Leke
In the past, I took you in my arms
Jhooma Kiya Aur Jhooma Kiya
And we swayed away
Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
Jaane Tu Ya Jaane Na
Maane Tu Ya Maane Na
Dekho Abhi Khona Nahin
Look, don’t disappear now
Kabhi Juda Hona Nahin
We must never separate
Ab Khel Mein Yoohin Rahenge Hum Dono
We will remain caught in this game (of love) forever
Vaada Raha Ye Is Shaam Ka
This is the promise of the night
Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
Jaane Tu Ya Jaane Na
Maane Tu Ya Maane Na
Mera Tujhse Hai Pehle Ka Naata Koi
We must have some connection before
Yoonhi Nahin Dil Lubhaata Koi
Otherwise, no one enraptures a heart like this
With Love, Nosyira..
Chaa.Nd sii mahabuubaa ho merii kab aisaa mai.nne sochaa thaa
I had always wondered when will I have a beautiful, moonlike sweetheart
Haa.N tum bilakul vaisii ho jaisaa mai.nne sochaa thaa
Yes, you are exactly what I had imagined
Naa kasame.n hai.n naa rasme.n hai.n
No vows, no formalities,
Naa shikave hai.n naa vaade hai.n
No complaints, no promises,
Ik surat bholii bhaalii hai
Just a kind, innocent face,
Do nainaa siidhe saade hai.n
With a pair of simple, sincere eyes
Aisaa hii ruup khayaalo.n me.n thaa
This was the image in my dreams
Jaisaa mai.nne sochaa thaa, haa.N …
Just the way I had imagined
Merii khushiyaa.N hii naa baa.nte
Not only does she share my happiness,
Mere Gam bhii sahanaa chaahe
She wishes to bear my sorrows too
Dekhe naa khvaab vo mahalo.n ke
She does not dream of palaces,
Mere dil me.n rahanaa chaahe
All she wants is a place in my heart
Is duniyaa me.n kaun thaa aisaa
Who else is like this in this world
Jaisaa mai.nne sochaa thaa, haa.N …
Just the way I imagined it
With Love, Nosyira..
Corrections are most welcome.. 🙂
main hoon woh aasman
aur tum ho yeh zameen
ho kar bhi hum juda
hote juda nahi..
tum ho woh aasman
aur main yeh zameen
ho kar bhi hum juda
hote juda nahi..