i understand that and my soul is tanked from my last trips. indian
has also materially many specialities and i mean not the common things
like
sarees etc.. and i want to get known of those specialities…
i am really thankfull heera,
np i will not abuse, ur help dont worry,
i am really thanfull for every small help i can get..
i will be soon for 1 month in punjab hope to get some punjabi back too
my hindi is allready 60% back
thx, noni
i found it some time ago somewhere but i dont know from where. so it is not transalted from me..
Mann saat samandar dol gaya
My mind swayed in the seven seas…
jo tu aankhon se bol gaya
when you talked with your eyes.
le teri ho gai yaar sajna we sajna
See, I became yours, dear, my dear.
ho sajna mere yaar, sajne we sajna
Ho, dear, my friend, dear, my dear.
jo saat samandar dol gaya
When I swayed in the seven seas…
tere pyar mei ye dil bol gaya
in your love, this heart said…
le teri ho gai yaar sajna we sajna
see, I became yours, my friend, dear, my dear.
o sajna mere yaar sajnaaa..
tujhe bhar lu apni aankhon mei
Let me fill you in my eyes.
inn aankhon ko me kholu na
I won’t open my eyes.
kholu apni baton mei
I will open in my words/talk.
phir iss dunya se bolu na..
Then I will not talk with the world.
me dekhu me baat karu
I will see, I will talk.
tere saath jiyu tere saath maru
I will live with you and die with you.
le teri ho gai yaar sajna we sajna
o sajna mere yaar sajnaaa..
tu aur kissi ka na hona
You don’t become anyone else’s (love).
me jeete jii mar jau gi
I will die while living.
teri khatir dunay se ab tanha hi lar jau gi
For your sake, I will fight with the world all alone.
me ne tujh ko kaha piya
I said to you, my love.
ye tann mann tere naam kiya
This body and mind are in your name.
le teri ho gai yaar sajnaa
o sajna mere yaar sajna we sajnaa
Shereena:noni:hi heera,no problem take your time. i am anyway very very happy that somebody help me since no one did.
noni
Hey I’m sorry but i think ur
wrong here…Aman very kindly took the time out and typed out those
lyrics for you…Don’t think its fair for you to say no one helped you.
I think credit for this should go to both Aman and Heera…cuz I’m sure the lyrics were easier to translate once they were typed out, which Aman did.
hi Shereena
you are fully right and thanks for
pointing that out. i am very sorry to have said that wrong. Aman i am
very thankfull to yout too.
thanks
noni
(—still hopes heera looks in here once more—)
hi heera,
i am very thankfull for ur translation. thank u so much. i lived for 7
years in punjab i speaked a mix of hindi and punjabi… i am getting my
hindi back now..
nag* means stone, just as ratn: in hindi 🙂
i got some small questions what means exactly:
da phiraan ?? it come very often
varga = vaala ?
shadd = ?
gallon= ?
sajde= ?
ni = ?
jimme = ?
wangu= ?
sorry if i ask u this but i dont know whom else could i??
but with these words i can understand it fully.. i am happy that i found someone who helps me..
btw: is it ok if i post from time to time some punjabi song and u help me then to translate it??
agains thanks for ur help and tell me if i can also help you in any way
noni
hi heera,
no problem take your time. i am anyway very very happy that somebody help me since no one did.
very great from u man!! are u from punjab?
thnx so far. hearing from u
noni
guys come on. cant anyone help translating the song please ?????
gora mukhra dekh ke tera
mukhra dekh ke tera
gora mukhra dekh ke tera
tande hoke par da firaan
putt jatt da gulaabi ful varga
main tere uthe mar da firaan
putt jatt da gulaabi ful varga
main tere uthe mar da firaan
putt jatt da gulaabi ful varga
main tere uthe mar da firaan
dil vich machi tere
ishqe di agg ni
lagdi soni jimme mundri da nag ni
shandahita?? mohabbatan paake
main aise gallon darr da firaan
putt jatt da gulaabi ful varga
main tere uthe mar da firaan
putt jatt da gulaabi ful varga
main tere uthe mar da firaan
putt jatt da gulaabi ful varga
main tere uthe mar da firaan
tu kee jaane kinna tainu
karan main pyaar ni
naain sadaa mangde ne
tera hi deedaar ni
tere badle main duniya de thaane ni
has has jarda firaan
putt jatt da gulaabi ful varga
main tere uthe mar da firaan
putt jatt da gulaabi ful varga
main tere uthe mar da firaan
putt jatt da gulaabi ful varga
main tere uthe mar da firaan
ashkan de dillan utte chale tera raj ni
karga to jasse la ne dev nu naraz ni
ashkan de dillan utte chale tera raz ni
karga to jasse la ne dev nu naraz ni
dab bang denu dil chevesake mai sach ke
darr da firaan
hi
Bolly_Lover,
the last part is missing in ur lyrics the song goes longer then that..
i wrote down what i understand of his singing:
ashkan de dillan utte chale tera raj ni
karga to jasse la ne dev nu naraz ni
ashkan de dillan utte chale tera raz ni
karga to jasse la ne dev nu naraz ni
dab bang denu dil chevesake mai sach ke
darr da firaan
the missing u had here is:
lagdi soni jimme *smthin* nag ni
lalala mohabbatan paake
is:
lagdi soni jimme mundri da nag ni
shandahita?? mohabbatan paake
please help me translating the complete song
very thanks bolly_lover , now i just need the translation from someone please !!!
thank u madhu. no need to be sorry if u dont had time. i visited also ur site but i will visit it often to check things out with time.
i guess i will post from time to time some lyrics but it is also fun to translate them by myslef though it takes time. but i am learning hindi again so i will be there soon 🙂
noni
if madhu dont have time can somebody else tell me if i am wrong or not and if yes then in which way.. thanks for any help
noni
hi madhu,
first of all thanks for translation. then i wanted to ask that this is not fully hindi right? is a bit punjabi grammatik in it too right? i am jut learning hindi again so 2 things of ur translation an wanted to ask about are:
Uspe yeh sawan aaya -2
i would think: on that this song came? /then this month came? or ?
Toote zamaane tere haath nigode, haath nigode
maybe: this broken world has crippeld ur hands ?
can these 2 sentences be also translated that ways.? or am i wrong with smthing? thanks for ur help..
noni
its from the hindi film HERO. its a bit old allready but the film and the music are cool.