Forum Replies Created

Viewing 20 posts - 661 through 680 (of 717 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: Song = Hum to bhai jaise hain. Movie = Veerzara. #10677
    Marine
    Participant

    R u kidding me bewafaa was one of the greatest movies so was veer-zara but the one thing that made me lough about shruk was that 22 years later when he was old he still had his blond highlights. hehe

    in reply to: Song = Hum to bhai jaise hain. Movie = Veerzara. #10675
    Marine
    Participant

    It from the movie Bewafaa its only the gratest movie.

    in reply to: Dil dil nazar padi tujhpe – Maine Pyar Kyon Kiya #10711
    Marine
    Participant

    When you sign in do to profile then click on it then click on forum profile information and you can change it

    in reply to: Song = Hum to bhai jaise hain. Movie = Veerzara. #10672
    Marine
    Participant

    Well keep up the great work. It’s nice to hear from you take care.:-)

    in reply to: Song Request: Dosti #10730
    Marine
    Participant

    your welcome

    in reply to: Song = Hum to bhai jaise hain. Movie = Veerzara. #10670
    Marine
    Participant

    Hey Madhu how are you you never koin us at say something site why?

    CrunkQueen this is also one of my favorite songs the the song from bewafaa
    Kaise Piya Se

    in reply to: Dil dil nazar padi tujhpe – Maine Pyar Kyon Kiya #10709
    Marine
    Participant

    yes i am but i love this site the say something

    in reply to: English Translation for Kyon Hawa (Veer Zaara) #10736
    Marine
    Participant

    Your WelcomeBig Smile [:D] So SOuth Africa How is it there I have always wondered[:0]

    in reply to: English Translation for Kyon Hawa (Veer Zaara) #10734
    Marine
    Participant

    Hey Parusha Welcome to the forum I will post the one you have requested but you can find the rest from http://www.bollywhat.com

    commpliment of bollywhat.

    KYON HAWA
    Yash Chopra speaks:
    ek din jab savere savere surma’ii se a.ndher kii chaadar haTke, ek parbat ke takiye se suuraj ne sar jo uTHaaya to dekha dil kii vaadii me.n chaahat ka mausam hai. Aur yaado.n kii Daaliyo.n par anginat biite lamho.n kii kaliyaa.n mahakne lagii hai.n. Ankahii ansunii aarzuu aadhii so’ii hu’ii aadhii jaagii hu’ii aa.nkhe.n maltii hu’ii dekhtii hai. Lahar dar lahar mauj dar mauj bahatii hu’ii zi.ndagii jaise har pal na’ii hai. Aur phir bhii vahii. Haa.n vahii zi.ndagii jiske daaman me.n ek muhabbat bhii hai ek hasrat bhii hai. Paas aana bhii hai duur jaana bhii hai. Aur yeh ahasaas hai vaqt jharne sa bahata hu’aa jaa raaha hai yeh kahata hu’aa: dil kii vaadii me.n chaahat ka mausam hai, aur yaado.n kii Daaliyo.n par anginat biite lamho.n kii kaliyaa.n mahakne lagii hai.n.

    [bold]One day, early in the morning, tossing off the gray blanket of dawn, the sun lifted its head from its mountain pillow and saw that the season of love had arrived in the valley of the heart. And on the branches of memory, countless flowerbuds of past moments were starting to scent the air. Unvoiced, unheard longings, half conscious and half unconscious, were waking, rubbing their eyes, looking around. Life flows like waves, wave upon wave, every moment new, but nevertheless always the same. Yes, life! in whose folds there is both love and grief, meetings as well as partings. It flows and ripples, and as it p***es us, it tells of a season of love arrived in the valley of hearts, where, on the branches of memory, countless flowerbuds of past moments have started to scent the air.

    kyo.n hawaa aaj yuu.n gaa rahii hai
    Why is the breeze singing today?
    kyo.n fiza ra.ng chhalka rahii hai
    Why is the whole atmosphere saturated with color?
    mere dil bataa aaj hona hai kya
    Tell me, my heart, what is destined to happen today?
    chaa.ndanii din me.n kyo.n chhaa rahii hai
    Why is moonlight spreading into the day?
    zi.ndagii kis taraf jaa rahii hai
    What path is life taking?
    mere dil bataa kya hai yeh silsila
    My heart, explain this chain of events!
    kyo.n hawaa aaj yuu.n gaa rahii hai
    Why is the breeze singing today?
    gaa rahii hai… It’s singing…
    jahaa.n tak bhii jaa’e.n nigaahe.n baraste hai.n jaise ujaale… Everywhere I look, light is showering down.
    sajii aaj kyo.n hai.n ye raahe.n
    Why are the roads so resplendent today?
    khile phuul kyo.n hai niraale
    Why do the blooming flowers look so extraordinary?
    khushbu’e.n kaisii ye bah rahii hai.n
    How is such a fragrance floating on the wind?
    dhaRkane.n jaane kya kah rahii hai.n
    Who knows what my heartbeats are telling me!
    mere dil bataa yeh kahaanii hai kya
    My heart, tell me, what is this story?
    kyo.n hawaa aaj yuu.n gaa rahii hai
    Why is the wind singing to me today?
    gaa rahii hai… It’s singing…

    yeh kiska hai chehara jise mai.n har ek phuul me.n dekhta huu.n… Whose face is this that I see in every flower?
    yeh kisii aawaaz jisko na sunke bhii mai.n sun rahaa huu.n
    Whose voice is this that I hear even when I’m not listening?
    kaisii ye aahaTe.n aa rahii hai.n kaise ye khwaab dikhla rahii hai What sort of footsteps are these that approach? What sort of dreams am I being shown?
    mere dil bataa kaun hai aa rahaa
    Tell me, my heart; who is coming?
    kyo.n hawaa aaj yuu.n gaa rahii hai
    Why is the breeze singing today?
    gaa rahii hai… It’s singing…

    in reply to: Dil Ne Jise Apna Kahaa- Dil Ne Jise Apna Kahaa #10732
    Marine
    Participant

    Here are the song I found I hope they are the one that you wanted Welcome to the forum
    DIL NE JISE APNA KAHA

    dil ne jise apna kaha
    the one who my heart longs for
    bekhabar woh hain vahan
    stands there unaware (of my love)
    jaane par zameen aasmaan
    but the earth and sky know

    mili nazar yun is pal yeh haya darmiyaan
    our eyes met between my feelings of shyness
    baaton mein bhi keh na saki dil ki baat bezubaan
    i couldnt express my feelings, they were left unsaid
    ab hai hulchul pal pal bekal doonde hai unko dil
    now there’s turmoil, every uneasy moment my heart searches him
    ke chale zara unki hi manzil bole raaze dil par
    my willing heart says go to him
    ab woh hai kahan
    but where is he?
    dil ne jise….

    khile khili kaise hain raat
    see how the night shines
    milke woh chand se
    after meeting the moon
    door hain hum milke bhi
    we are apart even after meeting
    dekhenge aapsi
    i long to be close to him
    tim tim jaage aankhon ke taare
    these eyes of mine sparkle like stars
    unki hi raahon mein
    while waiting for him
    ke yunhi kab unke bhi dil mein jaage mohabbat
    wondering when love will awaken in his heart
    aaye woh yahan
    and he’ll come
    dil ne jise…..

    shaam-o-sahar chaaron peher dhooda tujhe har disha
    night and day, in all four corners i have searched for you
    haan magar haar kar aa gayi yeh nigaah
    but these eyes have given up, defeated
    saaye ko tere tarse hain aankhen
    my eyes yearn for a glimpse of your shadow
    tadpe hain dil mera
    my heart writhes in pain
    ke tere bina pyar wafa kya mera yahan kya
    without you what use is love and fidelity, what use is my life
    apna luta jahan
    my world is destroyed
    dil ne jise apna kaha
    the one who my heart longs for
    kho gaya hai woh kahan
    where did she go?
    soone hain zameen aasmaan
    bereft are the earth and sky

    the word is BEKAL not bepar. bekal means restless.

    door hain hum milke bhi
    dekhenge AAPSI
    aapsi means between us or togetherness.

    Jaane Bahara

    Jaane Bahara Jaane Tamanna
    my beauty, my heart’s desire
    Mehka Diya Aashiyan
    you have scented my house (with your presence)
    Aankhon Mein Jo Sapne The Mere
    the dreams in my eyes
    Tumne Rang Diya
    you have brought color to them
    Tumpe Hi Aa Kar Rukhti Hai Yeh
    in you i have found
    Sab Meri Khushiyan
    all my happiness
    Teri Khushi Mein Hi Basti Hai
    in your happiness resides
    Meri Yeh Duniya
    my whole world

    Yun Haste Gaate Muskurate Guzre Hain Jo Pal
    these laughter and song-filled moments
    Aaye Kal Bhi Laut Kar
    hope they return again tomorrow
    Arre Choddo Kyon Kal Ka Soche Hum Kal Ki Baatein Kal
    oh stop thinking about tomorrow till tomorrow
    Aaj Jeele Jhoom Kar
    let’s live it up today
    Jaane Bahara…..

    Kismat Toh Meri Tumne Mohabbat Se Kiya Roshan
    you have lit up my destiny with your love
    Roshan Hai Tere Dum Se Mera Yeh Mann Yeh Jeevan
    my heart and my life are illuminated by you

    Jeevan Ke Imtihaan Mein
    in all life’s tests
    Sehra Mein Gulsitan Mein
    in barrenness and in richness
    Saaya Banke Rahoongi O Piya
    i will be your shadow oh my love
    Jaane Bahara…..

    Ek Tohfa Zara Yun Do
    give me a gift that
    Tum Jaisi Murat Ho
    is of your likeness
    Murat Ho Magar Jiski
    but the like ness should have
    Tum Jaisi Surat Ho
    a face like yours
    Chanda Ya Chandni Ho
    moon or moonbeam
    Saagar Ho Ya Nadi Ho
    river or sea
    Hongi Apni Hi Voh Nishaniya
    they will still represent us
    jaane bahaara..

    in reply to: Dil dil nazar padi tujhpe – Maine Pyar Kyon Kiya #10707
    Marine
    Participant

    here you go the rest are at http://www.bollywhat.com/forum/index.php?topic=3219.0
    Dil di nazar

    Dil di nazar padi tujhpe udher
    The look of love, fell on you over there
    Dil di nazar padi tujhpe udher
    Wajah jaan-e-jigar dhadkan ka gajar
    the heart beats started beating my love
    Main bekhabbar, main besabbar
    i’m clueless, i’m restless (if u think of abetter world, let me know lol)
    Hai mujhko ea humsafar yaqeen ho chala
    i have started to trust/believe, my life partner
    You’re the one for me, oh jaana you’re mine
    you’re the one for me, oh my love, ur mine
    You’re the one for me, oh jaana you’re mine

    Main na jaanu kaise kahan pyaar ho gaya
    i dont know how and when i fell in love
    Bada mushkil yeh intezaar ho gaya
    this wait has become very difficult

    Jaan-e-jaana, ho ho ho ho ho ho
    Jaan-e-jaana, ho ho ho ho ho ho

    Akhiyaan mili to ikraar ho gaya
    i met her eyes and we consented
    Aawaara yeh dil beqeraar ho gaya
    my crazy/roaming heart became restless

    Jaan-e-jaana, ho ho ho ho ho ho
    Jaan-e-jaana, ho ho ho ho ho ho

    Tera mujhpe huwa aisa asar
    you have had this effect on me
    Mehka yeh sama behki yeh umar
    everything is filed with a fragrance, an intoxicated age

    Main bekhabbar, main besabbar
    Hai mujhko ea humsafar yaqeen ho chala
    You’re the one for me, oh jaana you’re mine
    You’re the one for me, oh jaana you’re mine
    You’re the one for me, oh jaana you’re mine

    Chaaheton ko meri tu qabool kar le
    you should accept my love
    Ek baar yeh haseen bhool kar le
    make this beautiful mistake once
    Jaan-e-jaana, ho ho ho ho ho ho
    Jaan-e-jaana, ho ho ho ho ho ho

    Mere ishq mein tu ab jee le mar le
    in my love, you shoudl live and die
    Badle mein kuch bhi vasool kar le
    make up any principles/rules in exchange

    Jaan-e-jaana, ho ho ho ho ho ho
    Jaan-e-jaana, ho ho ho ho ho ho

    Tu hi dilbar mere pyaar ka safar
    you are, my love, the journey of my love
    Yeh teri aashiqui gayi jaan mein utar
    your love has overcome my life

    Main bekhabbar, main besabbar
    Hai mujhko ea humsafar yaqeen ho chala
    You’re the one for me, oh jaana you’re mine
    You’re the one for me, oh jaana you’re mine
    You’re the one for me, oh jaana you’re mine

    Dil di nazar padi tujhpe udher
    Wajah jaan-e-jigar dhadkan ka gajar
    Main bekhabbar, main besabbar
    Hai mujhko ea humsafar yaqeen ho chala
    You’re the one for me, oh jaana you’re mine
    You’re the one for me, oh jaana you’re mine
    You’re the one for me, oh jaana you’re mine
    You’re the one for me, oh jaana you’re mine

    in reply to: Song Request: Dosti #10728
    Marine
    Participant

    Fijian Cutie welcome to the forum sweety even though thats a great site we need all the ppl to ck if the movies are there first.

    Tina Mistry also welcome to the forum if you are looking for songs try Fijis site but the dosti songs are posted at http://www.bollywhat.com/forum/index.php?topic=3219.0

    in reply to: Song = Hum to bhai jaise hain. Movie = Veerzara. #10667
    Marine
    Participant

    Here you go if you want the other song from the movie go to http://www.bollywhat.com
    Sorry if it out of order

    HUM TO BHAI JAISE HAIN
    ham to bhai jaise hai.n vaise rahe.nge I’ll always stay the way I am.

    ab koii khushii ho ya ho khafaa ham nahii.n badale.nge apnii adaa Now, whether it be in happiness or in anger, I won’t change my style.
    samjhe na samjhe koii ham yahii kahe.nge Whether or not anyone understands, I’ll keep saying it:
    ham to bhai jaise hai.n vaise rahe.nge I’ll always stay the way I am.

    ham dil shahazaadii hai.n marzii kii maalika I’m the queen of hearts, the mistress of my own desires.
    sar pe aa.nchal kyo.n rakhe DHalka to DHalka Why should I keep a scarf on my head? If it slips, it slips!
    ab koii kush ho yaa ho ruuTHe is baat par chaahe har baat TuuTe Now, no matter whether someone is happy with me or irritated, even if we have a falling out,
    ham to bhai jaise hai.n vaise rahe.nge I’ll always stay the way I am.

    hame.n shauq meh.ndii ka na shehanaa’ii ka hai… I have no taste for the trappings of marriage…
    hamaare li’e to apna ghar hii banaa hai My household is already established.
    sunta agar ho to sun le taare lagta nahii.n kabhii ham ho.nge raahe.n If you’re listening, stars, then hear this: I won’t ever take to the roads.
    ham to bhai jaise hai.n vaise rahe.nge I’ll always stay the way I am.

    ab koii khushii ho ya ho khafaa ham nahii.n badale.nge apnii adaa Now, whether it be in happiness or in anger, I won’t change my style.
    samjhe na samjhe koii ham yahii kahe.nge Whether or not anyone understands, I’ll keep saying it:
    ham to bhai jaise hai.n vaise rahe.nge I’ll always stay the way I am.

    in reply to: Dholida Dhol Re #10637
    Marine
    Participant

    Well the song that you want who sings it or what movie is it from you can post the lyrics if you have it and someone will translate it for you

    in reply to: Bunty aur Babli #10664
    Marine
    Participant

    Welcome to the forum here are the song that you have requested.Big Smile [:D]

    CHUP CHUPKE
    dekhna mere sar se aasmaan uR gaya hai…
    Look! The skies have flown up away from my head.
    dekhna aasmaan ke siine khul gaye hai zamiin se…
    Look! The sky has unfurled from the earth.
    chup chupke chup chupke chorii se chorii
    Silently, in secret…
    chup chupke chup chupke secretly…
    chup chupke chup chupke chorii se chorii
    Silently, secretly,
    chup chupke chup chupke
    in stealth,
    chup chupke chup chupke chorii se chorii
    Silently, secretly,
    chup chupke chup chupke in stealth,
    dekhna kya hu’aa hai
    look what happened!
    yeh zamiin bah rahii hai
    The earth is flowing.
    dekhna paaniyo.n me.n zamiin ghul rahii hai.n kahii.n se
    Look! Somewhere, the earth is dissolving into the waters.
    dekhna aasmaan ke siine khul gaye hai zamiin se
    Look! The sky has unfurled from the earth.
    chup chupke chup chupke chorii se chorii
    Silently, in secret…
    chup chupke chup chupke secretly…
    chup chupke chup chupke chorii se chorii
    Silently, secretly,
    chup chupke chup chupke
    secretly, silently,
    hosh me.n mai.n nahii.n yeh gashii bhii nahii.n
    I’m not in my wits, but I’m not unconscious either.
    is sadii me.n kabhii yeh hu’aa bhii nahii.n
    This hasn’t happened before in this century!
    jism ghulne lagaa ruuh galne lagii
    My body started to melt;
    my spirit began to dissolve.
    paa.nv rukne lagii raah chalne lagii
    My feet faltered as the road started to move.
    aasmaan baadalo.n par karvaTe.n le rahaa hai
    The sky is turning over on the clouds.
    dekhna aasmaan hii barasne lage na zamiin pe
    Look! It’s as if the sky itself is about to rain down on the earth.
    yeh zamiin paaniyo.n me.n Dubkiyaa.n le rahii hai
    The earth is immersing itself in the waters.
    dekhna uTHke pairo.n pe chalne lagii na kahii.n pe
    Look! It’s as if it rose up and headed off on its feet.
    chup chupke chup chupke chorii se chorii Silently,
    in secret…
    chup chupke chup chupke secretly…
    chup chupke chup chupke chorii se chorii
    Silently, secretly,
    chup chupke chup chupke secretly…
    tum kaho to ruke.n tum kaho to chale.n
    I’ll stop if you tell me to; I’ll go if you tell me to;
    yeh junuun hai agar to junuun soch le
    if this is obsession, then so be it.
    tum kaho to ruke.n tum kaho to chale.n
    I’ll stop if you tell me to; I’ll go if you tell me to;
    mujhko pahachaantii hai.n kahaa.n ma.nzile.n
    I’ve got no special destination, anyway.
    dekhna mere sar se aasmaan uR gaya hai…
    Look! The skies have flown up away from my head.
    dekhna aasmaan ke siine khul gaye hai zamiin se…
    Look! The sky has unfurled from the earth.
    dekhna kya hu’aa hai Look what happened!
    yeh zamiin bah rahii hai
    The earth is flowing.
    dekhna paaniyo.n me.n zamiin ghul rahii hai.n kahii.n se
    Look! Somewhere, the earth is dissolving into the waters.
    chup chupke chup chupke chorii se chorii Silently,
    in secret…
    chup chupke chup chupke secretly…
    chup chupke chup chupke chorii se chorii
    Silently, secretly,
    chup chupke chup chupke in stealth,
    chup chupke chup chupke chorii se chorii
    Silently, secretly,
    chup chupke chup chupke secretly,
    chup chupke…chorii se chorii
    silently,
    chup chupke…chupke silently…

    KAJRA RE
    aisii nazar se dekha us jaalim ne chauk par
    The way that villain eyed me in the market-place,
    hamne kaleja rakh diya chaakuu kii nok par
    it felt like putting my heart at knife’s point.
    mere chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le…
    My peace of m

    in reply to: Translate Life Is Just LIke a River #10661
    Marine
    Participant

    Thank boo

    in reply to: Translate Life Is Just LIke a River #10659
    Marine
    Participant

    Hehe I can’t speak Hindi eatherBig Smile [:D] I just find the songs translated and post them. I can try and translate with as much as hindi a know but i don’t think its gonna make any sence.Sad [:(]

    in reply to: Translation needed for Babul Supriyo song Tere Liy #10647
    Marine
    Participant

    hey khalid is it from a movie or is it a singer song

    in reply to: english translation of bure bure from bluffmaster #10643
    Marine
    Participant

    Hi and welcome here are the lyrics maby someone can translate for you it is easyer to get the songs that you want if you can post the lyrics then someone will translateSmile [:)]

    roozi bood aasheqat boodam
    az daste to kheyli raazi boodam
    ammaa to ba’d sheytooni kardi
    nazdike man nayaa to
    (boro, boro, delam toraa, toraa namikhaahad
    digar, digar, namikhaaham bebinamat) – 2
    (bure bure ham ham ham shaitaan zara zara bachna re hamse
    bure bure ham ham ham shaitaan zara zara thagna re hamse) – 2

    roozi bood aasheqat boodam
    az daste to kheyli raazi boodam
    ammaa to ba’d sheytooni kardi
    dele man toraa digar namikhaahad
    roozi bood aasheqat boodam
    az daste to kheyli raazi boodam
    ammaa to ba’d sheytooni kardi
    nazdike man nayaa to
    (bure bure ham ham ham shaitaan zara zara bachna re hamse
    bure bure ham ham ham shaitaan zara zara thagna re hamse) – 2

    (boro, boro, delam toraa, toraa namikhaahad
    digar, digar, namikhaaham bebinamat) – 3

    in reply to: Song = Fitna dil. Movie = Shikhar. #10461
    Marine
    Participant

    Hi sorry but i couldn’t find the translation for it so i just posted the lyrics maby someone can translate it for you.Big Smile [:D]

Viewing 20 posts - 661 through 680 (of 717 total)