Jab Se Tumko Dekha Jabse Tumko Socha
Ever since I saw, ever since I thought of you
Jab Se Tumko Dekha Jabse Tumko Socha
Ever since I saw, ever since I thought of you
Dard-e-dil Liya Re
I took the pain of the heart
Ishq Kiya Kiya Ishq Piya Piya Ishq Jiya Jiya Re
I loved, love beloved, I lived love
Maine Ishq Kiya Kiya Ishq Piya Piya Ishq Jiya Jiya Re
I have loved, love beloved, I lived love
Jab Se Tumko Dekha Jabse Tumko Socha
Ever since I saw, ever since I thought of you
Jab Se Tumko Dekha Jabse Tumko Socha
Ever since I saw, ever since I thought of you
Dardedil Liya Re
I took the pain of the heart
Ishq Kiya Kiya Ishq Piya Piya Ishq Jiya Jiya Re
I loved, love beloved, I lived love
Maine Ishq Kiya Kiya Ishq Piya Piya Ishq Jiya Jiya Re
I have loved, love beloved, I lived love
Anjuman Anjuman Ho Ya Tanhaai Ho
Be there a gathering or loneliness
Jiye Jaa Rahe Hai Ham Tere Pyar Mein
I am still living from your love
Din Ho Din Ho Ya Raaton Ki Parchhai Ho
Let it be day or the shadows of night
Lamhen Kat Rahe Hai Bas Intezaar Mein
The time is passing by from your waiting
Mera Mera Jo Tera Haal Hai
My state is as yours
Tera Tera Tera Hi Kamaal Hai
<p class="MsoNormal" style="margin:0cm 0cm 0pt;
o o o o o ….
meethi meethi baatan karke
Making sweet talks
chand mulaakataan karke
Visiting a few times
meethi meethi baatan karke
Making sweet talks
chand mulaakataan karke
Visiting a few times
dilasa de gaya
He gave encouragement
dil maahiya lay gaya
Beloved took away the heart
o rabba mera dil maahiya lay gaya
Oh my Lord, beloved took away the heart
dil maahiya lay gaya
Beloved took away the heart
o rabba mera dil maahiya lay gaya
Oh my Lord, beloved took away the heart
meethi meethi baatan karke
Making sweet talks
chand mulaakataan karke
Visiting a few times
meethi meethi baatan karke
Making sweet talks
chand mulaakataan karke
Visiting a few times
dilasa de gaya
He gave encouragement
dil maahiya lay <span style="font-size:10pt;font-fam
yeh ganapat chal daaru la – 2
Oh Ganapat, bring the alcohol
ice chala soda *** toda paani mila – 2
Pour ice and soda, mix a little water
thoda table veble saaf kar de na yaar – 2
Friend, clean the table a little
yeh ganapat, ganapat – 2
Oh Ganapat, Ganapat
in the Mumbai, all over India
In the Mumbai, all over India
we are the bhaai – 2
We are the gangsters
bhaai main bhaai tu phikar na kar
You are the gangster, I am the gangster, don’t worry
usaki maa ki usaki behen ki jo dekhe idhar
His mother’s, his sister’s, whoever looks this way
apun ko bata de kabhi ho gayi fantar
Tell me if there is ever any (fantar?)
sabki fatati apane naam se apun jaaye jidhar
Everyone is scared from my name wherever I go
thoda coke shoke to apun ke dost ko de na yaar – 2
Oh friend, give some coca cola to my friend
yeh ganapat, ganapat
Oh Ganapat, Ganapat
yeh ganapat chal daaru la
Oh Ganapat, bring the alcohol
in the Mumbai, all over India
In the Mumbai, all over India
we are the bhaai – 2
You can find some of the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=12601.0
You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=12047.msg153237#msg153237
You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=12047.msg153237#msg153237
You cna find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=11662.0
You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=5783.0
You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=14182.0
You can find the tranlsated lyrics at: https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/thread/40247.aspx
Chorus:
Badal Ki Tarhan Aawara
A wanderer like clouds
Tere Din Ka Sitaara
The star of your heart
Kabhi Yahan Kabhi Wahan
Sometimes here, sometimes there
Banke Ye Pyaar Ka Maara
Becoming killed by the heart
Tere Din Ka Sitaara
The star of your day
He:
Dil Dhoonde, Tu Kahan
The heart searches, where you are
Jaan-E-Jaan…
The love of my life
She:
Ooo, Milne Se Darta Hai Dil
Oh, I am afraid to meet
Iqraar Ho Na Jaaye
Don’t let the heart declare
Milne Se Darta Hai Dil
I am afraid to meet
Iqraar Ho Na Jaaye
Don’t let the heart declare
Na Milo Na Milo
Don’t meet, don’t meet
Na Milo Humse Zyada
Don’t meet so often
Kahin Pyaar Ho Na Jaaye
Don’t let love happen
She:
Betaabi, Kya Hoti, Jaane Na
Restlessness, what is it, I don’t know
Dil Kya Bole, Kehna Bhi Maane Na Dil
What the heart says, the heart does not listen
<span styl
You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=17369.0
You can find the translated lyrics at: http://www.chatarea.com/bollyWHAT.m1673346
(jaane Do Na, Jaane Jaane Do Na, Mujhe To Jaane Do Na
Let me go, let me go, just let me go
Chhodo Baahein Meri, Mujhe To Jaane Do Na) – 2
Let go of my arm, just let me go
Na Na Zid Na Karo, Na Na Na Aise Zid Na Karo
No don’t be stubborn, don’t give this stubbornness
Tumhein Meri Kasam Hai, Suno Jaane Bhi Do Na
Swear on me, listen let me go
Jaane Do Na, Jaane Jaane Do Na, Mujhe To Jaane Do Na
Let me go, let me go, just let me go
Chhodo Baahein Meri, Mujhe To Jaane Do Na
Let go of my arm, just let me go
Aise Kyun Hai, Kyun Hai Aise Jaldi Ruko Zara – 2
Why is it like this, why are you in such a rush, stop for a while
Thehro Thehro Abhi, Karo Thoda Yakin
Stay stay for a while, trust me a little
Aisi Betaabiyan Achchhi Hoti Nahi
This kind of impatience is not good
Roko Zara Jazbaat Ko, Samjha Karo Haalat Ko
Restrict your emotions a little, understand the situation
Aayegi Aayegi Milne Ki Bhi Ghadi
The moment of meeting will come
Jaane Do Na, Jaane Jaane Do Na, Mujhe To Jaane Do Na
Let me go, let me go, just let me go
Chhodo Baahein Meri, Mujhe To Jaane Do Na
Let go of my arm, just let me go
Na Na Zid Na Karo, Na Na Na Aise Zid Na Karo
<span style="font-size:10pt;color:black
(baatein hawa hai saari, saari ki saari
The talks are all breezes, all of them
kyun hai kyun hai kyun hai kyun hai kyun….) – 2
Why is there, why is there, why is there
rukhi si khaali khaali, ulti hi duniya saari
It has stopped, empty, the whole world is upside-down
kyun hai kyun hai kyun hai kyun hai kyun….
Why is there, why is there, why is there
kehna jo chaahe, kyun keh na paaye
What I want to say, why can I not say
aankhein jo bole teri hadon se kyun na bole
What the eyes say, why do they not say across the boundaries
baatein hawa hai saari, saari ki saari
The talks are all breezes, all of them
kyun hai kyun hai kyun hai kyun hai kyun….
Why is there, why is there, why is there
rukhi si khaali khaali, ulti hi duniya saari
It has stopped, empty, the whole world is upside-down
kyun hai kyun hai kyun hai kyun hai kyun….
Why is there, why is there, why is there
impress karne ke liye mein aapko royal albert hall ka music sunaane le ja sakta tha
I can take you to the Royal Albert Hall to impress you
lekin agar app music sunte sunte emotional ho gayi
But if you became emotional from listening to the music
toh logo ko lagega maine app ko rula diya
Then people will think that I have made you cry
(dekho na dekho na lagta ajooba hai
Look, look, it seems like a wonder
yeh khud hi
You can find the songs translated at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=19316.0 and https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/45526/ShowThread.aspx
you can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=14026.0
You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=5961.0
Deewana Tera Hai Kasam Yehi Khaaye
Oh your crazy lover will make this promise
Tere Kadmon Mein Jhoomti Bahaar Bichha Doonga
I will scatter the dancing Spring to your feet
Jo Tu Mil Jaaye Gazab Ho Jaaye
If I obtain you, then something will happen
Tere Duniya Main Khushiyon Ke Mele Laga Doonga
I will bring a gathering of happiness to your world
Deewana Tera Hai Kasam Yehi Khaaye
Oh your crazy lover will make this promise
Tere Kadmon Mein Jhoomti Bahaar Bichha Doonga
I will scatter the dancing Spring to your feet
Jo Tu Mil Jaaye Gazab Ho Jaaye
If I obtain you, then something will happen
Tere Duniya Main Khushiyon Ke Mele Laga Doonga
I will bring a gathering of happiness to your world
Oh Haseena Saath Jeena Dosti Ka Haath De De
Oh lovely, live with me, give me the hand of friendship
Oh Haseena Dil Jo Chheena Dosti Ka Haath Le Le
Oh lovely, you have stolen my heart, then take the hand of friendship
Deewana Tera Hai Kasam Yehi Khaaye
Oh your crazy lover will make this promise
Tere Kadmon Mein Jhoomti Bahaar Bichha Doonga
I will scatter the dancing Spring to your feet
Jo Tu Mil Jaaye Gazab Ho Jaaye
If I obtain you, then something will happen
Tere Duniya Main Khushiyon Ke Mele Laga Doonga
I will bring a gathering of happiness to your world
Aasmaano Pe Yehi Hai Likha
It is written in the skies
Naam Tera Hi Hai Mujhse Judaa
<p class="MsoNormal" style="margin:0cm
Thank you for noticing that Abdool…I was in the wrong profile