saaranga teri yaad mein nain hue bechain
In the musical note of your memory, the eyes became impatient
madhur tumhare milan bina
(Sweet without your meeting??)
din katate nahi rain, ho..
The day does not pass nor the night
saaranga teri yaad mein ...
In the musical note of your memory
vo ambuva ka jhoolana, vo pipal ki chhaanv
The swinging from the mango tree, the shade of the papal tree
ghoonghat mein jab chaand tha, mehandi lagi thi paanv
When the moon was in the veil, mehndi was adorned on the feet
ho, (aaj ujadke rah gaya - 2)
Now it has been wiped away
vo sapanon ka gaanv, ho ...
The dream of the village
saaranga teri yaad mein ...
In the musical note of your memory
sang tumhaare do ghadi, bit gaye jo pal
Two moments with you, the moments passed
jal bharke mere nain mein, aaj hue ojhal
In my water-filled eyes, today they have become viewless
ho, (sukh leke duhkh de gayi -2)
Taking happiness, you gave grief
do akhiyan chanchal, ho ...
The two flirty eyes
saaranga teri yaad mein ...
In the musical note of your memory
[Beinteehan mohabbat
Great love
Mujhe tumse dilruba hai
I have for you, sweetheart
Mera ishq sarphira hai
My love is obstinate
Meri aasiqui juda hai
My love is different
Tanhaiya kehne lagi mehfil nai saza le
Loneliness has started to say
Aa dil se dil mila le 4]2
Oh let the hearts meet
[Dhoondti phiru tujhe mein har jagah sanam
I roam around looking for you, beloved
Jaan to meri jaan le jaan ki kasam]2
The love of my life, take my life, a promise to my life
Teri bekaraariyon mein Mera chain gumshuda hai
In your impatience, my peace is absent-minded
Tera manchala deewana Teri husn pe fida hai..
Your vibrant crazy lover is fanatical over your beauty
Tanhaiya kehne lagi mehfil nai saza le
Loneliness has started to say
Aa dil se dil mila le 4]2
Oh let the hearts meet
[Baat na chupi aaj sare aam hogai
The talk was not hidden and has become public
Meri zindagi pyaar ke naam ho gai]2
My life has become the name of love
Tere beigair jeena har pal
Living without you every moment
Yahan saza hai
Is punishment here
Kya hai meri tammna
What is my wish
Tujhko nahi pata hai
You do not know<span style="font
Aye dil pagal mere dil
Oh my crazy heart
Tujko pata hai
You know
Yeh ishq kya hai
What love is
Manzil Dhadkan ki manzil
The destination, the destination of the heart
Gumsum sada hai
Always absent-minded
Rab ki dua hai
It is the blessings of God
[Bada zalim iska junoon
Very cruel is it’s obsession
Nahi milta ismein sukun]2
You do not gain peace in this
Aye dil pagal mere dil
Oh my crazy heart
Tujko pata hai
You know
Yeh ishq kya hai
What love is
Tu hi Khwaabon mein aake
Coming into my dreams
Meri jawan tanhai koi mehka gaya
Someone has fragranced my young loneliness
Pyaase armaan jagake
Awakening my thirsty desires
Jazbaat ke Ehsaas ko Behkaa gaya
Someone has caused commotion to the feelings of my emotions
Shikayat hai shikwa bhi hai
I have an accusation; I have a complaint
Yakkin hai to Dhoka bhi hai
If there is belief, there a
You can find the translated lyrics to 'Ek Din' at: https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/thread/47237.aspx
What film is this from and if you don't know, do you know anymore lyrics to the song?
Dil Na Lage Na Lage Na Lage
Don’t yearn for love, don’t yearn, don’t yearn
Ho
Zaraa Dekh Meraa Deevaanaapan
Just look at my craziness
O Zaraa Dekh Meraa Deevaanaapan
Just look at my craziness
Ke Tere Binaa Kahin Dil Na Lage
That without you, the heart does not long for anything else
Aa Sun To Sahi Dil Ki Dhadkan
Come listen to the beat of the heart
Aa Sun To Sahi Dil Ki Dhadkan
Come listen to the beat of the heart
Ke Tere Binaa Kahin Dil Na Lage
That without you, the heart does not long for anything else
O Saathiyaa Saathiyaa Re Saathiyaa Re Saathiyaa
Oh companion, companion, oh companion, oh companion
Meri Aankhon Ne Bhi Dekhaa Thaa Vafaa Ka Sapnaa
Even my eyes saw the dreams of loyalty
Maine Sochaa Thaa Koi Hogaa Meraa Bhi Apnaa
I thought I will have somebody of my own
Zakhm Mujhko Jo Lagaa Hai Main Dikhaaoon Kaise
The wound I have been inflicted upon, how can I show
Apni Majboori Bhalaa Tujhko Bataaoon Kaise
How can I tell you my restriction
Apnaa Afsaanaa Sanam Tujhko Sunaaoon Kaise
How can I tell you my story
Badti Jaaye Meri Uljhan
My problem increases
O Badti Jaaye Meri Uljhan
My problem increases
Ke Tere Binaa Kahin Dil Na Lage
<p class="MsoNormal" style="margin:0cm 0cm 0pt
(siyaahi Mein Ghul Gayaa Andheron Mein Dhul Gayaa
In blackness I protested, in darkness I was washed away
Chhod Gayi Roshani Ve Rabba Tu Naa Chhodanaa
The light has left me, oh God, you don’t leave me
Maulaa Muuh Naa Modanna Tu Mujhase Muuh Naa Modanaa – 2) – 2
Master, do not turn your face, do not turn your face
Pal Pal Raag Meraa Naam Teraa Ek Chiraag Hai
Every moment, my melody, your name is a lamp
Teri Paak Nazaron Mein Meri Chaadar Bedaag Hai
In your pure glance, my veil is flawless
Toote Khilaune Ko Ab Kyaa Aur Todanaa
How much can you break a broken toy
Maulaa Muuh Naa Modanna Tu Mujhase Muuh Naa Modanaa – 2
Master, do not turn your face, do not turn your face
Khud Ko Karke Tere Hi Hawaale Chal Rahaa Hoon Main
Giving myself into your custody, I am walking
Bujhate Bujhate Teri Rehmaton Se Jal Rahaa Hoo Main
To be blown out from your kindness, I still burning
Sikhaa Andheronse Maine Haath Jodanaa
I have learnt from darkness, to meet hands
Maulaa Muuh Naa Modanna Tu Mujhase Muuh Naa Modanaa – 2
Master, do not turn your face, do not turn your face
Siyaahi Mein Ghul Gayaa Andheron Mein Dhul Gayaa
In blackness I protested, in darkness I was washed away
Chhod Gayi Roshani Ve Rabba Tu Naa Chhodanaa
The light has left me, oh God, you don’t leave me
Maulaa Muuh Naa Modanna Tu Mujhase Muuh Naa Modanaa –
Master, do not turn your face, do not turn your face
You can find the translated lyrics at: https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/thread/38275.aspx
Aaj dil dukha hai
Today the heart has become hurt
Tum yaad aaye ho
I have remembered you
Anjaane log hain
The people are strangers
Apne kahan dhoond paaye
I have not able to find my own
Jaage hain soye nahin
I am awake, I can not sleep
Aisi hai meri yeh bechaini
This is my restlessness
Din bhi wohi, raatein wohi
The days are like that, the nights are like that
Saanson mein saansein hain nahin
The breathing doesn’t have breaths
hmm hmmm
Shaamein ab dhalti nahin
Evenings do not set
Aanchal jo tera simat jaaye
Let the veil embrace you
Aap yahaan hamesha rahein
Let you stay here always
Doorie rahe na faasle
Don’t let there be distance or seperation
hmm hmmm
Jaage hain soye nahin
I am awake, I can not sleep
Aisi hai meri yeh bechaini
This is my restlessness
Din bhi wohi, raatein wohi
The days are like that, the nights are like that
Saanson mein saansein hain nahin
The breathing doesn’t have breaths
hmm hmmm hmm hmmm
<span style="font-siz
Hey zu hmm hmm hmm hmm
Hey hey hey hey hey hey
Ab mujhe raat din tumhara hi khayal hain
Now day and night I have your thoughts
Ab mujhe raat din tumhara hi khayal hain
Now day and night I have your thoughts
Kya kahu pyaar mein deewano jaisa haal hain
What should I say, in love I am in the state of a crazy lover
Deewano jaisa haal hain tumhara hi khayal hain
I am in the state of a crazy lover, I have your thoughts
Ho ho aa ha ha ha la la la la la la
Ab mujhe raat din tumhara hi khayal hain
Now day and night I have your thoughts
Kya kahu pyaar mein deewano jaisa haal hain
What should I say, in love I am in the state of a crazy lover
Tum ko dekhe beena chain milta nahi
Without saying you, I do not obtain peace
Dil pe ab to koi zor chalta nahi
Now the heart has no power on anything
Jaadu hain kaisa dil ki lagi mein
What kind of magic is this in the longing of the heart
Dub gaya hu is bekhudi mein
I have immersed in this intoxication
Ho ho aa ha ha ha la la la la la la
Ab mujhe raat din tumhara hi khayal hain
Now day and night I have your thoughts
Kya kahu pyaar mein deewano jaisa haal hain
What should I say, in love I am in the state of a crazy lover
Har pal dhunde nazar tum ko hi jaaneman
Every moment, the eyes look for only you, beloved
Had se badhne laga mera deewanapan
My craziness is increas
[Ek din ..Ek din teri raahon
One day…one day in your path
Baahoon mein panaahon mein
In your arms, in your refuge
Aungaa khojaunga
I will come, I will become lost
Ek din tera ho jaunga ]2
One day I will become yours
[Yeh dil to na keh yeh baatein
This heart does not say these talks
dil to na keh saka]2
The heart could not say
[Tu jaane na tu
You don’t know
Chaahat meri kitni betaab hai ]2
How impatient my desire is
Ho jo barso meri palkon mein tha
What was on my eyelashes for many years
Tu wohi khwaab hai
You were that dream
[Har ghadi har ghadi yaadoon mein
Every moment, every moment, you in the memories
vaadon mein iradon mein
In the pledges, in the intentions
Aungaa khojaunga
I will come, I will become lost
Ek din tera ho jaunga ]2
One day I will become yours
[Yeh dil to na keh yeh baatein
This heart does not say these talks
dil to na keh saka]2
The heart could not say
[Yeh Jhukti nazar
This lowering glance
Jaane jigar hosh lejati hai ]2
<p class="MsoN
You can find the transalted lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=18682.0
They are similar to the original song from Sholay
(Yaad Kiyaa Dil Ne Kahaan Ho Tum
The heart remembered (you), where are you
Jhuumatii Bahaar Hai Kahaan Ho Tum
The Spring is dancing, where are you
Pyaar Se Pukaar Lo Jahaan Ho Tum
Call lovingly wherever you are
Pyaar Se Pukaar Lo Jahaan Ho Tum)2
Call lovingly wherever you are
(Oooo Kho Rahe Hi Aaj Kis Khayaal Mein)2
What thought am I lost in
Oooo Dil Fasaa Hai Bebasii Ke Jaal Mein
The heart is trapped in a net of helplessness
Matalabii Jahaan Mehrabaan Ho Tum
Wherever there is meaningful kindness, you are there
Jhuumatii Bahaar Hai Kahaan Ho Tum
The Spring is dancing, where are you
(Pyaar Se Pukaar Lo Jahaan Ho Tum)2
Call lovingly wherever you are
Yaad Kiyaa Dil Ne Kahaan Ho Tum
The heart remembered (you), where are you
Jhuumatii Bahaar Hai Kahaan Ho Tum
The Spring is dancing, where are you
Pyaar Se Pukaar Lo Jahaan Ho Tum
Call lovingly wherever you are
Pyaar Se Pukaar Lo Jahaan Ho Tum)2
Call lovingly wherever you are
(Oooo Tum Hamaari Zindagii Ke Baag Ho)2
You are the flower garden of my life
Oooo Tum Hamaari Raah Ke Chiraag Ho
You are the lamp of my path
Mere Liye Aasamaan Ho Tum
You are the sky for me
Yaad Kiyaa Dil Ne Kahaan Ho Tum
<p class="MsoNormal" sty
i wish u could see urself the way i see ya
i wish u could see urself the way i see ya
u shine juss like a star mahia
u shine juss like a star darling
cuz ur my only pyar mahia
cuz ur my only love darling
maine tujh ko he dil may basaya
I have embedded only you in my heart
tu hi mera pyar mahia X2
You are my love darling
tu nay aisee adda say mujhay dekha
You looked at me with such style
dil ho gya nisaar mahia
The heart became sacrificed
tu hi ha mera pyar mahia x2
You are my love darling
tu nay aisee adda say mujhay dekha
You looked at me with such style
You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=11533.0
You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=14734.0
You can find the translated lyrics at: http://www.hindilyrics.net/translation-Akele-Hum-Akele-Tum/Aisa-Zakhm-Diya-Hai.html
Oooooooooooo Huzoor, Tera Tera Tera Suroor
Oh your Highness, your rapture
Na Meri Saansein Chale, Na Mere Palchhin Kate
My breathes do not surpass, neither do my moments go by
Beete Na Tere Bina, Tere Bina, Tere Bina Aa Aa Aa…..
It does not pass without you, without you
(tera Bina – 6) – 2
Without you
Tere Yaad Mein Kitane Mere Aansu Gire, Na Maine Gina
How many tears fell from your memories, I did not count
Tere Bina – 6
Without you
Tune Diya Dard-e-jigar, Dil Pe Huwa Aisa Asar
You gave pain to the heart, it has made such an effect on the heart
Aakhein Band Jab Karuun, Tera Hi Ek Chehara
When I close my eyes, only your face
Lamha Lamha Yaara Aaye Nazar
Comes to sight every moment
Teri Kashish Tadpaati Hai, Paagal Mujhe Kar Jaati Hai
Your attraction torments, it makes me go crazy
Doorie Teri Anjaane Mein, Mere Kareeb Tujhe Laati Hai
Your distance unknowingly makes you come nearer to me
Dil Ki Lagi Jo Main ??? Aashiqui, Sehna Yahaan Mushkil Hai Bada
Affection in love, is hard to bear here
(tere Bina – 6) – 2
Without you
Bhagbvaan Ka Screenplay Bhi Ajeeb Hai
The screenplay of God is very strange
Kabhi Kisi Ko Mukkmal Jahaan Nahin Milata
No one ever receives accomplished heaven
Jaanu Yeh M
You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=9936.0
Mujhay kar dena Deewana
To make me into a crazy lover
(Hai Tere Andaz e mastana)2
Is your intoxicating style
Mujhay kar dena Deewana
To make me into a crazy lover
(Hai Tere Andaz e mastana)2
Is your intoxicating style
Tere shoukhi nirale hain
You have a rare lifestyle
(Tere devar juda na na)2
Your mannerisms are different
Mujhay kar dena Deewana
To make me into a crazy lover
(Hai Tere Andaz e mastana)2
Is your intoxicating style
(Ye ada eke je dil nashee
Your style is heart warming
Jaan ley ley na mere kahin)2
I hope it does not take my life
You na sharma kay balkhana
Don’t blossom in shyness like that
(Hai Tere Andaz e mastana)2
Is your intoxicating style
Mujhay kar dena deewana
To make me into a crazy lover
(Hai Tere Andaz e mastana)2
Is your intoxicating style
(Jal na jaye kare dhuup hain
Don’t let the heat burn
Tera nazook bara ruup hain)2
You have a very delicate beauty
Mere aankhon may aajana
Come into my eyes<span s