Forum Replies Created

Viewing 20 posts - 101 through 120 (of 695 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: Jhilmil Sitaron Ka #67729
    madhurdixit
    Participant
    Jhilmil Sitaron Ka Aangan Hoga
    There will be a courtyard over shining stars
    Rimjhim Barasta Sawan Hoga
    There will be the season of rain
    Aisa Sunder Sapna Apna Jeevan Hoga
    Our life will be like a beautiful dream
    Prem Ki Gali Mein Ek Chota Sa Ghar Banayenge
    We will make a small house in the street of love
    Kaliyan Na Mile Na Sahi Kaaton Se Sajayenge
    If we don’t obtain rose buds, doesn’t matter, we will adorn with thorns
    Bagiya Se Sunder Woh Ban Hoga
    That garden will be more beautiful than a rose garden
    Rimjhim Barasta Sawan Hoga
    There will be the season of rain
     
    Teri Aankhon Se Saara Sansar Mein Dekhoongi
    I will see the whole world from your eyes
    Dekhoongi Is Paar Ya Us Paar Mein Dekhoongi
    I will see from this side and that side
    Nainon Ko Tera Hi Darshan Hoga
    The eyes will pray to you
    Rimjhim Barasta Sawan Hoga
    There will be the season of rain
     
    Phir To Mast Hawaon Ke Hum Jhonke Ban Jayenge
    Then we will become the intoxicated gust of wind
    Naina Sunder Sapnon Ke Jharonkhe Ban Jayenge
    We will become the eyes of a beautiful dream
    Man Aashaon Ka Darpan Hoga
    The heart will become the mirror of desires

    Rimjhim Barasta Sawan Hoga

    There will be the season of rain

    in reply to: Name of song??? #67727
    madhurdixit
    Participant

    The song is 'Ya Rabba' from 'Salaam-e-Ishq' and you can find the lyrics and translations at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=15102.0

    madhurdixit
    Participant

    Please could you post the lyrics

    in reply to: Cash – "Rehem Kare" #67408
    madhurdixit
    Participant

    You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=21255.0

    in reply to: Speed – "Loving You" & "Wanna Wanna" #67406
    madhurdixit
    Participant

    Wanna Wanna
    Aise na ja to rooth ke jaan ne ja
    Don’t go like this, don’t go upset
    Abb maan jaa
    Now allow this
    O sanam abb maan jaa
    Oh beloved, now allow this
    Maana hui hai khata lekin ye dil ke tera
    I accept that I have made a mistake but don’t let your heart
    Abb to isi aur na aise saata
    Become tormented like this

    I wanna, wanna, wanna, take you home with me
    Right now, right now
    I wanna, wanna, wanna, take you home with me
    Somehow, somehow

    Aise na tum bhi tamashai banoDon’t make a spectacle like this
    Kuch zara sharm bhi karo
    Have some sort of dignity
    Log sare humpe hasenge jaan lo
    People are laughing at us
    Soch lo waqt hai Soch lo
    Think about it, there is still time, think about it Humse kuch na kahoDon’t say anything to me
    Humse duuri rakho
    Stay away from me
    Humse bas ho
    gaya abb chaloNow I am finished, now go Hey tumse hasin raat haiThe evening is beautiful from you
    Raaton bhari raat hai
    The night is filled
    Dulhan bani raat hai
    The night is made like a bride
    Abb maan jao
    Now accept this

    Kaise mein baatien teri yeh maan lu<span

    in reply to: Speed – "Loving You" & "Wanna Wanna" #67405
    madhurdixit
    Participant

    Loving You
    Pyar nagmein hasin
    The tunes of love are beautiful
    Gungunane laga
    I have started to sing
    Halka halka nasha dil pe chaane laga
    A light intoxication has cast over the heart

    Loving you
    Aye dil nashinOh beloved

    Barf jazbaat ki aag peeghalne lagiIce has started to melt the fire of emotions
    Zindagi ek nai silt chalne lagi
    Life has started to walk a new path
    Dekh yehi kadam dagmgane lage
    Look, here my steps have started to waiver
    Mazilon ka pata yeh bataane lage
    It has started to tell the direction of the destination

    Roshni se dhooli aaj ki raat haiToday’s night is washed in light
    Chand tanha nahi Chandni saath hai
    The male moon is not alone, the female moon is with him

    Phool jaisa badan dilnasin roop haiBeloved your beauty is as the body of a flower
    Aks tera sanam sabnami dhoop hai
    You image, darling, is the rays of the dew

    in reply to: Hadh Se Jyada Sanam – Rakth and Chehraa #67401
    madhurdixit
    Participant

    Chaahta hoon tujhe? sochta hoon tujheI desire you, I think of you
    Har lamha har jagaah dekhta hoon tujhe
    Every moment, everywhere I see you
    Tune mujhko yun beqaarar kiya
    You have made me restless
    Beqaraar kiya, beqaraar kiya
    Made me restless, made me restless
    Hadd se zyaada sanam, tujhse pyaar kiya -2
    Over the limit beloved, I have loved you

    Chaahti hoon tujhe, sochti hoon tujhe
    Har lamha har jagaah dekhti hoon tujhe
    Tune mujhko yun beqaraar kiya
    Beqaraar kiya, beqaraar kiya
    Hadd se zyaada sanam, tujhse pyaar kiya -2

    (Na samjha na jaana, kyun huwa diwaanaI did not understand nor did I know, why I became a crazy lover
    Teri dhun mein jaanam, khud se hoon begaana) -2
    In your tune, my beloved, I have become a stranger to myself
    Khud se hoon begaana
    A stranger to myself
    Tera khwaabon mein, deedaar kiya -2
    In your dreams, I have glimpsed
    Hadd se zyaada sanam, tujhse pyaar kiya -2

    (Teri yaad aaye, ab raha na jaaye
    Your memory comes, now I can not wait
    Khayaalon mein mere, tuhi muskuraaye) -2
    In my thoughts, only you smile
    Tuhi muskuraaye
    Only y

    madhurdixit
    Participant

    because i love you – 2
    kabhi tasavuur kabhi tasveer
    Sometimes imagination, sometimes image
    banke mere dil mein rehti hai tu
    You become and live in my heart
    kabhi tasavuur kabhi tasveer
    banke mere dil mein rehti hai tu
    o mere rehnuma o mere jaaniya
    Oh my guide, oh my darling
    o mere rehnuma o mere jaaniya
    dil mein rehti hai tu
    You live in the heart
    because i love you – 2
    because i love you – 2
    o mere rehnuma o mere jaaniya
    o mere rehnuma o mere jaaniya
    dil mein rehti hai tu
    because i love you – 2
    because i love you – 2

    rubru jab tu aati hai When you come in front of me
    bekhudi deke jaati hai
    You give me restlessness
    aarzuen badhati hai chahat teri
    Your desires increase my wishes
    mere dil ki panaahon mein
    In the refuge of my heart
    dilnashi teri raahon mein
    Beloved, in your paths
    rehti hai meri baahon mein raahat teri
    Stays your relief in my arms
    gumsum gumsum rehti hai meri dhadkan
    My heartbeat stay absent-minded
    anjaane ehsaason mein paagal yeh mann
    This heart is crazy over the strange feelings
    kabhi kaikasha kabhi dastaan
    Sometimes the world, sometimes stories
    banke mere dil mein rehti hai tu
    You become and live in my heart
    o mere rehnuma o mere jaaniya
    dil mein rehti hai tu
    because i love you – 2
    because i love you – 2

    hosh hai aur khumaari haiThere is awareness and intox

    in reply to: Translation of Namak-Omkara please..!:D #67396
    madhurdixit
    Participant

    You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=13266.0

    in reply to: shakalaka boom by Himesh #67394
    madhurdixit
    Participant

    boom shakalaka everybody on your feet
    the ladies in the house feel complete
    while the guy says shakalaka boom
    come on n everybody burn the room
    shakalakalakalakalakala…… shakalaka boom boom – 2
    everybody this is what i wanna say
    let bit stay
    why did you stop, the bits gonna rock, don't stop don't stop
    shakalakalakalakalakala…… shakalaka boom boom – 2

    tere bina chain aata nahi (shakalakalakalakalakala)Without you, peace does not come
    ashiqi ka dard jaata nahi (shakalakalakalakalakala)
    The pain of love does not go
    har pal teri yaad, yaadon mein fariyaad
    Your memory every moment, requests in your thoughts
    bin tere din raat, bekaabu jasbaat
    Without you, day and night, emotions are restless
    jara jara jara jara jhoom
    Just dance
    shakalakalakalakalakala…… shakalaka boom boom – 2

    meri dil-o-jaana mere armaan, tujhme hi to basi hai meri jaan – 2My heart, life, my desires, in your is embedded my life
    har pal teri yaad, yaadon mein fariyaad
    bin tere din raat, bekaabu jasbaat
    jara jara jara jara jhoom
    shakalakalakalakalakala…… shakalaka boom boom – 2

    boom shakalaka everybody on your feets
    the ladies in the house feel complete
    while the guy says shakalaka boom
    come on n everybody burn the room

    yeh dard duri ka, mushkil seh paana hai, tujhko batanaa hai yaa yaa yaa…The pain of distance, it is hard to obtain, I have to tell you
    tanaha katega na mausam mohabbat ka, tujhko samajhaana hai yaa yaa yaa…
    It is hard to pass the season of love alone, I have to make you understand
    tu maan yaa chaahe na maan, tujhpe hi mera dil kurbaan
    You accept or not, my heart will sacrifice for you
    har pal teri yaad, yaadon mein fariyaad
    bin tere din raat, bekaabu jasbaat
    jara jara jara jara jhoom
    shakalakalakalakalakala…… shakalaka boom boom – 2

    put your hands
    that you feel the heat
    but you take??? one more
    can you feel the beat

    meri panaaho mein, mere tassbbur mein, tera basera hain, yaa yaa yaa…In my refuge, in my imagination, is your abode
    bacha

    madhurdixit
    Participant

    Hey Jules86

    I made the same mistake before about Shona being the character but if the film, they mention that Shona means sweet one in Begali, so they call each other that.

    in reply to: woh kaun thi – Jo humne dastan apni sunayi #67392
    madhurdixit
    Participant
    in reply to: jhumka gira re – mera saya #67393
    madhurdixit
    Participant
    in reply to: Khabi khabi #67379
    madhurdixit
    Participant

    Kabhi kabhi mere dil main khayal aata hainSometimes this thought comes in my heart
    Ki zindagi teri zulfon ki narm chhaon main guzarne pati
    If I had to pass life in the soft shadows of your hair,
    to shadab ho bhi sakti thi.
    Then there would have been delight

    Yeh ranj-o-gham ki siyahi jo dil pe chhayi hainThe blackness of this pain that has cast over the heart
    Teri nazar ki shuaon main kho bhi sakti thi.
    Could have become lost in the lust of your glances

    Magar yeh ho na saka aur ab ye aalam hainBut this could not happen and now this ambience
    Ki tu nahin, tera gham teri justjoo bhi nahin.
    When you are not there, then your pain, your talks are not there

    Guzar rahi hain kuchh iss tarah zindagi jaise,Life is passing by in such a way
    isse kisi ke sahare ki aarzoo bhi nahin.
    It does not have the desire for anyone’s assistance

    Na koi raah, na manzil, na roshni ka suraagNo path, no destination, no sign of light
    Bhatak rahin hai andheron main zindagi meri.
    My life is bumping around in the dark

    Inhi andheron main reh jaoonga kabhi kho karIn this darkness, sometime I will become lost
    Main janta hoon meri hum-nafas, magar yoonhi
    I know, my companion, but however
    Kabhi kabhi mere dil main khayal aata hai.
    Sometimes this thought comes in my heart

    in reply to: Yeh raat yeh chaandni phir kahaan #67388
    madhurdixit
    Participant

    You can find the translated lyrics at: http://www.chatarea.com/bollyWHAT.m1861545

    in reply to: Lyrics from Supari #67391
    madhurdixit
    Participant

    You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat.com/lyrics/supa_lyr.html#2

    in reply to: aaja soniye lyrics #67383
    madhurdixit
    Participant

    Dil maangta hai dil dil dil maangta hai The heart asks for
    Dil maangta hai dildaar soniye tu aaja soniye
    The heart asks for its sweetheart, come darling
    Pyaar ka kar le kar le kar le kar le
    Let love happen
    Pyaar ka kar le qaraar soniye tu aaja soniye
    Let the satisfaction of love happen, come darling

    Main bhi beqaraar hoon, tu bhi beqaraar hai
    I am also impatient, you are also impatient
    Tera intezaar hai, tera intezaar hai
    I long for you, I long for you

    O pyaar ka kar le kar le kar le kar le
    Let love happen
    Pyaar ka kar le qaraar soniye tu aaja soniye
    Let the satisfaction of love happen, come darling
    Dil maangta hai dil dil dil maangta hai
    The heart asks for
    Dil maangta hai dildaar soniye tu aaja soniye
    The heart asks for its sweetheart, come darling
    Jalwa tera jalwa jaise toofaan hai jaana
    Splendour, your splendour is like a hurricane, beloved
    Arre jalwa tera jalwa jaise toofaan hai jaana Splendour, your splendour is like a hurricane, beloved

    Chehra tera chehra meri pehchaan hai jaana
    Face, your face is my recognition, beloved

    Ankhiyon se ankhiyaan lada le
    Let the eyes meet
    Meri ankhiyon se ankhiyaan lada le
    Let your eyes meet with mine

    Mujhko tu apna bana le, mujhko tu apna bana le
    Make me yours, make me yours

    O pyaar ka kar le kar

    in reply to: Sajanwa Bairee Ho Gaye Humaar from Teesri Kasam #67326
    madhurdixit
    Participant

    You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=16243.0

    in reply to: Saathiya (by Ali Khan) Translation #67375
    madhurdixit
    Participant

    jadoo saa hogayaSome magic has happened
    tu ne kya kar diya
    What have you done
    teri bholi adaa ohhh
    Your innocent grace
    meri rehna sada.
    Always stay mine
    baan
    gaya hoon mein teraI have become yours
    ho na na, mujhse juda! Ohhh
    Don’t become separate from me
    sathiya
    My love
    sathiyaaaa
    sathiya
    sathiyaaaa
    sathiyaa
    ohhh
    sathiya
    sathiya
    sathiya

    tere pyaar hai meraYou love is mine
    jaise koi diya
    Like a lamp
    pyaar ki lo mein jo
    In the light of love
    andhion mein jaal raha
    Is burning in the hurricane
    aab tho hai yehi dua
    Now this is my wish
    younhi rakhna khudaaa ohhh
    Keep this, God
    sathiya
    sathiyaaaa
    sathiya
    sathiyaaaa
    sathiyaa
    ohhh
    sathiya
    <span style="FONT-SIZE:10pt;COLO

    in reply to: Dil jalta hai to jalne de, from the movie Pehli Nazar #67381
    madhurdixit
    Participant
    dil jalata hai to jalane de 
    If the heart burns then let it burn
    aansu na baha fariyaad na kar 
    Don’t make a request if tears were not shed
    dil jalata hai to jalane de 
    If the heart burns then let it burn
     
    tu parada nasheen ka aashiq hai 
    You are the lover of the veil
    yoon naam-e-vafa barabaad na kar 
    Don’t dishonour those who are loyal
    dil jalata hai to jalane de 
    If the heart burns then let it burn
     
    maasoom najar ke teer chala 
    Shoot the arrow of innocent glances
    bismil ko bismil aur bana 
    Make the lover into a sacrifice
    ab sharm-o-haya ke parade mein 
    Now in the veil of shyness
    yoon chhup chhup ke bedaad na kar 
    Don’t give injustice by hiding
    dil jalata hai to jalane de 
    If the heart burns then let it burn
     
    ham aas lagaaye baithe hain 
    I am hoping
    tum vada karake bhool gaye 
    That you have promised and forgotten
    ya soorat aake dikha jaao 
    Come and show your face
    ya kaha do hamako yaad na kar
    Or tell me not to remember you
    dil jalata hai, dil jalata hai, dil jalata hai ... 
    If the heart burns, if the heart burns, if the heart burns…
Viewing 20 posts - 101 through 120 (of 695 total)