(Gunchaa-e-shauq lagaa hai khilane)2 The flower of fondness has started to bloom
phir tujhe yaad kiyaa hai dil neThen the heart has started to remember you
Gunchaa-e-shauq lagaa hai khilane
(daastaanen hain lab-e-aalam par)2Stories are on the ambience of the lips
(ham to chup chaap gaye the milane)2I went to meet quietly
phir tujhe yaad kiyaa hai dil ne
Gunchaa-e-shauq lagaa hai khilane
phir tujhe yaad kiyaa hai dil ne
Gunchaa-e-shauq lagaa hai khilane
(main ne chhup kar teri baatein kii thiin) I quietly talked about you
(jaane kab jaan liyaa mahafil ne )2Who knows when the crowd found out
phir tujhe yaad kiyaa hai dil ne
Gunchaa-e-shauq lagaa hai khilane
phir tujhe yaad kiyaa hai dil ne
Gunchaa-e-shauq lagaa hai khilane
(anjuman anjuman aaraa_ish hai)2 There are the ones who adorn meetings
(aaj har chaak lagaa hai silane)2Today every wound has started to heal
phir tujhe yaad kiyaa hai dil ne
Gunchaa-e-shauq lagaa hai khilane
phir tujhe yaad kiyaa hai dil ne
Gunchaa-e-shauq lagaa hai khilane
Yaadon mein hai khoyi hui zindagaaniLife is lost in thoughts
Kaisi hai yeh uljhai huyi si kahaaniHow is this problematic story
Tere bina tanaha rahoonI stay alone without you
[Dhoondein dhoondein tujhko 2] I search for you
Dhoondein dhoondein I search
Tu hai kahaan o yaaraWhere are you, oh beloved
Karde meri khwaayisho ko tu puriFulfil my desires
Ek pal bhi nahi sahi jaaye kyun yeh dooriI can not bear it for one moment, why is there this distance
O anjaanaasa lage yeh jahaanOh this world feels unknown
[Dhoondein dhoondein tujhko 2]
Dhoondein dhoondein
Tu hai kahaan o yaara
Raahe meri jaane kyunI don’t know why my paths
Suni suni raaton ke saaye mein hai Ab kho raheAre becoming lost in the empty shadows of the night
Dil bhi ab aise hai gumThe heart is sad in such a way
Sapno me khoye yeh dip hai jaise ab bujh raheLost in dreams, this lamp is burning out
O yaara
O yaara chaahe dil tera sahaaraOh beloved, the heart wants your support
O yaara
O yaara mil jaaye koi kinaaraOh beloved, let me find a shore
O yaara
O yaara dhoondein dil tujhkoOh belove, the heart searches for you
Tu hai kahaan Tu jaane hai kahaanWhere are you, who knows where you are
Yaadon mein hai khoyi hui zindagaani
Kaisi hai yeh uljhai hui si kahaani
Tere bina tanaha rahoon
[Dhoondein dhoondein t
You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat.com/lyrics/bomb_lyr.html#1
[Ek Shaqs raste mein kahin choot gaya thaI lost someone in the road
Us hadse ke baad,Yeh dil toot gaya tha]2After that incident, the heart broke
Woh shaqs jiske kandhe pe sir rakhe mein soyaThat person who I used to rest my head on their shoulder
Sene se lagke jiske kai baar mmein royaWho I held onto and cried on many times
jiske zulfon ke khusboo mein raaton mein khoyaI lost my nights in the fragrance of her hair
Jis jism ki barsaat mein yeh jism bheegoyaI became drenched in the rain of her body
[Ek din kisi baaat pe jab woh rooth gaya thaI lost someone in the road
Us hadse ke baad,Yeh dil toot gaya tha]2After that incident, the heart broke
Ek Shaqs raste mein kahin choot gaya thaI lost someone in the road
Us hadse ke baad,Yeh dil toot gaya thaAfter that incident, the heart broke
Rehta hoon quaid abbbhi jiski yaadon ke phere mein I stay imprisoned now in the rounds of her memories
Hai labz jiska zinda meri baahon ke ghere mein The one whos talks are alive, in my arms
Jiske khwaabon ko mene neend mein sanjoya Whos dreams I thought about in my sleep
Jiske ashqko ko mene appni ankhon pe piroyaWhos tears I let weep from my eyes<span
Aaja sanam madhur chandni mein humCome beloved, in the sweet moon
Tum mile to wirane mein bhi aa jayegi bahaarIf we meet, the Spring will come into the wilderness
Jhumne lagega aasmanThe sky will dance
Jhumne lagega aasman The sky will dance
Kehta hai dil aur machalta hai dilThe heart says and the heart wriggles
More saajan le chal mujhe taaron ke paarMy beloved, take me to the other side of the stars
Lagta nahin hai dil yahanMy heart does not feel here
Lagta nahin hai dil yahan My heart does not feel here
Bheegi bheegi raat me, dil ka daaman thaam leIn the damp rain, hold on to the lap of your heart
Khoyi khoyi zindagi, har dam tera naam leA lost life, takes your name every time
Chand ki behki nazar, keh rahi hai pyaar karThe faltered glance of the moon, says to love
Zindagi hai ek safar, kaun jaane kal kidharLife is a journey, who knows where we will be tomorrow
Chand ki behki nazar, keh rahi hai pyaar karThe faltered glance of the moon, says to love
Zindagi hai ek safar, kaun jaane kal kidhar Life is a journey, who knows where we will be tomorrow
Aaja sanam madhur chandni mein hum
Come beloved, in the sweet moon
Tum mile to wirane mein bhi aa jayegi bahaarIf we meet, the Spring will come into the wilderness
Jhumne lagega aasmanThe sky will dance
[Kab tujhe zindagi se jod liyaSince when did I adjoin you to my life
Ajnabi humko kuch pata nahi chalaStranger, I never realised
Kab tujhe khud pe humne odh liyeSince when did I cover myself with you
Ajnabi humko kuch pata nahi chala]2Stranger, I never realised
Tere liye hai mere jism-o-jaanMy body and life is for you
Tere liye hai mere shaam-SubahMy evening and morning is for you
[Teri chaahat ne meri zindagi sajai haiYour desire has adorned my life
Dil ke viraane mein chupke se bhaahar aai hai ]2In the wilderness of the heart, quietly Spring has come
Kab hasin zindagi se jod liyaSince when did laughter join with life
Kab tujhe khud pe humne odh liyeSince when did I cover myself with you
Ajnabi humko kuch pata nahi chalaStranger, I never realised [Jiski Khwaish thi hummeWho I wished for
Tune abb woh sab di haiWho have given all that
Jitne tanhaai thi jeene meinThe loneliness I had in living
Sab woh bhar di hai]2You have filled up Kab humme humko humse tod liya
Ajnabi humko kuch pata nahi chala
Kab tujhe khud pe humne jod liye
Ajnabi humko kuch pata nahi chala [Abb to har lamha tere saaath hum beetayengeNow every moment, I will spend with you
Khud bhi sawarenge Tere ghar ko sajayenge]2</spa
You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=12756.0
O meri jaan na lele ke meri jaan Oh the love of my life, don’t take my life
Teri ada Your grace
Jaan jala na tujhpe deewana I hope this crazy lover does not take his life for you
Mein hoon fida I am infatuated Gusstaki maaf kardeForgive my mistake
Abb tho insaaf kardeNow give justice
Apna dil saaf kardeClean your heart
Kehna to maan leAccept my talk Jaane bhi de jo bhi huaForget whatever happened
Jaane bhi de Forget it Gussa tera jhoothaYour anger is false
Jhoothi moothi berukhi haiYour ignorance is a lie
Jaanu main to jaanuDarling, I know
Teri naa mein haan chupi hai In your ‘no’ there is a ‘yes’ Aye sanaam na kar sitamOh darling, don’t be cruel
Tujhko khuda ka vastaI swear to you on God HaiOh
Tanha na kategi zindgani jaanle tuUnderstand, life will not pass alone without you
Meri bhi zarurat tujhko hogi maanle tu <span styl
Heyy Babyy
Ishq Mohabbat Pyaar ki baateinThe talks of love
Bekaar ki baateinAre useless talks
Jhoothe hai saare vaadeinAll promises are false
Rasme na jaaneI don’t know customs
Kasme na maneI don’t accept promises
Kare woh jo thaneI do what I like
Hum to begde shehzaadeI am a spoilt prince
Heyy Babyy je lene de is pal koHey baby let me live this moment
Heyy babyy Kal ki sochenge kal koHey baby I’ll think about the future tomorrow
Aaja yahan, mere sang aake zaraCome here, with me
Jhoom le jaanejaaDance, darling
Yun na jala, Hothon se hothon ko zaraDon’t burn, the lips with lips
Jhoom le jaanejaaDance, darling
Ho armaano ki in raaton meinOh in the night of desires
Aag lagi hai mere jazbaaton meinFire is alight in my emotions
Mujhko na aise tadpaaDon’t torment me like this
Kisko pata, jana dhal jaayeg kabWho knows, when it will pass
Jawaaniyon ka nashaThe intoxication of youth
Chal dilruba, lele dono milke zindaganiyon ka mazaaCome sweetheart, let us both take the fun of life<
Bheed mein bhi hum tanha raheEven in the crowd I was alone
Tere gum ne yeh halat kar diYour sorrow has made me into this state
Kabhi khud ke liye kuch soch sakeTo think about myself
Itne bhi nai fursat diI did not have the occasion Aankhon ke talash jo haiWhat the eyes search for
Woh hai tera chehraIs your face
Dhadkan dil ke paas to haiThe heartbeat is near the heart
Lekin hai bewajahBut it is meaningless Mein hoon shak se abb koiI am now, from suspicion,
Patta Tuta huaBroken
Mujhko yeh hawaein bulaatiThe breeze calls for me
Re har jagahEverywhere Ke bin tere jeena nahiThat I do not want to live without you
Haan bin tere jeena nahiYes do not want to live without you
Na bin tere jeena nahiNo do not want to live without you
Ja bin tere jeena nahiGo do not want to live without you Chahe jitne bhi aanson baheEven though how many tears drop
Saaasein Sene mein chubhti raheThe breaths still pain
Muskura
(yeh mere dil mein kaisa junoon
What obsession is in my heart
mann ko kyun na mile ab sukoon) – 2
Why does the heart not gain any peace
dillagi ka junoon, zindagi ka junoon
The obsession of infatuation, the obsession of life
{junoon - 7) chad raha hai.... – 2
Obsession is growing
chad raha hai.......
Growing
khoya sab kuch toh kya hua, paane ka ab mujhe hai junoon
If everything is lost then what, I have an obsession of gaining
aansu agar bhi mile, hasne ka hai junoon
If I obtain tears, I have an obsession of laughing
{junoon - 7) chad raha hai – 2
Obsession is growing
chad raha hai....... - 4
Growing
hai aankho mein junoon – 2
There is obsession in the eyes
hai khwabon mein junoon – 2
There is obsession in the dreams
sapno ko phir sajaye, umeedon ko jagaye yeh junoon
Let us adorn the dreams again, obsession awakens the desires
hai baaton mein junoon – 2
There is obsession in the talks
har vaadon mein junoon – 2
There is obsession in the promises
armaanon ke diye mein jaise, lau kar chal aaye yeh junoon
Like in the lamp of desire, obsession comes like a flame
zindagi intehaan hai toh kya, manzilon ka mujhe hai junoon
If life is a test then what, I have an obsession of my destination
suni rahoon mein bhi, hum safar ka junoon, hum safar ka junoon....
Even in the empty roads, an obsession of a companion, an obsession of a companion
{junoon - 7) chad raha hai – 2
Obsession is growing
chad raha hai..... – 4
<span style="FON
Tadap tadap tadap ho tumYou are torment
Dil ki jati hasrat ho tumYou are the yearning of the heart
Abb to jeena nahi tere bin hum nashin 2Now I do not want to live without you, beloved
ohhh ohhh oohhho o o o Tadap tadap tadap ho tum
Dil ki jati hasrat ho tum
Abb to jeena nahi tere bin hum nashin 2 ohhh ohhh oohhho o o o Tadap tadap tadap ho tum
Dil ki jati hasrat ho tum
Abb to jeena nahi tere bin hum nashin 2
ohhh ohhh oohhho o o o [Shamil hue ho jabse zindagi meinSince you have arrived in my life
Gehraiyon ka alam hai ashqui mein ]2There is a deep atmosphere in love [Waqt jab bhi teri yaad layega magarEven when time brings your memory, however
Kam hoga na mere ishq ka asar ]2My effect of love will never be less Abb to jeena nahi tere bin hum nashin 2
ohhh ohhh oohhho o o o [Tadap 5 tadap rahe ]2Let there be torment [Tumse lagao dil se is kadar haiThe heart has attached to you in such a way
Mujhko nahi meri hi abb khabar hai]2I do not know anything about myself [Kitne hai zahkam dil mein jaan lo na tumKnow how many wounds are in my heart
Hai kasam se mushil mein hum maaan lo na tum]2Understand, I swear, I am in such difficulty Abb to jeena nahi tere bin hum nashin 2
ohhh ohhh
Ye nayi nayi preet hai tu hi to mera meet hai
This is a new love, you are my beloved
Na jaane koyi saajna ye teri meri daastaan
Nobody knows, darling, of our story
Sama hai ye pyaar ka naye iqraar ka
This is the atmosphere for new love, for confessions
Na ho koyi jahaan bana le wahi aashiyaan
If there is not a world, we shall make that our abode
Ye nayi nayi preet hai…
This is a new love
Nazar tumse mili aise ke ham sharma gaye
I glanced at you in such a way that I became shy
Pukaara jab tere dil ne to phir ham aa gaye
When your heart called out them I came
Kasam tumhein pyaar ki issi iqraar ki
Swear on this love, on this declaration
Na jaane koyi saajna ye teri meri daastaan
Nobody knows, darling, of our story
Sama hai ye pyaar ka…
This is the atmosphere for new love
Nigaaho hi nigaaho mein kaho kya kar diya
Say what have you done from all these glances
Mere daaman ko phoolo se ye kisne bhar diya
Who has filled my lap with flowers
Chalo chal de waha zameen aur aasmaan
Come let’s walk to where the eart and sky are
Gale milte jahaan bana le wahii aashiyaan
Where the worlds meet, we shall make that our abode
Ye nayi nayi preet hai tu hi to mera meet hai
This is a new love, you are my beloved
Na jaane koyi saajna ye teri meri daastaan
Nobody knows, darling, of our story
Sama hai ye pyaar ka naye iqraar ka
<b style="mso-bidi-font-weigh
diwaanaa huaa baadal saawan kee ghataa chhaayeeThe cloud has become a crazy lover, the clouds of Spring have cast upon us
ye dekh ke dil zoomaa, liyee pyaar ne angadaayeeAfter seeing this, my heart danced, love has awoken
ayesee to meree takadeer naa theeMy luck was never like this
tum saa jo koee mehaboob mileI have obtained a sweetheart such as you
dil aaj khushee se paagal haiToday the heart is crazy with happiness
aye jaana-ye-wafaa tum khub mileI have obtained a beautiful, loyal beloved
dil kyoo naa bane paagal kyaa tumane adaa payeeWhy should the heart not go crazy, what grace you have obtained
jab tum se najar takaraayee sanamSince I glances have met beloved
jajabaat kaa yek tufaan uthhaaA hurricane of emotions have erupted
tinake kee tarah main bah nikaleeLike a star, I came out
sailaab mere roke naa rukaaEven the floods can not stop me
jeewan mein machee halachal aaur bajane lagee shahanaaeeA commotion has stirred in my life and the shehnai (Indian wind instrument) has started to play
hai aaj naye aramaanon se Today, from the new desires
aabad mere dil kee nagareeThe world of my heart have become free
barason se khijaa kaa aalam thaaFor years there has been an atmosphere of boredom
wiraan badee duniyaan thee mereeMy world was like a great wilderness
haathon mein teraa aanchal aayaa ke bahaar aayee Did your veil come in my hand or the Spring</
You can find the song “Dholna” translated at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=21393.0
You can find the translated lyrics at: https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/p/460/1550.aspx#1550
--MALE--
Aha, aha, mm hm hm hm hm hm
Hey, ha ha, ha ha
--FEMALE--
Baadalon mein chhup raha hai chaand kyoon
Why is the moon hiding in the clouds
--MALE--
Apne husn ki zara se poochh lo
Just ask your beauty
--FEMALE--
Chaandni padi hui hai maand kyoon
Why is the moon eclipsed
--MALE--
Apne hi kisi ada se poochh lo
Ask one of your graces
--FEMALE--
Baadalon mein chhup raha hai chaand kyoon
--MALE--
Apne husn ki zaya se poochh lo
--FEMALE--
Chaandni padi hui hai maand kyoon
--MALE--
Apne hi kisi ada se poochh lo</
Do You Wanna Partner?
Do You Wanna Partner
O Partner
Let Me, Let Me Say
Dil Dhadak Hai Yeh MohabbatThe heart beats, this is love
Udta Ja Re Behisaaab TuKeep on flying immensely
Tera Pyaar Hai Sawaal BhiYour love is also a question
Uska Dede Khud Jaawab TtuGive the answer yourself
Lekin Kintu Parantu BandhuBut, but, but, (in different languages), friend
HaanYes
Lekin Kintu Parantu Bandhu
Saamne Woh Aati HaiWhen she comes in front of me
Dil Mein Dhadkan, Muh Mein Zabaan Aur Saasein Ruk Jaati HaiBeat in the heart, tongue in the mouth and the breaths stop
Kabhi Kabhi Kabhi Kabhi MeinSometimes I
Yuhi Yuhi Sochta HoonThink just like that
Hello, Hi, How Are You SeFrom Hello, Hi, How Are You
Aaghe Kabhi Badh Sakta HoonI do not go further
Udti Zulfe Hooth Sabnami HaanFlowing tresses, wet lips, yes
Raatein Ho Pyaar KiLet the nights be of love
Mil Jayengi Teri MohabbatI will obtain your love
Aa Sikha Do AshiquieCome teach me love
Ek Taraf Khuda Mile AbbOne direction, I know obtain God
Ek Taraf Mile SanaamOne direction, my love
Sorry Khuda Bolke Bas<b style
Soni De Nakhre
Soni de nakhre sone lagade o mainu The grace of the belle feels lovely to me
Oh keinde, funk funk funk
Oh jannah jannah keinde
Oh keinde funk funky jam, oh keinde
Oh jannah jannah, oh keinde
Mainu bhi nakhre sone lagade tereEven I think you grace is lovely
Mainu bhi nakhre sone lagade Even I think you grace is lovely
Oh char din ki jawaani There is four days of youth
Oh bitein tanaha na raani Don’t let them pass alone, oh queen
Woh pyaar tera main rakhwaanga I will keep your love
Ho sar aankhon pe deewaani Above my head, oh crazy lover
Soni de nakhre sone lagade o mainu
Soni de nakhre sone lagade
Oy kudi naal mere nachle Oh girl, dance with me
Ho mainu baahawich kas leOh squeeze me in your arms
Ho aaja ishq di gali wich Oh come in the street of love
Ho thoda jile thoda marle Oh live a little, die a little
Soni de nakhre sone lagade o mainu
Soni de nakhre sone lagade