phirta rahoon dar badar
I wander from door to door
milta nahi tera nishaan
yet I don't find any sign of yours
hoke judaa kab main jiya
how can I live separated from you
tu hai kahaan main kahaan
you are there, I am here
teri yaadon mein khoya rehta hoon
I am lost in your memories
mujhko dasti hai tanhaaiyan
my solitude hurts me
phirta rahoon dar badar
milta nahi tera nishaan
hoke judaa kab main jiya
tu hai kahaan main kahaan
tu jo judaa ho gayi
as you separated from me
teri sadaa kho gayi
your hope sound is lost (sadaa??)
dekh le phir zindagi
look how my life again
haa kya se kya ho gayi
has changed from what it was
jab se bichdi hoon
since when I am separated
rab se kehti hoon
I pray to the God
kitna suna hai tera jahaan
how lonely is your world
phirta rahoon dar badar
milta nahi tera nishaan
hoke judaa kab main jiya
tu hai kahaan main kahaan
kaise kate zindagi maayusi bebasi
how can despondency and helplessness help me live life
raahen sabhi kho gayi
my all ways are lost
roshani de roshani
give me light
main toh rehti hoon teri raahon mein
I am in your paths
bekhabar mujhko dhunde kahaan
unknown of this you search for me
phirta rahoon dar badar
milta nahi tera nishaan
hoke judaa kab main jiya
tu hai kahaan main kahaan
teri yaadon mein khoya rehta hoon
mujhko dasti hai tanhaaiyan
Humko sirf tumse pyaar hai
I love just you
Humko sirf tumse pyaar hai
Humko sirf tumse pyaar hai
Humko sirf tumse pyaar hai
Keh rahi hai dil ki bekhudi
eagerness of my heart tells me
Bas tumhara intezaar hai
that I wait for you
Humko sirf tumse pyaar hai
Humko sirf tumse pyaar hai
Dhoonte hain hum tumko dar badar
I look for you door-to-door
Jaane kab kahan miloge humse humsafar
who knows where will we meet, dear
Dhoonte hain hum tumko dar badar
Jaane kab kahan miloge humse humsafar
Kaisi dooriyaan kaisa faasla
what distances what separation between us
Hum yahaan pe aaye sun ke pyaar ki sada
I came here listening to love's call
Ab na tumse door honge hum
I will not be separated from you now
Tumpe dil kya jaan nisaar hai
I am willing to sacrifies not just my heart but my life too
Tumpe dil kya jaan nisaar hai
Humko sirf tumse pyaar hai
Humko sirf tumse pyaar hai
Jaagte rahe hum to raat bhar
I have been awake whole night
Ek lamha ek pal bhi soyi na nazar
my gaze didn't sleep even for a moment
Jaagte rahe hum to raat bhar
Ek lamha ek pal bhi soyi na nazar
Tum nigahon mein, tum khayal mein
you were in my view, in my thoughts
Haal hai bura humara aise haal mein
such is my condition in this situation
Youn to humpe na karo sitam
don't torment me like this
Humko tumpe aitbaar hai
Humko tumpe aitbaar hai
Keh rahi hai dil ki bekhudi
Bas tumhara intezaar hai
Humko sirf tumse pyaar hai
Humko sirf tumse pyaar hai
Keh rahi hai dil ki bekhudi
Bas tumhara intezaar hai
Humko sirf tumse pyaar hai
Humko sirf tumse pyaar hai
JAG JA
Jag ja re gudiya, misri ki pudiya, meethe lage do naina
Wake up my little doll, my sweetie, your eyes are so sweet (Doll is a term used very affectionately and sweetly)
Nainon mein tere hum hi base the, hum hi base hain…haina
I’m the one's always who resided in your eyes and still do….don’t I?
Oh ri rani, gudiya, jag ja…ari jag ja, mari jag ja
Oh my queen, my doll, c'mon wake up now
Halka sa kosa, subah ka bosa
The morning’s kiss is like a gentle reprimand
Maan ja ri ab jag ja
Listen to it and wake up
Naak pe tere kaatega bichu
The scorpion will bite your nose
Jag ja toh maan ja
So get up soon
Jo chahe le lo, dashrath ka vaada
Ask whatever you want and it’ll be granted (like King Dashrath who was known for his word)
Nainon se kholo ji raina
Get rid of the night in your eyes
Oh ri rani, gudiya, jag ja…ari jag ja, moi jag ja
Oh my queen, my doll, c'mon wake up now
Kirnon ka sona, os ke moti
The gold of the sun, dewdrops,
Motiyon sa mogra
The pearly jasmine
Tera bichauna bhar bhar de daaloon
I’ll fill your bed with all these
Gulmohar ka tokra
And baskets of the gulmohar flowers (beautiful red flowers)
Aur jo bhi chaho, mango ji mango
If you want anything else, all you have to do is ask
Bolo ji meri maina
Just ask, my starling (a little bird)
Oh ri rani, gudiya, jag ja…ari jag ja, oi jag ja
Oh my queen, my doll, c'mon wake up now
Jag ja re gudiya, misri ki pudiya, meethe lage do naina
Wake up my little doll, my sweetie, your eyes are so sweet (Doll is a term used very affectionately and sweetly)
Nainon mein tere hum hi base the, hum hi base hain…haina
I’m the one who's always resided in your eyes and still do….don’t I?
Laga Prem Rog
Liya Bechaini Ka Jog
I have commited myself to unrest/pining
Laga Laga Laga Re
Laga Laga Laga Re
Laga Laga Laga Re Laga Prem Rog
I was bit by the love bug ( lol – well, that's not really it, but that's what it means ..it's more “I have got the disease of love…or something liek taht..rog is like some sort of sickness/disease)
Chunari Lehraayi, Paayal Chankaayi, Choodi Khankaayi
The scarf flowed (like moved through the air), the anklets tinkled, the bangles chimed
Liya Bechaini Ka Jog
Laga Laga Laga Re
Laga Laga Laga Re
Laga Laga Laga Re Laga Prem Rog
Tumse Milkar Dil Ko Mere
Tumse Milkar Dil Ko Mere Jaane Kya Hua Re
After meeting you I don't know what has happened to my heart
Laga Laga Laga Re
Laga Laga Laga Re
Laga Laga Laga Re Laga Prem Rog
Dil Tha Akela Akeli Thi Main
My heart was alone, I was alone
Ek Anjaani Paheli Thi Main
I was a strange/unknown riddle
Kya Hua Mujhko Mujhe Kya Patya
What happened to me, I do not know
Chaaron Taraf Hai Nasha Hi Nasha
It is cloudy (result of being “intoxicated' by love..as BW movies like to ptu it lol) all around me (on all four sides)
Hai Juda Hai Juda Aaj Teri Ada
It is different, toda your styles are different
Gumshuda Gumshuda Tu Huwi Gumshuda
Lost, lost, you have become lost
Gumshuda Gumshuda Tu Huwi Gumshuda
Liya Bechaini Ka Jog
Laga Laga Laga Re
Laga Laga Laga Re
Laga Laga Laga Re Laga Prem Rog
Mujhpe Yeh Kaise Ghazab Ho Gaya
What has happened to me
Haal Jiya Ka Ajab Ho Gaya
My heart/soul is in a strange state
Aawaargi Se Machalni Lagi
Im wandering around aimlessly (thats a rough translation, i can't put it itno words that make sense)
Na Jaane Kaisi Pighalne Lagi
I don't know how i have begun to melt
Hai Bada Hai Bada Yeh Deewana Sama
it is big/large, it is a big crazy time
Behke Armaan dhadkan Bhi Jawan
with full desires and a young, awakened heartbeat
Hai Bada Hai Bada Yeh Deewana Sama
Behke Armaan dhadkan Bhi Jawan
Liya Bechaini Ka Jog
Laga Laga Laga Re
Laga Laga Laga Re
Laga Laga Laga Re Laga Prem Rog
Laga Laga Laga Re
Laga Laga Laga Re
Laga Laga Laga Re Laga Prem Rog
Chunari Lehraayi, Paayal Chankaayi, Choodi Khankaayi
Liya Bechaini Ka Jog
Laga Laga Laga Re
Laga Laga Laga Re
Laga Laga Laga Re Laga Prem Rog
Salaam
Laakh
So many times
Iss dil ko
To this heart
Hum ne samjhaaya
I tried to explain
Dil yahaan phir bhi humko le aayaa
But my heart bought me to this place anyway
Salaam … salaam
Greetings … greetings
Tumhari mehfil mein aa gaye hai
That we have come into your company
Tumhari mehfil mein aa gaye hai
To kyon na hum yeh bhi kaam karlein
Let’s do this job as well then
Salaam karne ki aarzoo hai
I aspire to meet you
Salaam karne ki aarzoo hai
Idhar jo dekho salaam karle
Look over here and we will become acquainted
Tumhari mehfil mein aa gaye hai
To kyon na hum yeh bhi kaam karlein
Salaam karne ki aarzoo hai
Idhar jo dekho salaam karle
Yeh dil hai jo aagayaa hai tum par
This heart has come attached to you
Wagar na sach yeh hai banda parwar
That you are such a gentleman
Yeh dil hai jo aagayaa hai tum par
Wagar na sach yeh hai banda parwar
Jise bhi hum dekhle palatkar
Whoever we turn and look at
Jise bhi hum dekhle palatkar
Usee ko apna ghulam karle
They become our slave
Salaam karne ki aarzoo hai
Idhar jo dekho salaam karle
Bohot si baatein hai tum ko kehni
You have so many things to say
Bohot si baatein hai hum ko kehni
I have so many things to say
Bohot si baatein hai tum ko kehni
Bohot si baatein hai hum ko kehni
Kabhi jo tanha milo kaheen tum
If I ever were to meet you alone
Kabhi jo tanha milo kaheen tum
To baatein hum yeh tamaam karle
We’d say all of these things then
Salaam karne ki aarzoo hai
Idhar jo dekho salaam karle
Woh Laila-Majnu ki ho mohabbat
Whether it be love like Laila and Majnu
Ke Shireen-Farhaad ki ho iffat
Or the passion of Shireen and Farhaad
Woh Laila-Majnu ki ho mohabbat
Ke Shireen-Farhaad ki ho iffat
Zara sit um jo dikhao jurat
If you step out of line in the slightest
Zara sit um jo dikhao jurat
To hum bhi un jaisa naam karle
I will add my name amongst theirs (I will kill myself)
Tumhari mehfil mein aa gaye hai
To kyon na hum yeh bhi kaam karlein
Salaam karne ki aarzoo hai
Idhar jo dekho salaam karle
seene mein dil dil mein dhadkan
a heart in the chest, heartbeats in the heart
dhadkan mein kya hai teri pyaas hai
what's in the heartbeats? a thirst for you
har pyaas mein dard hain sanam
every thirst has pain in it
yeh dard tera ehsaas hai – 3
this pain is what makes you feel
o dil-o-jaana teri tamanna har saans ko
oh my beloved I desire you with every breath
maine hai dekha mehsoos karke is pyaas ko
I've felt this thirst
seene mein dil dil mein dhadkan
dhadkan mein kya hai teri pyaas hai
har pyaas mei dard hain sanam
yeh dard tera ehsaas hain
(hotho pe dabi daastan koi aankhon mein hai sapna
there's a story suppressed in my lips and dreams in my eyes
ajnabi sa koi ek dard hai magar lag raha hain apna) – 2
the pain is a stranger but it feels like my own
main na jaanu mere hamrahi kaisa hai yeh kaisa pyar hai
I don't know, my partner, what love this is
jaan leta hai jo bina bole
that takes my life without warning
kya dhadkan ka ikraar hai
is this a promise by the heartbeats?
o dil-o-jaana teri tamanna har saans ko
maine hai dekha mehsoos karke is pyaas ko
seene mein dil dil mein dhadkan
dhadkan mein kya hai teri pyaas hai
har pyaas mein dard hai sanam
yeh dard tera ehsaas hai
(o arzoo mein koi arzoo chupi saanso mein kasak hai
every longing has hidden yearnings, there's pain in every breath
lamha lamha betaab karti jo pyar ki mehak hai) – 2
love's perfume makes every moment restless
chahat ke saaye mein bikhri jaaye teri dosti ki khushbu
your love's fragrance is scattered in the shadows of desire
tere dil mein hai mera thikana
my home is in your heart
mere dil mein hai bas tu hi tu
there's only you in my heart
o dil-o-jaana teri tamanna ha saans ko
maine hai dekha mehsoos karke is pyaas ko
seene mein dil dil mein dhadkan
dhadkan mein kya hai teri pyaas hai
har pyaas mein dard hai sanam
yeh dard tera ehsaas hai
Is raat ko thaam lo, Saarii ghadiyaan thod do na
Capture this night, break from the time restraints
Is chand ko bandh lo, chadhte sooraj ko rok lo
Tie down this moon, stop the sun from rising
Is chandni raat ki, hai kasam tu na ja
On this moonlight life swear ( as in promise ) not to leave..
O meri Jaan, Oh Oh O, O meri jaan
Oh my life..
milte yeh lamhe naseeb se,tujhko nahin hai pata
You only get these moments by luck, you don't know..
dekhoo main tujhko kareeb se, Kar loo zara si khata
Let me look at you from up close, and let me slightly pass the limit (i dont know how to put it in better words)
Dooriyaan mita bhi de, ankhon se aankhen bhida
Get rid of the distances, look me in the eyes
khwaboo ko sajaa bhi de, kehte hai armaan
Beautify my dreams, say my desires
O meri Jaan, Oh Oh O, O Meri Jaan
oh my life
mere kwaabon Ko thod Ke, meri neendhon ko cheen ke tu
Breaking my dreams, stealing away my sleep
mere dil ko ujaad ke, mere chain ko loot ke
sweeping away my heart, stealing away my calmness (making me restless)
meri neendon ki, khwaabon ki, hai Kasam tu na jaa
on my sleep, and my dreams, swear that you will not leave
Oh meri jaan, Oh Oh O, O meri Jaan
oh my life
bas do ghadi ka sawaal hai, jo hua jaane bhi de
its only a matter of a few minutes, whatever happened forget about it
deewano ke jaisa haal hai, mujh Ko manaane bhi de
i'm going crazy loving you, at least let me make it up to you.
apne bekaraar ko,thoda sathane bhi de
Let me (the guy who is crazy for you) tease you a little bit.
O bezubaan ehsaas ko, kya karu main bayaan
How do I express my emotions that hve no words..
O meri jaan, Oh oh o , O meri jaan
oh my life
aansuon ki duaon main, apne sar ko jhuka ke main to
In my tear-filled prayers, by bowing my head,
dono hathon ko jod ke, tujhe maanga hai rab se
i've put my hands together and I've asked for you from God
mere Sajdon ki, duaon ki, hai kasam tu na ja
On my askings (sajdon is just another word for prayer really) and my prayers, swear that you will not leave..
Oh Oh O, O meri Jaan, Oh Oh O,O meri jaan.. o…o…o
Oh my life
Teri aankhon mein dekh ke, teri baahon mein jhoom ke
Looking into your eyes, twirling in your arms..
tere haathon ko choom ke, teri julfo ko ched ke
Kissing your hands, playing with your hair,
tere roop ki, noor ki, hai kasam tu na ja
Your beauty, your light, promise not to leave..
Oh meri jaan, Oh Oh o, O meri jaan
Oh my life..oh oh o, o my life..
Is raat ko thaam lo, Saarii ghadiyaan thod do na
Capture this night, break from the time restraints
Is chand ko bandh lo, chadhte sooraj ko rok lo
Tie down this moon, stop the sun from rising
Is chandni raat ki, hai kasam tu na ja
On this moonlight life swear ( as in promise ) not to leave..
O meri Jaan, Oh Oh O, O meri jaan
Oh my life..
milte yeh lamhe naseeb se,tujhko nahin hai pata
You only get these moments by luck, you don't know..
dekhoo main tujhko kareeb se, Kar loo zara si khata
Let me look at you from up close, and let me slightly pass the limit (i dont know how to put it in better words)
Dooriyaan mita bhi de, ankhon se aankhen bhida
Get rid of the distances, look me in the eyes
khwaboo ko sajaa bhi de, kehte hai armaan
Beautify my dreams, say my desires
O meri Jaan, Oh Oh O, O Meri Jaan
oh my life
mere kwaabon Ko thod Ke, meri neendhon ko cheen ke tu
Breaking my dreams, stealing away my sleep
mere dil ko ujaad ke, mere chain ko loot ke
sweeping away my heart, stealing away my calmness (making me restless)
meri neendon ki, khwaabon ki, hai Kasam tu na jaa
on my sleep, and my dreams, swear that you will not leave
Oh meri jaan, Oh Oh O, O meri Jaan
oh my life
bas do ghadi ka sawaal hai, jo hua jaane bhi de
its only a matter of a few minutes, whatever happened forget about it
deewano ke jaisa haal hai, mujh Ko manaane bhi de
i'm going crazy loving you, at least let me make it up to you.
apne bekaraar ko,thoda sathane bhi de
Let me (the guy who is crazy for you) tease you a little bit.
O bezubaan ehsaas ko, kya karu main bayaan
How do I express my emotions that hve no words..
O meri jaan, Oh oh o , O meri jaan
oh my life
aansuon ki duaon main, apne sar ko jhuka ke main to
In my tear-filled prayers, by bowing my head,
dono hathon ko jod ke, tujhe maanga hai rab se
i've put my hands together and I've asked for you from God
mere Sajdon ki, duaon ki, hai kasam tu na ja
On my askings (sajdon is just another word for prayer really) and my prayers, swear that you will not leave..
Oh Oh O, O meri Jaan, Oh Oh O,O meri jaan.. o…o…o
Oh my life
Ajnabi Shehar Hai
Ajnabi shehar hai
This city is a stranger to me
Ajnabi shaam hai
This night is a stranger to me
Zindagi ajnabi
Oh strange life
Kya tera naam hai
What is your name (What are you like)
Ajeeb hai yeh zindagi
This life is a strange thing
Yeh zindagi ajeeb hai
A strange thing is this life
Yeh milti hai bicharti hai
You gain things, you lose things
Bichar ke phir se milti hai
And then get them back again
Ajnabi shehar hai
Ajnabi shaam hai
Aap ke baghair bhi hamein
Even without you
Meethi lagi udaasiyan
I find this loneliness sweet
Kya yeh aap ka
Is this you
Aap ka kamala hai
Your miracle
Shayad aap ko khabar nahi
Maybe you are uninformed
Hil rahi hai paaon ki zameen
The ground beneath your feet is moving
Kya yeh aap ka
Is this your
Aap ka khayaal hain
Your thoughts
Ajnabi shehar mein
In this strange city
Zindagi mil gayee
I found life
Ajeeb hai yeh zidagi
Yeh zindagi ajeeb hai
Main samjha tha kareeb hai
I thought it was close to me
Yeh aur ka naseeb hai
Turns out she’s meant for someone else
Ajnabi shehar hai
Ajnabi shaam hai
Baat hai yeh ik raat ki
It is about one night
Aap badalon pe lete the
You were lying on a cloud
Hmm
Yes
Woh yaad hai
I remember
Aapne bulaaya tha
You called me
Sardi lagrahi thi aapko
You were feeling cold
Patli chandni lapete the
Holding a small blanket
Aur
And
Shaal mein
Inside it
Khaab ke sulaaya tha
Your dreams were asleep
Ajnabi hi sahee
So what if I’m a stranger
Saans mein silgayee
In whose arms you found comfort
Ajeeb hai yeh zidagi
Yeh zindagi ajeeb hai
Meri nahi yeh zindagi
This life isn’t mine
Raqeeb ka naseeb hai
It is the blessing of someone else
Humko Maloom Hai
Mohabbaton mein jeene waale khush naseeb hai
Lucky are those who live in love
Mohabbaton mein marne wale bhi ajeeb hai
How strange are those who die in love
Azeem hai hamari daastan jaan-e-mann
Our story is grand, oh life of my soul
Faaslon pe rehte lekin kareeb hai
We live apart yet still we are close together
Humko maloom hai
We know about how
Ishq masoom hai
Love is so innocent
Dil se hojati hai ghaltiya
The heart can make mistakes
Sabr se ishq mehroom hai
Love is detached from patience (love is impatient)
Humko maloom hai
Ishq masoom hai
Dil se hojati hai ghaltiya
Sabr se ishq mehroom hai
Humko maloom hai
Ishq masoom hai
Dil se hojati hai ghaltiya
Sabr se ishq mehroom hai
Jaan-e-mann jaan-e-mann
Life of my soul
Huwa jo zamaane ka dastoor hai
Whatever happened was the fault of time
Mom maani nahi
Mom didn’t listen
Dad naaraaz tha
Dad was upset
Meri barbadiyon ka woh aaghaaz th
Ajnabi Shehar Hai
Ajnabi shehar hai
This city is a stranger to me
Ajnabi shaam hai
This night is a stranger to me
Zindagi ajnabi
Oh strange life
Kya tera naam hai
What is your name (What are you like)
Ajeeb hai yeh zindagi
This life is a strange thing
Yeh zindagi ajeeb hai
A strange thing is this life
Yeh milti hai bicharti hai
You gain things, you lose things
Bichar ke phir se milti hai
And then get them back again
Ajnabi shehar hai
Ajnabi shaam hai
Aap ke baghair bhi hamein
Even without you
Meethi lagi udaasiyan
I find this loneliness sweet
Kya yeh aap ka
Is this you
Aap ka kamala hai
Your miracle
Shayad aap ko khabar nahi
Maybe you are uninformed
Hil rahi hai paaon ki zameen
The ground beneath your feet is moving
Kya yeh aap ka
Is this your
Aap ka khayaal hain
Your thoughts
Ajnabi shehar mein
In this strange city
Zindagi mil gayee
I found life
Ajeeb hai yeh zidagi
Yeh zindagi ajeeb hai
Main samjha tha kareeb hai
I thought it was close to me
Yeh aur ka naseeb hai
Turns out she’s meant for someone else
Ajnabi shehar hai
Ajnabi shaam hai
Baat hai yeh ik raat ki
It is about one night
Aap badalon pe lete the
You were lying on a cloud
Hmm
Yes
Woh yaad hai
I remember
Aapne bulaaya tha
You called me
Sardi lagrahi thi aapko
You were feeling cold
Patli chandni lapete the
Holding a small blanket
Aur
And
Shaal mein
Inside it
Khaab ke sulaaya tha
Your dreams were asleep
Ajnabi hi sahee
So what if I’m a stranger
Saans mein silgayee
In whose arms you found comfort
Ajeeb hai yeh zidagi
Yeh zindagi ajeeb hai
Meri nahi yeh zindagi
This life isn’t mine
Raqeeb ka naseeb hai
It is the blessing of someone else
Humko Maloom Hai
Mohabbaton mein jeene waale khush naseeb hai
Lucky are those who live in love
Mohabbaton mein marne wale bhi ajeeb hai
How strange are those who die in love
Azeem hai hamari daastan jaan-e-mann
Our story is grand, oh life of my soul
Faaslon pe rehte lekin kareeb hai
We live apart yet still we are close together
Humko maloom hai
We know about how
Ishq masoom hai
Love is so innocent
Dil se hojati hai ghaltiya
The heart can make mistakes
Sabr se ishq mehroom hai
Love is detached from patience (love is impatient)
Humko maloom hai
Ishq masoom hai
Dil se hojati hai ghaltiya
Sabr se ishq mehroom hai
Humko maloom hai
Ishq masoom hai
Dil se hojati hai ghaltiya
Sabr se ishq mehroom hai
Jaan-e-mann jaan-e-mann
Life of my soul
Huwa jo zamaane ka dastoor hai
Whatever happened was the fault of time
Mom maani nahi
Mom didn’t listen
Dad naaraaz tha
Dad was upset
Meri barbadiyon ka woh aaghaaz th
CHAAHATON KA SILSILA
jism to sirf ek bahanaa hain
This body is just a pretense
ruh tak saath sath jaana hain
I want us to remain together till the afterlife
haath jabse hain hain tera haath mein
Since we are holding hands,
phir haath mein zamanaa hain
I have the world in my hand
lo shuru ab chaahaton ka silsila ho raha hain
Look, now the stories of love have begun
mit rahi hain duriyan aur faasla kho raha hain
Distances are fading away, differences disappear
ho rahi hain baat kuch aisi jisme shabd gum hain, arth matlab chupke se kho raha hain
Such a conversation is going on, in which words disappear, and the meaning mysteriously gets lost..
Ruth na pehle the kabhi itni jawaan
This season has never felt so youthful before
thoda naya sa lag raha hain yeh jahaan
and this world feels anew
aayega aur bhi aisa hi samaa
More times like this will come
aayega aur bhi aisa hi samaa
haan hamesha do dilon ko pyaara sa jo raha hain
as two hearts will always fall in love
dil yeh chaahe tutkar chaahoon tumhe
Even if this heart shatters, I want to love you
dedo ijaazat tutne ki tum hamein
So give me the permission to get shattered
dil yeh chaahe tutkar chaahoon tumhe
dedo ijaazat tutne ki tum hamein
chunke rakh lo chaahaton ke yeh lamhen
Having touched the moments of love, I will cherish it
yun sambhalkar thamlo lo pal dekho woh kho raha hain
Hold on to this moment carefully, as it slips away
Balle Balle
Balle balle je soniya de rang dekhlo
Balle bale – look at the colors of these beauties..
bina dor di uDh di patang dekh lo
Look at these flying kites without a string..
Aj munde hue enhan de malang dekh lo
These boys have become slaves for htem…
bina dor di uDh di patang dekh lo
Look at these flying kites without a string…
Ay kudiyan kudiyan, ay tikhiyan churiyan
These girls, the sharp knives!
kudiyan jawan hath na aawan
The girls go.. and do not become ours..
hoo
ena pundiyan de maare hue tang dekh lo
?
sat sri akal soniyo
Sat Sri Akal (a Sikh greeting) to the cute boys
sunaao sanuun haal soniyo
Tell us how you are, cute boys..
oh zaraa nach ke dikhaoo saDe naal soniyo
Oh, dance with us and show us how you do it..
na soch sawal soniyon, ehdi kyun chaal soniyo
Don't think that we're joking..
eh naara naara naara, eh tikhiyan tejh katara
…. these girls sharp as knives…
bijili di nangiyan taara.n, oh taara taara taara
These bare electric wires..
je kol ena de aaoge ta pyaar de chakke khaoge
If you come close to them, you'll get the “shock” of love..
baage vich aaya karo
You should come into the garden..
jado chand chup jaave
When the moon hides..
tusi mukhda dikhaya karo
.. you should show your face.
tu aagaya to bahaar aayi
You have come, and so the spring has come..
haseen ho gaye nazare saare
Everything has become beautiful…
mala vich phul Tangeya
I have put flowers into garlands..
umraan lang chali aa.n
many years may have passed..
par joban nahin langeya
but my youth has not passed…
Kabhi kabhi hum ek doosre ko khokar bhi toh pyar ko ooncha darja dete hain. Judaa rehkar pyar ki oonchaaiyon ko praapt karte hain. Har pyar milan to nahin. Judaai bhi toh ek pyar hai.
Sometimes even by losing each other we elevate the status of love. In separation we reach new heights of love. Every love doesn’t end in being united. Separation is also a form of love.
Hum hain is pal yahaan, jaane hon kal kahaan
We are here at this moment, who knows what’ll happen tomorrow
Hum milein na milein, hum rahein na rahein
Whether we meet or not, whether we live or not
Rahegi sada yahaan, pyar ki yeh dastaan
This love story will live on forever
Sunenge sada jise, yeh zameen aasmaan
and be heard forever on earth and in heaven
Rang dhal jaate hain, din badal jaate hain
Colors fade, days change
Raatein so jaateen hain, raahein kho jaateen hain
Nights end, paths get lost
Pyar khotaa nahin, pyar sotaa nahin
Love is never lost, love never sleeps
Pyar dhalta nahin, haan badalta nahin
Love never ebbs, and never changes
Hum hain is pal….
Hum jahaan aaye hain, meherbaan saaye hain
where we have landed, the shadows are kind
Hum yahaan khwaabon ke kaaravaan laaye hain
Here we have brought the caravan of dreams
Dhadkanein hain jawaan, gaa raha hai samaa
Heartbeats are vibrant, the whole atmosphere is singing
Pighli pighli si hain, mehki tanhaaiyaan
the very air melts with the fragrance of solitude
Hum hain is pal yahaan……
Male:
Zara dholki bajao goriyo (Play the dholak (indian drums) girls)
Mere sang sang gao goriyo (Sing with me girls)
Sharmayo na lagaakey mehndi (Don't be shy when applying henna)
Zara taaliyan bajao goriyo (Clap your hands girls)
Chorus:
Yeh ghari hai milan ki (Now is the time to meet)
Aik sajan se sajan ki (for a lover with his sweetheart)
Yeh ghari hai milan ki (Now is the time to meet)
Aik sajan se sajan ki (for a lover with his sweetheart)
Female:
Geet aisa koi gao goriyo (Sing some song girls)
Aisi dholki bajao goriyo (Play the dholki (indian drum) girls)
Zara innki bhi chaal dekhlo (Just look at their walk)
Aaj inko bhi nachao goriyo (Today let's make them dance girls)
…Chorus …
Male:
Aisa hoga, naach gaana (There will be be song and dance)
Jhoom uthay ga, yeh zamana (The world will spin)
Aaj tum bhi, aazmana (Today you will admire)
Hur adhayay, dil banana (All styles in meeting hearts (?))
Aisa hoga, naach gaana
Jhoom uthay ga, yeh zamana
Aaj tum bhi, aazmana
Hur adhayay, dil banana
Female:
Zara jaldi se jao goriyo (Go quickly girls)
Koi aaina tho lao goriyo (Someone bring a mirror girls)
Innhay naaz hai bohot khud per (He is very vain)
Inhey aaina dikhao goriyo (Show him the mirror girls)
…Chorus…
Male:
Kisi bedh ko bulao goriyo (Bring some doctor girls (?))
Nafs inki dikhao goriyo (Show her pulse girls)
In ko husn per ghuroor hai bohot (She shows off her beauty)
Inka bara neechay lao goriyo (Bring her down girls)
…Chorus…
Female:
Hum ghalat they hum ney maana (I was wrong I agree)
Tum bhi waapus, leylo thaana (You also bring back your teasing)
Larhnay ka yeh kub hai mauqa (When is the time to fight?)
Kya kahay ga yeh zamana (What will society say?)
Hum ghalat they hum ney maana baba
Tum bhi waapus, leylo thaana
Larhnay ka yeh kub hai mauqa
Kya kahay ga yeh zamana
Male:
Kisi kazi ko bulao goriyo (Bring some priest girls)
Abhi faisla karao goriyo (Make the decision girls)
Kahaan milay ko humsa dulha (Where will you get a groom like me?)
Inhey dulhan banao goriyo (Make her a bride girls)
F: Aap kartay hain kaisee baatein (What are you talking about?)
M: Aap kari hain kaisee baatein
F: Aray inhay samjhao goriyo (Make him understand girls)
M: Ab sulha karao goriyo
…Chorus…
The film is Kyun! Ho gaya na with aishwaria and vivek oberoi
guu.njii sii hai saarii fizaa jaise bajtii ho shehanaa'iyaa.n | The whole atmosphere is ringing, as if a shehnai is playing. |
laharaatii hai mahakii havaa gungunaatii hai.n tanhaa'iyaa.n | The scented wind twists around me; the solitude hums to me. |
sab gaate hai.n sab hii madhosh hai | Everything sings; everything is intoxicated! |
ham tum kyo.n khaamosh hai.n | Why then are you and I silent? |
saaz-e-dil chheRo na | Sing the tune of your heart! |
chup ho kyo.n gaa'o na | Why are you silent? Sing! |
aa'o na… | Come to me… |
tan man me.n kyo.n aisii bahatii hu'ii THa.nDHii sii ik aag hai | Why does it feel like a cool fire is rippling through my body and soul? |
saa.nso.n me.n hai kaisii yeh raaginii dhaRkan me.n kya raag hai | What kind of melody is this, what kind of rhythm, in my breath and my heartbeat? |
yeh hu'aa kya hame.n hamko samjhaa'o na… | What has happened to me? Explain it, won't you? |
sab gaate hai.n sab hii madhosh hai | Everything sings; everything is intoxicated! |
ham tum kyo.n khaamosh hai.n | Why then are you and I silent? |
dil me.n jo baat hai ho.nTHo.n pe laa'o na | Whatever's in your heart, bring it to your lips! |
aa'o na… | Come to me… |
ab koii duurii na uljhan koii bas ek iqaraar hai | Now there are no complications and no distances between us, only a sweet understanding. |
ab na kahii.n ham na tum ho kahii.n bas pyaar hii pyaar hai | Now there's neither a “you” nor an “I,” only love upon love. |
sun sako dhaRkane.n itne paas aa'o na… | Come close enough to hear my heart beat… |
sab gaate hai.n sab hii madhosh hai | Everything sings; everything is intoxicated! |
ham tum kyo.n khaamosh hai.n | Why then are you and I silent? |
ab mere sapno.n pe tum hii tum chhaa'o na | Spread through my dreams, you and you alone. |
aa'o na… | Come… |
guu.njii sii hai saarii fizaa jaise bajtii ho shehanaa'iyaa.n | The whole atmosphere is ringing, as if a shehnai is playing. |