You can find the translated lyrics at: http://www.hindilyrics.net/translation-Aap-Mujhe-Achche-Lagne-Lage/Aap-Mujhe-Achche-Lagne-Lage.html
You can find the song translated in English at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=14116.0
Somebody else might be able to help you translate the song in French/German
You cna find translations to “Sattar minute” at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=21447.0
You cand find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=17999.0
You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=8903.0
Zehan mein meray jo tera khayal haiYour thought that came in my mind
Zameer ka meiray yehi to malal haiThis is the sadness of my soul
Yeh kaisa nasha What addiction is this
Yeh kaisa khumaar hai.. What is this intoxication
Khabon mein bhi meray bus teri pukar hai..Even in my dreams, there is only your call
Teri aawazein meray kaanon mein Your voice in my ears
..goonjti hain bann ke sanaata… Echo like a silence
Meri nass nass mein tu zehar ban ker dhorti hai kyun.. In my veins, why do you run like poison
…dhorti hai kyun..Why do you run
<span style="FONT-WEIGHT:normal;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;FONT-FAMILY:Arial;mso-bidi-font-weight:bold;mso-bidi-font-style:italic
Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gayey,Face to face, she became the power of my existence
Pehlay jaan, phir jaan-e-jaan, phir jaan-e-jaana ho gayey !
First my life, then the love of my life, then she became the beloved of my life
Din-b-din badti gehin us husn ki raaniyaan,Day by day, the queens beauty increased
Pehlay Gul, phir gul-badan, phir gul-badamaan ho gayey !First a rose, then the body of a rose, then she became the greatest rose
Aap to nazdeek say nazdeek-tar aatay gahey,You became closer and closer to me
Pehlay dil, phir dilruba, phir dil kay mehmaan ho gayey !First the heart, then the sweetheart, then you became the guest of the heart
Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gayey,Face to face, she became the power of my existence
Pehlay jaan, phir jaan-e-jaan, phir jaanayjaana ho gayey !First my life, then the love of my life, then she became the beloved of my life
Pyar jab Hadd se badha saare Taqaloof mith gayey,<span style="FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;FONT-FAMI
You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=13319.25
You can find the translated lyrics at: http://www.hindilyrics.net/translation-Rehna-Hai-Tere-Dil-Mein/Sach-Keh-Raha-Hai-Deewana.html
Sohni'ey, Hiri'ey, Teri Yaad Aandi AyDarling, Juliet, your memories come to me Seeney Vich Tarrapda Hai Dil Jaan Jaandi Ay The heart torments me inside, my life passes bySohni'ey, Hiri'ey, Teri Yaad Aandi AyDarling, Juliet, your memories come to me Seeney Vich Tarrapda Hai Dil Jaan Jaandi AyThe heart torments me inside, my life passes by Tu Hee Jind Meri Ay, Dil Da Qarar Tu You are my life, you are the patience of my heartTu Hee Jind Meri Ay, Dil Da QararYou are my life, you are the patience of my heart Tu Aa Jaa Teno Rabb Da Vaasta Please come, for the sake of GodTu Aa Jaa Teno Rabb Da VaastaPlease come, for the sake of God Odeek Da Main Tera Raasta Tera RaastaI wait in your path, your path Kin
Mera tumhara' kia rishta haiWhat is our relationship
kuch bhi nahiNothing
agar kabhi tum' guzarta dekhoIf you see me whilst passing by
kia tum mujhe' bulao giWill you call me
shayad nahiMaybe not
agar jo phir hum' kabhi na mile tuIf we don’t ever meet again
kia tum yaad aao gi' nahiWill you be remembered
kion k tum meri koi nahiBecause you are no one to me
main janta hoon magar But I know
ho jub meri koi nahiWhen you are no one to me
kion lagti ho mujh ko parai' nahiWhy are you not a stranger to me
ho ho ho ho… (x3)
jub bhi mile humWhen we met
aisa laga phir' milenge nahiIt felt like we wouldn’t meet again
phir bhi najane kisi bahaneEven then with any excuse
milte gaye hum tum agar kahin na kahinWe kept on meeting in any way
jub aaj koi… nahi hain bahanaNow today when there is no excuse
phir kion… tehar jain kadam…Then why….should the steps stop
yahinHere
ho tum meri koi nahiYou are no one to me
main janta hoon magar<span sty
ho ho ho o o o ho o o o………..
socha kaha tha, yeh jo, yeh jo ho gayaI didn’t think with what has happened
maana kaha tha, yeh lo, yeh lo ho gayaI didn’t accept with what has happened
chutaki koi kaato na hai hum toh hosh meinDon’t pinch me, I am conscious
kadmon ko thaamo yeh hai udate josh meinHold my steps, they are flying with strength
(baadal pe paanv hain, ya jhuta daanv haiThe feet are on clouds, this is a false bet
abb toh bhay chal padi apani yeh naav hai) – 2Now I have left, this is my vessel
ho ho ho o o o ho o o o………..
chal pade hai humsafar, ajnabi toh hai dagarCompanions have left, strangers are now on the path
lagata humko magar, kuchh kar denge hum agarHowever I feel, if I do something
khwaab mein jo dikha par tha chipa bas jaayega o nagar re re re re…What I saw in my dreams that was hidden, that city will be inhabited
(baadal pe paanv hain, ya jhuta daanv haiThe feet are on clouds, this is a false bet
abb toh bhay chal padi apani yeh naav hai) – 2Now I have left, this is my vessel
ho ho ho o o o ho o o o………..
aasmaan ka swaad hai, muddato ke baad haiIt is the taste of the sky, it is after a while
sehma dil dhakdhak karein, din hai ya yeh raat haiThe anguished heart beats, is this day or night
haay tu mehrbaan kyun ho gaya bakhuda, kya baat haiOh God, why did you become merciful, what is it
(baadal pe paanv hain, ya jhuta daanv hai
<b style="mso-bidi-font-wei
dukh bhare din beetey re bhaiyaa ab sukh aayo reThe pain filled days have passed, oh brother, now happiness has come
rang jeevan mein naya laayo re -2New colours have come into our lives
hoy hoy dukh bhare din beete re bhaiyaa, beete re bhaiyaaThe pain filled days have passed, oh brother, they have passed oh brother dekh re ghataa ghirake aayi ras bhar-bhar lai – 2Look, the clouds have come falling, filled with juice (water)
o ghataa ghirake aai, hoThe clouds have come falling
chhed le gori man ki beena rimjhim rut chhai – 2Oh girl, tease the hearts strings, let the raindrops become upset
o ghataa ghirake aaiThe clouds have come falling
prem ki gaagar laae re baadar bekal moraa jiyaa hoy – 2
dukh bhare din beete re bhaiyaa …The pain filled days have passed, oh brother, madhur-madhur manvaa gaaye apne bhi din aaye – 2The heart sings a lovely tune, our days have come
o madhur manvaa gaaye, hoOh sings a lovely tune
saavan ke sang aaye jawani saavan ke sang jaaye, o – 2Youth came and went with the season
o madhur manvaa gaaye, hoOh sings a lovely tune
aaj to jii bhar naach le paagal kal na jaane re kyaa hoye – 2Today let us dance merrily, oh crazy, no one knows what will happen tomorrow
dukh bhare din beete re bhaiyaa …The pain filled days have passed, oh brother, <a id="myphotolink" href="https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/photo.php?pid=930455&id=509040461&op=4&view=all&subj=17419772928&a
Nazar ke saamne, jigar ke paas – 2In front of the eyes, near the heart
Koi rehta hai, voh ho tumSomeone stays, that is you
Betaabi kya hoti hai, poochho mere dil se – 2What is impatience, ask my heart
Tanha tanha lauta hoon main to bhari mehfil seI have come back lonely from a crowd
Marna jaaoon kahin, marna jaaoon kahin hoke tumse judaaI hope I do not die, I hope I do not die being separated from you
Nazar ke saamne, jigar ke paas – 2In front of the eyes, near the heart
Koi rehta hai, voh ho tumSomeone stays, that is you
Nazar ke saamne, jigar ke paasIn front of the eyes, near the heart
Mohabbat ki raahon mein hum saath hote…If we were together in the paths of love
Sau dard milte, phir bhi na rote,,We would obtain a hundred pains, we still wouldn’t cry
Kaash aap hamare hote,, hamare hote…If only you were mine… only mine Keh na paaye hum dil ki baat koI could not say the talk of the heart
Sun na paaye tum dil ki baat ko….You could not listen to the talk of the heart
Har pal humko tadpaayegi yeh khamoshiyaan…Every moment, this silence will torment me Yeh bhi sach, tum bewafaa nahin,,This is true, you are not disloyal
Yeh bhi sach hai,, hum bewafa nahinThis is true, I am not disloyal
Yeh bhi sach hai chaahat mein mili hai yeh dooriyaan…This is true, we have obtained distance from desire Is dil ke aise tukde na hote…This heart would have not been in pieces
Kaashh aap hamare hote, hamaare hoteIf only you were mine… only mine Toota meri chaahat ka silsilaThe story of my wishes broke
Shaayad yeh tha kismat ka faisla…Maybe this was fate’s decision
Hum shikwe aur shikaayat bolo kis se kare,,Say, who should I complain to
Yeh na poochho kya mere paas haiDon’t ask me what is mine
Tanhaai hai aur terii yaad hai…There is loneliness and your memories
Toote dil se aahein bhi bhare to kab tak bare..<b style="mso-bidi-font-weight:normal
Padosi means neighbour but Padosan means the girl next door
Mere Nach Wich Khul Gaye Baal
Whilst dancing, my hair flew open
Bhabhi Meri Gut Kar De
Sister-in-law please knot it for me
Mainu Chadiyaan Solwaan Saal
I have just turned sixteen years old
Bhabhi Meri Gut Kar De
Sister-in-law please knot it for me
Nach Wich Khul Gaye Baal
Whilst dancing, my hair flew open
Bhabhi Meri Gut Kar De
Sister-in-law please knot it for me
Kaala Doriya
The black veil
Kunde Nal Adiyae Oye
Has become entangled with the doorknob
Ke Chhota Devara
That the younger brother-in-law
Bhabhi Naal Ladiyaei Oye
Argues with the sister-in-law
Chukdi O Laidi Jao
Take the chicken
Kud Kud Kardi Aye
She is clucking
Chhorey Nai Jaana Saath
I don’t want to go with the boy
Bud Bud Kardi Hai
He is talking nonsense
Ek Punjaban
A Punjabi
Kudi Punjaban
A Punjabi girl
Hay Ek Punjaban
Oh a Punjabi girl
Dil Chura Ke Lai Gayi
Stole my heart
Hay Sona Sona
Golden, golden
Hay Dil Mera Sona
My golden heart
<span style="FONT-FAMILY:Arial
SayyoniSoulmate
Chain Ik Pal NahiThere is no peace for a moment
Aur Koyi Hal NahiAnd there is no answer
SayyoniSoulmate
Kaun Mode MuhaarWho will change the path (of life)
Koi Saanwal NahiThere is not a Saanwal (Saanwal is a famous character of a folk love story who accomplished the impossible task of getting the girl he loved)
Chain Ik Pal NahiThere is no peace for a moment
Aur Koyi Hal NahiAnd there is no answer
SayyoniSoulmate
Kya Bashar Ki BisaatWhat is the capability of humans
Aaj Hai Kal NahiYou are today, not tomorrow
Chain Ik Pal Nahi
There is no peace for a moment
Aur Koyi Hal NahiAnd there is no answer
SayyoniSoulmate
Chod Meri KhataaLeave my mistake
Tu To Paagal NahiYou are not crazy
Chain Ik Pal Nahi
There is no peace for a moment
Aur Koyi Hal NahiAnd there is no answer
SayyoniSoulmate
<img id="myphoto" src="http://photos-a.ak.facebook.com/photos-ak-sctm/v116/106/33/509040461/n509040461_100
Hm hm hm hm
Hm hm hm, hm hm hm
Tum pukar lo, tumhara intezaar hai, tum pukar lo
Call me, I await you, call me
Khwaab chun rahi hai raat beqarar hai
The dreams are choosing, the night is impatient
Tumhara intezaar hai, tum pukar lo
I await you, call me
(Honth pe liye hue dil ki baat ham
The talk of the heart is on the lips
Jaagte rahenge aur kitni raat ham) -2
How many nights should I stay awake
Muqtasar si baat hai tum se pyaar hai
It is a little thing, I love you
Tumhara intezaar hai, tum pukar lo
I await you, call me
(Dil bahal to jaayega is khayal se
The heart will melt from this thought
Haal mil gaya tumhara apne haal se) -2
I obtained your state from my state
Raat ye qaraar ki beqarar hai
The night is the impatience of patience
Tumhara intezaar hai
I await you
bas ik jara, hai iltaja, kabhi meri baahon mein aao na
Just a little, request I have, come into my arms sometime
tere bina, jeena bhi kya jaise koi bebasi, koi saja
Without you, living is like a helplessness, a punishment
teri chaahat ka teri pyaar ka sila
The reward of your desire, of your love
behoshi, bechaini, betaabiyaan, chain gumshuda
Unconsciousness, impatience, restlessness, peace lost
o ho ho ho ho..........
tanha tanha se hai din, pyaasi pyaasi hai raatein
Days are lonely, nights are thirsty
ji na paayenge tum bin, dil yeh karata hai mar jaayein
I will not be able to live without you, the heart wishes to die
tanha tanha se hai din, pyaasi pyaasi hai raatein
ji na paayenge tum bin, na jaane kaisi yeh kayaamat hai
mere sanam mere khuda, yahin meri aarjoo, yahin duwa
My beloved, my God, this is my wish, this is my prayer
saanson mein hai khushboo teri, tere honto pe ho naam mera
Your fragrance is in my breaths, my name should be on your lips
gumsum sa aalam hai, viraan yeh fiza
The atmosphere is silent, this ambience is isolated
jaane mausam ko yeh kya ho gaya, hai bujha huva
Who knows what has happened to the weather, it is blown away
(tanha tanha se hai din, pyaasi pyaasi hai raatein
ji na paayenge tum bin, dil yeh karata hai mar jaayein
tanha tanha se hai din, pyaasi pyaasi hai raatein
ji na paayenge tum bin, na jaane kaisi yeh kayaamat hai) - 2
teri chaahat ka tere pyaar ka sila
behoshi, bechaini, betaabiyaan, chain gumshuda
o ho ho ho ho..........
tanha tanha se hai din, pyaasi pyaasi hai raatein
ji na paayenge tum bin na jaane kaisi...........