dekha tumhe hain jabse sanam
Since I have seen you darling
mere khayaalon mein sirf tum
Only you are in my thoughts
dhunde tumhein hi meri nazar
My eyes search for you
behake hain mere kadam
My steps are unsteady
pehale pyaar ka huwa hai mere
This first love of mine
dil pe aisa asar
Has had this effect on the heart
tumko mehsus kiya hain maine
I have felt your presence
bas shaamo sehar
Day and night
dekha tumhe hain jabse sanam
Since I have seen you darling
mere khayaalon mein sirf tum
Only you are in my thoughts
dhunde tumhein hi meri nazar
<span style="font-size:10pt;fo
This song has already been translated by Ximster: https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/thread/17731.aspx
Oh oh oh, oh oh oh oh oh
Kahin deep jale kahin dil
Sometimes the lamp burns, sometimes the heart
Zara dekh le aakar parwaane
Come and look, moth
Teri kaunsi hai manzil
What is your fate
Kahin deep jale kahin dil
Sometimes the lamp burns, sometimes the heart
Oh oh oh, oh oh oh oh oh
(Mera geet mere dil ki pukaar hai
My song is the call of the heart
Jahan main hoon vahin tera pyaar hai) – 2
Where I am, there is your love
Mera dil hai teri mehfil
My heart is your gathering
Zara dekh le aakar parwaane
Come and look, moth
Teri kaunsi hai manzil
What is your fate
Kahin deep jale kahin dil
Sometimes the lamp burns, sometimes the heart
(Na main sapna hoon na koi raaz hoon
I am not a dream or a secret
Ek dard bhari aawaaz hoon) – 2
I am a pain filled voice
Piya d
(Kabhi to milegi, kabhi to milegi
Sometime I will obtain, sometime I will obtain
bahaaron ki manzil raahi
The destination of the Spring, traveller
bahaaron ki manzil raahi .)2
The destination of the Spring, traveller
lambi sahi dard ki raahein
Even though the road of pain is long
dil ki lagan se kaam le
Use the adherence of the heart
aankhon ke is toofaan ko pee ja
Drink that hurricane within the eyes
aahon ke baadal thaam le
Grab the sighs of the clouds
(door to hai par, door nahi hai )2
It is far but it is not
nazaaron ki manzil raahi
The destination of the glances, traveller
bahaaron ki manzil raahi …
The destination of the Spring, traveller
a ha ha haa, la laa, la la la, ah ha
maana ki hai gehara andhera
Admittedly there is thick darkness
gum hai dagar ki chaandani
Sorrowful is the path of the moon<span style="font-size:1
Chitthi Aayi Hai Aayi Hai
The letter has come, has come
Chitthi Aayi Hai
The letter has come
Chitthi Aayi Hai Vatan Se
The letter has come from my home country
Chitthi Aayi Hai
The letter has come
Bade Dinon Ke Baad,
After so many days
Hum Bevatnon Ko Yaad
We, strangers of our own country, remember
Vatan Ki Mitti Aayi Hai,
The soil of our country
Chitthi Aayi Hai ...
The letter has come
Upar Mera Naam Likha Hai,
My name is written at the top
Andar Ye Paigham Likha Hai
Inside a message is written
O Pardes Ko Jaane Vaale,
Oh the one who has gone abroad
Laut Ke Phir Na Aane Vaale
The one who will not return back
Saat Samundar Paar Gaya Tu,
You have gone across the seven seas
Humko Zinda Maar Gaya Tu
You have killed me even though I am living
Khoon Ke Rishte Todh Gaya Tu,
You broke the relationship of the blood
Aankh Mein Aansoo Chhodh Gaya Tu
You left tears in the eyes
Kum Khaate Hain Kum Sote Hain,
We eat less, we sleep less
Bahut Zyaada Hum Rote Hain
We cry a lot more
Chitthi Aayi Hai ...
The letter has come…</spa
You're welcome!
I don't know what song this could be (?) but it sounds similar to Bombay Rockers – Rock Tha Party
Teri to, Teri ta, hamesha yaad sataave (It's my addiction to you, that troubles me)
I don't know what you're saying but all I know is that I came to party
Teri to, teri ta, hamesha yaad sataave (It's my addiction to you, that troubles me)
I don't know what you're saying but all I know is that I came to party
There's a party goin' on
And they're playin' your favourite song
So girl get your ass on the floor
I don't wanna hear no more
I don't want no excuse
You got rhythm, so put it to use, hey
If you really want to get down
Take my hand and let me spin you around
Round we go, round we go
Round we go, round we go
Round we go, round we go
Round we go, round we go
Teri to, teri ta, hamesha yaad sataave (It's my addiction to you, that troubles me)
I don't know what you're saying but all I know is that I came to party
Teri to, teri ta, hamesha yaad sataave (It's my addiction to you, that troubles me)
I don't know what you're saying but all I know is that I came to party
Rock tha party, rock tha party
Oye hoye ni kudiye teri jawani (Damn girl, It's your body!)
Rock tha party, rock tha party
Oye hoye jawani aakh mastani (Damn your body, it's your eyes!)
Shake your body, shake yor body
Oye hoye jawani teri jawani (Damn its your body!)
While we rock tha party, rock tha party
Teri yaad satave, tenu dekh dekh
Bas ik pal, ik vari vekh vekh
Mainu neend naa aaveh raat raat (neend naa aaveh raat raat)
Teri yaad sataave, roz rulaave
Neend udaave, jaan lejaave
Hosh udaave raat raat (hosh udaave raat raat)
Ik vari aaja, ik vari aaja, ik vari tu aaja
Round we go, round we go
Round we go, round we go
Round we go, round we go
Round we go, round we go
Teri to, teri ta, hamesha yaad sataave (It's my addiction to you, that troubles me)
I don't know what you're saying but all I know is that I came to party
Rock tha party, rock tha party
Oye hoye ni kudiye teri jawani (Damn girl, it's your body!)
Rock tha party, rock tha party
Oye hoye jawani aakh mastani (Damn your body, it's your eyes!)
Shake your body, shake yor body
Oye Hoye jawani teri jawani (Damn it's your body!)
While we rock tha party, rock tha party
Rock tha party, rock tha party
Oye hoye ni kudiye teri jawani (Damn girl, it's your body!)
Rock tha party, rock tha party
Oye hoye jawani aakh mastani (Damn your body, it's your eyes!)
Shake your body, shake yor body
Oye hoye ni kudiye teri jawani (Damn girl, it's your body!)
While we rock tha party, rock tha party
Teri to, teri ta, hamesha yaad sataave (It's my addiction to you, that troubles me)
Teri to, teri ta, hamesha yaad sataave (It's my addiction to you, that troubles me)
You can find the translated lyrics on: http://www.bollywhat.com/lyrics/anja_lyr.html#4
duniyaa ra.ng ra.ngiilii baabaa, duniyaa ra.ng ra.ngiilii
The colourful world, father, the colourful world
yah duniyaa ik sundar bagiyaa shobha isake nyaare hai.n
This world is a beautiful garden, its tales are glorious
har Daarii par jaadu chhaayaa har Daarii matavaarii hai
Every branch is enchanted with magic, every branch is intoxicating
adbhut pa.nchii phuul manohar kalii-kalii chaTakiilii baabaa
Amazing birds, fascinating flowers bloomed from their buds, father
duniyaa ra.ng ra.ngiilii
The colourful world
kadam kadam par aashaa apnaa ruup anuup dikhaatii hai
With every step, our wishes show physical beauty
biga.De kaaj banaati hai dhiiraj ke giit sunaati hai
It creates a spoilt labour, it makes us listen to the songs of courage
isaka sur misri se miiThaa isake taar sajiilii baba
Its tune as sweet as candy, its strings adorned
duniyaa ra.ng ra.ngiillii
The colourful world
duHkh ki nadiyaa jiivan naiyaa aasha ke patvaar lage
In the river of sorrow, a new life feels like the oars of hope
o naiyaa ki khene vaale naiya terii paar lage
Oh the ones calling for the boat, their destination is new
paar basat hai desh sunaharaa kismat chhail-chhabiilii baabaa
Our golden country is across the bank with a handsome fate, father
duniyaa ra.ng ra.ngiilii
The colourful world
<p style="margin:0cm 0cm 0p
Gaata rahe mera dil, tuhi meri manzil
Let the heart carry on singing, you are my destination
kahin beete na yeh raaten kahin beete na yeh din
I hope the night does not pass, I hope the day does not pass
Gaata rahe …
Carry on singing
pyaar karne waale, are pyaar hi karenge
Those who love, will love
jalne waale chaahe jal jal marenge
Those who are jealous will die burning
pyaar karne waale, are pyaar hi karenge
Those who love, will love
jalne waale chaahe jal jal marenge
Those who are jealous will die burning
dil se jo dhadke hai woh, dil hardam yeh kahenge
Those who beat from the heart, the heart will always say
kahin beete na ..
Does not pass…
o mere hamrahi, meri baahon thame chalna
Oh my companion, walk with me in your arms
badle duniya saari tum na badalna
Let the world change, but don’t you change
pyaar humne yeh sikhaladega, gardhish men sambhalna
Love will teach us, to take care in misfortune
kahin beete na …
Does not pass…
doori
Hai Duniyaa Usii Kii, Zamaanaa Usii Kaa
The world is his, the society is his
Mohabbat Me.N Jo Ho Gayaa Ho Kisii Kaa
Who has become somebody’s love
(Lutaa Jo Musaafir Dil Ke Safar Me.N
The traveller who perished in the journey of the heart
Hai Jannat Yeh Duniyaa Uskii Nazar Me.N) – 2
The world looks like heaven to him in his eyes
Usii Ne Hai Luutaa Mazaa Zi.Ndagii Kaa
He has stolen the intoxication of life
Mohabbat Me.N …
In love
(Hai Sajade Ke Kaabil Har Vo Diivaanaa
Every crazy lover is worth the offering
Ke Jo Ban Gayaa Ho Tasaviir-E-Jaanaa) – 2
That who has become a picture of his love
Karo Ehtaraam Us Kii Diivaanagii Kaa
Save his craziness
Mohabbat Me.N …
In love
(Barbaad Honaa Jisakii Adaa (???) Ho
Whoever’s style is to become ruined
Dard-E-Mohabbat Jisakii Davaa Ho) – 2
Whoever’s remedy to pain is love
Sataaegaa Kyaa Gam Use Zi.Ndagii Kaa
How will the grief of life torment him
Mohabbat Me.N …
In love
<span style="font-family:'Trebuc
Aah aah aah, aah aah, aah aah aah
Shehnaaiyon ki sada keh rahi hai
The sound of the shehnai (Indian wind instrument) is saying
Khushi ki mubaarak ghadi aa gayi hai
The time for happy celebrations have come
Saji surkh jodi mein chaand si dulhan
Adorned in the red gown is the moon like bride
Zameen pe falak se pari aa gayi hai
The fairy from heaven has come to the ground
Aah aah aah, aah aah aah aah, aah aah aah – 2
Aah aah aah, aah, aah aah aah aah aah – 2
Aah aah aah, aah aah aah aah, aah aah aah
Dulhe ka sehra suhaana lagta hai – 2
The headdress on the groom seems pleasant
Dulhan ka to dil deewana lagta hai
The heart of the bride seems crazy
Dulhe ka sehra suhaana lagta hai
The headdress on the groom seems pleasant
Dulhan ka to dil deewana lagta hai
The heart of the bride seems crazy
Palbhar mein kaise badalte hain rishte – 2
How the relationships change in an instant moment
Ab to har apna begaana lagta hai
Now everyone close seems foreign
(Dulhe ka sehra suhaana lagta hai
The headdress on the groom seems pleasant
Dulhan ka to dil deewana lagta hai) – 2
The heart of the bride seems crazy
(Saat pheron se bandha janmon ka yeh bandhan
The seven rounds of the wedding fire binds the lifetime bond
Pyaar se joda hai rab ne preet ka daaman) – 2
God has lovingly paired the lap of love</
You can find the translated lyrics on: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=15102.0
Shab-E-Furaqat Mein Dil Ne Mahasoos Kiyaa x 2
In the night of separation, the heart realised
Ishq Hai Zindagi Zindagi Pyaar Hai x 2
Love is life, life is love
Dard-E-Dil Ki Davaa Sirf Dildaar Hai x 2
The remedy to a painful heart is only the sweetheart
Ishq Hai Zindagi Zindagi Pyaar Hai
Love is life, life is love
Dard-E-Dil Ki Davaa Sirf Dildaar Hai x 2
The remedy to a painful heart is only the sweetheart
Jannat Kaa Dard-O-Mohabbat Kaa Ghar Hai Ye Sabko Pataa Yaar Hai
The abode of heaven, pain of love, everyone knows is the friend
Dard-E-Dil Ki Davaa Sirf Dildaar Hai x 2
The remedy to a painful heart is only the sweetheart
Pyaar Ki Ai Sanam Rut Badal Na Jaaye Vaqt Ki Raah Pe Dil Phisal Na Jaaye
Don’t the let the season of love change darling, don’t let the heart slip in the road of time
Jhuki Khubsoorat Tumhaari Nazar Zamaane Ke Har Gham Se Hai Bekhabar
The lowered beautiful glances of yours is unknown to the sorrows of the world
Ke Duniyaa Jo Badle Badalti Rahe Gali Dhadkanon Ki Ye Khilti Rahe
That lets the revolving world change and let’s the alleys of the heartbeat to bloom
Khilti Rahe Khilti Rahe Khilti Rahe
To bloom, to bloom, to bloom
Chaand Ko Dekhnaa Teraa Deedaar Hai
To see the moon is your appearance
Dard-E-Dil Ki Davaa Sirf Dildaar Hai x 2
The remedy to a painful heart is only the sweetheart
Tu Kahe Chood Doon Tere Liye Khudaai Toote Na Dosti Ye Qasam Hai Khaayee
If you say then I will leave my self-respect, I have sworn never to break this friendship
Ye Yaari Hamaari Salaamat Rahe Dilon Mein Hameshaa Ye Chaahat Rahe
Let this friendship of ours stay safe, let the desire always stay within the
Aur Kya Ehed-E-Wafaa Hote Hain
What else is the oath to loyalty
Log Milte Hain Judaa Hote Hain
People meet and separate
Kab Bichhad Jaaye Hamsafar Hi To Hain
It is when the companion separates
Kab Badal Jaaye Ek Nazar Hi To Hai
It is when the glance changes
Jaan-O-Dil Jispe Fida Hote Hain
Who the life and heart is infatuated over
Aur Kya Ehed-E-Wafaa…
What else is the oath to loyalty
Baat Nikli Thi Is Zamaane Ki
A topic came out about this society
Jisko Aadat Hai Bhool Jaane Ki
Who has a habit of forgetting
Aap Kyon Humse Khafaa Hote Hain
Why do you become annoyed with me
Aur Kya Ehed-E-Wafaa…
What else is the oath to loyalty
Jab Rula Lete Hain Ji Bhar Ke Hamein
What makes us cry from within
Jab Sataa Lete Hain Ji Bhar Ke Hamein
What torments us from within
Tab Kahin Khush Woh Zaraa Hote Hain
Then they are a little happy
Aur Kya Ehed-E-Wafaa…
What else is the oath to loyalty
<span style="fon
bin tere sanam, mar miTe.nge ham, aa merii zindagii – 2
Without you darling, I will die, come my life
aanaa hii pa.Daa, sajanaa, zaalim hai dil kii lagii – 2
I had to come my love, the falling of the heart is cruel
bin tere sanam …
Without you darling
ho, (aanaa hii pa.Daa, sajanaa, zaalim hai dil kii lagii ) – 2
I had to come my love, the falling of the heart is cruel
(tere hii dam se hogii, dil kii muraad pUrii
With you vitality will be the fulfilment of the heart
tere bagair jaanam, hai zindagii adhuurii ) – 2
Without you sweetheart, life is incomplete
ai mere ha.nsii.n, ab na jaa kahii.n, aa merii zindagii
Oh my beauty, don’t go anywhere, come my life
aanaa hii pa.Daa, sajanaa, zaalim hai dil kii lagii
I had to come my love, the falling of the heart is cruel
bin tere sanam …
Without you darling
ye jaanakar balamajii, thaamii hai terii baahe.n
Knowing that my partner, I have clasped your arms
sahanii pa.De.ngii sabakii, kaa.NTo bharii nigaahe.n
We will have to put up with the thorn filled glances (of society)
sab sahe.nge ham, aur ha.nse.nge ham, aa merii zindagii
We will put up with everything, and we will laugh, come my life
o ho ho, aanaa hii pa.Daa, sajanaa, zaalim hai dil kii lagii
Oh ho ho I had to come my love, the falling of
Hindi Song Title: Aafreen Tera Chehra
Hindi Movie/Album Name: RED
Singer(s): HIMESH RESHAMMIYA
Hindi Lyrics:
(aafreen tera chehra
Acclaimed is your face
aafreen teri aankhen
Acclaimed are your eyes
aafreen tera manjar
Acclaimed is your visage
aafreen teri baatein
Acclaimed are your talks
tera pyaar paana hai, chaahe jo ho
I have to obtain your love, whatever happens
pyaar yeh nibhaana hai, chahe jo ho
I have to maintain this love, whatever happens
tera pyaar paana hai, chaahe jo ho) – 2
I have to obtain your love, whatever happens
teri tammna hai
Your desire
tera basera hai
Your shelter
dil ke ashiyane mein
In the nest of the heart
masuam ke aane mein
In the coming of the seasons
masuam ke jaane mein
In the departing of the seasons
tu har fhasane mein
You are in every story
meri rooh talak tu samaayi hai
You are embedded till my soul
meri ishq yeh gehrayi hai
My love is this depth
mehsoos karu tujhe har lamha
I sense you every moment
mere ehasaaso pe tu chaayi hai
You are engrossed in my feelings
aafreen tera chehra
Acclaimed is your face
aafreen teri aankhen
Acclaimed are your eyes
aafreen tera manjar
Acclaimed is your visage
aafreen teri baatein
Acclaimed are your talks
tera pyaar paana hai, chaahe jo ho
I have to obtain your love, whatever happens
pyaar yeh nibhaana hai, chaahe jo ho
I have to maintain this love, whatever happens
teri hi armaan hai
Only your need
meri duwayon ki
In my prayers
har ajmaish mein
In every assessment
teri hi bechaini
Impatience for you
din raat behti hai
Day and night pass
saaason ki khwaaish mein
In the wishes of the breath
betaabi ka woh aalam hai
It is the time of eagerness
tere dard mein hi chain aata hai
In your pain comes peace
tera chain bada bedardi hai
Your peace is very cruel
woh deke sukun tadpaata hai
It torments when it sees harmony
aafreen tera chehra
Acclaimed is your face
aafreen teri aankhen
Acclaimed are your eyes
aafreen tera manjar
Acclaimed is your visage
aafreen teri baatein
Acclaimed
jeeta Hoon Jiske Liye
Who I live for
Jiske Liye Marta Hoon
Who I would die for
Tera Hi Charchaa
Only your mention
Teri Hi Baatein
Only your discussions
Lab Pe Tera Naam Hai
Your name is on the lips
Lab Pe Tera Naam Hai
Your name is on the lips
Dilbar Qasam Se
Sweetheart I swear
Tere Hi Dam Se
With your vitality
Meri Subha Shaam Hai
Is my night and day
Hamari Waffa Ke Gavaah Hain
The witnesses of our loyalty are
Zameen Aasmaan
The earth and sky
Bas Tu Hi Woh Ladka Hai
Only you are that boy
Jise Main Pyar Karti Hoon
Who I love
Bas Tu Hi Woh Ladki Hai
Only you are that girl
Jise Main Pyar Karta Hoon
Who I love
Meri Baharein
My splendour
Meri Mohabbat
My love
Tu Hi Meri Arzoo
You are my desire
Dekhoon Jise Main
Who I see
Aankhoon Mein Bhar Ke
<span style="font-size:
Yahii Vo Jagah Hai, Yahii Vo Fizaa Hai
This is that place, this is that atmosphere
Yahin Par Kabhi Ap Hamase Mile The
This is where you had once met me
Inheh Ham Bhala Kis Tarah Bhul Jaye.N
How can I forget that
Yahin Par Kabhi Ap Hamase Mile The
This is where you had once met me
Yahi Vo Jagah Hai …
This is that place
Yahin Par Mera Hath, Hatho.N Mein Lekar
This is where my hand, through my lips
Kabhi Na Bichhadane Ka, Vada Kiya Tha
To never separate, made a promise
Sada Ke Liye Ho Gae Ham Tumhare
I became yours forever
Gale Se Laga Kar Hamein Ye Kaha Tha
You embraced me and told me
Kabhi Kam Na Hongi Hamari Vafaen
My loyalty will never be less
Yahin Par Kabhi Ap Hamase Mile The
This is where you had once met me
Yahi Vo Jagah Hai …
This is that place
Yahin Par Vafa Ka, Naya Ra.Ng Bhar Ke
This is where loyalty, filled with new colours
Banai Thi Chahat Ki, Tasavir Tumane
Made a picture of dexires
Yahin Ki Baharon Se, Phulon Ko Chun Kar
The spring from here, chose the flowers
Sanvari Thi Ulafat Ki, Taqadir Tumane
You rectified the fate of love<span style="font-size:10pt;font-fam
meri nazron ne jise chuna woh ladki hain deewani
Who my glances chose, that girl is crazy
maine pal pal jise suna woh mujhse hain anjaani
Who listened to every moment, she is a stranger to me
main jitna dekhu utna chahu jaan meri woh le jaaye
However much I see her, I want her more, she takes my life
she is a rock star kuchh bhi kaho
She is a rock star, whatever you say
badi mast yaar kuchh bhi kaho
Very intoxicating my friend, whatever you say
mujhe aaye pyar kuchh bhi kahi
Love comes to me, whatever
she is a rock star
She is a rock star
dil leke uddi jaadu ki pudi karke aankhen do chaar
She took my heart, the sweet girl of magic, by fluttering her eyes
she is a rock star kuchh bhi kaho
She is a rock star, whatever you say
badi mast yaar kuchh bhi kaho
Very intoxicating my friend, whatever you say
mujhe aaye pyar kuchh bhi kahi
Love comes to me, whatever wherever
she is a rock star...
She is a rock star
she is a rock star
She is a rock star
chand poonam ki raaton mein woh khile jazbaaton mein – 2
In the night of the full moon, she blooms in emotion
kar gayi deewana kuchh mulaakaton mein
She made my a crazy lover in a few meetings
chaandani chhup jaaye hain chaand bhi sharmaaye hain
The female moon has hidden, the male moon has become shy
kuchh lada ke yun ankhiya dilnashi tadpaaye hain
She torments me, my sweetheart, by burdening her eyes
adaa hain woh adaaon ki yeh shokhiyon ki pyaali hain
She has the style of all style, she is the bowl of mischievousness
yeh sabse anokhi hain yeh sabse nirali hain
She is unique from everyone, she is rare from everyone
dil leke uddi jaadu ki pudi karke aankhen do chaar
S