Ta Ra Rum Pum
Hey! Listen up guys. We are gonna tell you a story, a story about four guys. Ta, Ra, Ma and Pa
Ta Jo Gire To
If Ta falls
Ra De Sahara
Ra gives support
Ma Pal Mein Samjhe
Ma understands in a moment
Pa Ka Ishaara
Pa’s signal
Yeh Ta, Yeh Ra, Yeh Ma, Yeh Pa
This is Ta, this is Ra, this is Ma, this is Pa
Agar Mil Jaaye To
If they all meet
To Yeh Sangam
Then this is music
To Yeh Sargam
Then this is music
Sunaai De Sabko
Let everyone listen
Ta Ra Rum Pum Ta Ra Rum Pum
Ta Ra Rum Pum Ta Ra Rum Pum
Ta Ra Rum Pum Ta Ra Rum Pum
<p class="MsoNormal" sty
LATA:
Ja Ja Ja Ja Ja Ja Ja
Go go go go go go go
Kabuutar Jaa, Jaa, Jaa Kabuutar Jaa Jaa Jaa
Pigeon go go go, pigeon go go go
(Pahale Pyaar Kii Pahalii Chitthii)2 Saajan Ko De Aa
The first letter of the first love, go give it to my beloved
Kabuutar Jaa, Jaa, Jaa Kabuutar Jaa Jaa Jaa
Pigeon go go go, pigeon go go go
LATA:
Unase Kahanaa, Jab Se Gaye Tum, Main To Adhuurii Lagatii Huun
Tell him, since you have gone, I feel half empty
In Honthon Pe Chup Sii Lagii Na Rotii Na Hansatii Huun
On these lips are silence, I do not cry, I do not laugh
(Bhuul Huii Jo Unhen Sataayaa,)2 Kaisaa Paap Kiyaa
I made a mistake in tormenting him, how have I sinned
Kabuutar Jaa, Jaa, Jaa
Pigeon go go go
Kabuutar Jaa, Jaa, Jaa Kabuutar Jaa Jaa Jaa
Pigeon go go go, pigeon go go go
Man Hii Man Mein Unako Apanaa Sab Kuchh Maan Chukii Huun Main
In my mind, I have accepted him as my everything
Vo Kyaa Hain, Main Kaun Huun Unakii, Ab Ye Jaan Chukii Huun Main
Who is he, who am I to him, now I have known
(Unako Apane Saath Hii Laanaa,)2 Dil Hii Nahiin Lagataa
Bring him with you, my heart does not feel for anything
Kabuutar Jaa, Jaa, Jaa
Pigeon go go go
Kabuutar Jaa, Jaa, Jaa Kabuutar Jaa Jaa Jaa
Pigeon go go go, pigeon go go go
SP BALA:
Ooo oooo ooooo oooo ooooo
Yahaan Kaa Mausam Ba.Daa Hasiin
You can find the tranlsated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=14729.0
hum kis gali ja rahay, hum kis gali ja rahay
What path am I taking, what path am I taking
apna koi tikkana nahi, apna koi tikkana nahi
I do not have an abode, I do not have an abode
armanoon ki anjumaan mein be shud hai apni lagaan mein
In the gathering of wishes, useless is my affection
apna koi fasanna nahi apna koi fasanna nahi
I do not have a story, I do not have a story
yeh he yeh he yeh he yeh ohooooo……..
yeh he yeh he yeh he yeh ohooooo……..
yeh he yeh he yeh he yeh ohooooo……..
ek ajnabi sa chehra rehta hai meri nazar mein
A stranger’s face stays in my gaze
ek dard akay tehra din raat dard-e-jigar mein
A pain has stopped, night and day, in my painful heart
ek ajnabi sa chehra rehta hai meri nazar mein
A stranger’s face stays in my gaze
ek dard akay tehra din raat dard-e-jigar mein
A pain has stopped, night and day, in my painful heart
(dil khudgarj hai, phisala hai yeh phir haath se
The heart is selfish, it has slipped from the hands again
kal usaka raha, abb hai tera iss raat se) – 2
Yesterday it was the Lords, now it is yours from this night
o meri jaan..........
Oh the love of my life
tu aa gaya yuun nazar mein
You have come into my sight
jaise subah dopahar mein
Like the morning at noon
madhoshi yuun hi nahi dil pe chaayi
Intoxication has not cast over the heart just like that
niyat ne li angadaayi
Intentions have stretched
chhuaa tune kuchh iss tarah
You have touched in some way
badli fiza badla sama
The atmosphere has changed, the ambience has changed
o meri jaan..........
Oh the love of my life
naata samajhe kahaan yeh dil mera
The heart does not understand this relationship
jaanu na jaanu na isako kya huva
Darling, I do not know what has happened to it
teri baahon ki phir se dhunde yeh panaah
It still searches for the shelter in your arms
tu hai kahaan, tu hai kahaan
Where are you, where are you
o meri jaan.........
Oh the love of my life
Jaaneman Tujhko Jo Paya
Beloved, when I obtained you
Pyaar Mein Jeena Sikhaya Jeena Sikhaya
You taught me to live through love, you taught me live
Dhadkan Mein Tu Rehne Laga
You have started to live in the heartbeats
Dil Yeh Mera Kehne Laga
My heart as started to stay
Tu Mera Pyaar Hai
You are my love
Tu Mera Pyaar Hai
You are my love
Jaaneman Tujhko Jo Paya
Beloved, when I obtained you
Pyaar Mein Jeena Sikhaya Jeena Sikhaya
You taught me to live through love, you taught me live
Tujh Ko Nazar Mein Basa Loon
Let me embed you in my glances
Aaja Gale Se Laga Loon
Come let me embrace you
Tujh Ko Nazar Mein Basa Loon
Let me embed you in my glances
Aaja Gale Se Laga Loon
Come let me embrace you
Kuch Hosh Pehle Aane Laga
Some sense has first come about
Behkhudi Mein Jaane To Do
Let me go in intoxication
Yeh Bekhudi Na Jane Kya Kare
I don’t know what this intoxication will do
Jaaneman Tujhko Jo Paya
Beloved, when I obtained you
Pyaar Mein Jeena Sikhaya Jeena Sikhaya
You taught me to live through love, you taught me live
Paa Ke Mujhe Na Khona Tu
Once obtained me, do not lose me
Dil Se Juda Na Hona Tu
Don’t be separate from the heart
Paa Ke Mujhe Na Khona Tu
Once obtained me, do not lose me
Dil Se Juda Na Hona Tu
Don’t be separate from the heart
Kismat Mein Kya Hai Kis Ko Khabar
What is in fate, who knows
Tu Saath Dena Ay Humsafar
Give your company, oh companion
Tere Bina Main Jee Nahin S
You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=17211.0
jeena kya tere bina, marna bhi hoga gunha
Why live without you, dieing would even be a crime
abb toh ai jaan-e-wafa, tanaha huva main
Now oh loyal one, I have become lonely
dhundu nishaan ....main tera
I search for the trace….of yours
kyun, kyun shaam se pathara gayi aankhein meri
Why, why from the evening did my eyes become wasted
yuun mujhse juda kyun hai pata manjil teri
Tell me, why is your destination separate from me
raatein raatein hai khafa, subah kab degi shifaah
The nights are upset, wonder when the mornings will give a cure
abb toh ai jaan-e-wafa, tanaha huva main
Now oh loyal one, I have become lonely
dil, dil ka makaan viraan hai, sunsaan hain
Heart, the abode of the heart has become wilderness, is isolated
inn deewaarogar se roshani anjaan hain
The light is a stranger to these walls
haan aisa pehli dafa dil ko yeh lage laga
Yes this is the first time the heart has felt this way
abb toh ai jaan-e-wafa, tanaha huva main
Now oh loyal one, I have become lonely
jeena kya tere bina, marna bhi hoga gunha
Why live without you, dieing would even be a crime
abb toh ai jaan-e-wafa, tanaha huva main
Now oh loyal one, I have become lonely
dhundu nishaan main tera
I search for the trace….of yours
Soneyaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Beloved
mahiyaaaaaaaaaaaaa
Darling
Pick a time , pick a place …
close ur eyes n walk this way … i'll b there ….
Mahiya ve ….
Oh darling
soniya ve ….
Oh beloved
mahiya ve ….
Oh darling
soniya ve ….
Oh beloved
mahiya ve soniya , mahiya ve soniya
Darling oh beloved, darling oh beloved
dil naio lagna …..
My heart does not want anything
mahiya ve soniya , mahiya ve soniya
Darling oh beloved, darling oh beloved
dil naio lagna …..
My heart does not want anything
mausam mausam teri chahat ka sandesa hai
The weather is the message of your desires
aahat aahat terey aney ka andesha hai
The sighs are the anxiety of your coming
har khushbu sey at
You can find the translated lyrics at: https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/post/32922.aspx
You can find the translations on: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=13007.50
bheegi palkon par naam tumhara ha
Your name is on my drenched eyelashes
bheegi palkon par naam tumhara ha
Your name is on my drenched eyelashes
bheegi palkon par naam tumhara ha
Your name is on my drenched eyelashes
bheegi palkon par naam tumhara ha
Your name is on my drenched eyelashes
bich pawar kashti(2)
The boat is in the sea
par door kinara ha
But the coast is far
bheegi palkon par naam tumhara ha
Your name is on my drenched eyelashes
bheegi palkon par naam tumhara ha
Your name is on my drenched eyelashes
pochey ye lahar, kyu ha ye doori
The waves ask, why is there such distance
ishq me akhir kyu ha majboori
After all why are there boundaries in love
pochey ye lahar, kyu ha ye doori
The waves ask, why is there such distance
ishq me akhir kyu ha majboori
After all why are there boundaries in love
mere nahi to kya
So what if it is not mine
mere nahi to kya
So what if it is not mine
mera har pal tumhara ha
<span style="font-size:10pt;color:b
Hi Madhu
Don't feel hesitant about making corrections. This will help people to understand the songs more. I tend not to spend much time on translating because of time constraints and also I translate the literal meanings of the words so others can make their own understanding of the songs.
Your help was very much appreciated.
Thanks for the songs Nosriya.
Hindi Song Title: Pinjre Ke Panchhi Re
Hindi Movie/Album Name: Naag Mani
Singer(s): PRADEEP
pinjare ke panchhi re, tera dadr na jaane koe (2)
The bird in the cage, no one knows your pain
kaha na sake tu, apani kahani
You can not say, your story
teri bhi panchhee, kya zindagaani re
Yours also, oh bird, what kind of life you lead
vidhi ne teri katha likhi aansu mein kalam duboe
The Lord wrote your story by dipping the pen in tears
tera dard …
Your pain
chupake chupake, rone vaale
Silently silently, the crying one
rakhana chhupaake, dil ke chhale re
Keep hidden, the lie of the heart
ye patthar ka desh hain pagale, yahaan koi na tera hoy
This country is of stone, oh crazy one, there is no one of yours
tera dard …
Your pain
Hindi Song Title: Mukhada Dekh Le Praani Zara Darapan Mein
Hindi Movie/Album Name: Do Behnen
Singer(s): PRADEEP
mukhada dekh le, dekh le
Look at the face, look
mukhada dekh le praani zara darapan mein ho
Look at the face, animal, in fear
dekh le kitana puny hai kitana paap tere jiwan mein</s
--FEMALE--
Ankhiyaan milaaoon kabhi ankhiyaan churaaoon
The glances meet, sometimes I steal the glances
Kya tune kiya jaadu
What magic have you cast
Haan, ankhiyaan milaaoon kabhi ankhiyaan churaaoon
Yes, the glances meet, sometimes I steal the glances
Kya tune kiya jaadu
What magic have you cast
Ankhiyaan milaaoon kabhi ankhiyaan churaaoon
The glances meet, sometimes I steal the glances
Kya tune kiya jaadu
What magic have you cast
Kabhi ghabraaoon kabhi gale lag jaaoon
Sometimes I worry, sometimes I embrace you
Mera khud pe nahin qaabu
I don’t control over myself
Bina paayal ke hi baje ghunghroo – 2
Without the bells, the anklets play by themselves
--MALE--
(Ankhiyaan milaaye kabhi ankhiyaan churaaye
The glances meet, sometimes I steal the glances
Kya maine kiya jaadu) – 2
What magic have I cast
Kabhi ghabraaye kabhi gale lag jaaye
Sometimes you worry, sometimes you embrace me
Tera khud pe nahin qaabu
You don’t control over youself
Bina paayal ke hi baje ghunghroo – 2
Without the bells, the anklets play by themselves
--FEMALE--
Aise to deewaane mujhe pyaar na kar
Don’t love me like that, crazy lover
Aati hai sharam deedaar na kar
I am feeling shy, do not look at me
--MALE--
Chain churaake takraar na kar
Stealing my peace, do not quarrel
Tujhko kasam inkaar na kar
Swear that you will not decline
--FEMALE--<
You cind the translated lyrics on: http://www.indoindians.com/entertainment/kkhh.htm#4
--MALE--
Pyaar bina jeena nahin jeena
I do not want to live living without love
Mujhse bichhadna kabhi na
Do not separate from me
--FEMALE--
O, tu hai sur main hoon teri beena
You are my tune, I am your musical instrument
Mujhse bichhadna kabhi na
Do not separate from me
--MALE--
Pyaar bina jeena nahin jeena
I do not want to live living without love
Mujhse bichhadna kabhi na, ho
Do not separate from me
--FEMALE--
Tu hai sur main hoon teri beena
You are my tune, I am your musical instrument
Mujhse bichhadna kabhi na
Do not separate from me
--MALE--
Apna jeevan likh diya hai tere naam
With my life I have written your name
--FEMALE--
Naam lekar tera jeeoongi subh-o-shyaam
I will live day and night taking your name
--MALE--
O, apna jeevan likh diya hai tere naam
Oh, with my life I have written your name
--FEMALE--
Naam lekar tera jeeoongi subh-o-shyaam
I will live day and night taking your name
Subh-o-shyaam, subh-o-shyaam, subh-o-shyaam
Day and night, day and night, day and night
--MALE--
Pyaar bina jeena nahin jeena
I do not want to live living without love
Mujhse bichhadna kabhi na
Do not separate from me
--FEMALE--
Tu hai sur main hoon teri beena
You are my tune, I am your musical instrument
Mujhse bichhadna kabhi na
Do not separate from me
--MALE--
Dekhta hoon khwaab tere din raat
I see your dreams day and night
--FEMALE--
Raat din main rahoongi bas tere saath
Night and day, I will stay with only you
--MALE--
Dekhta hoon khwaab tere din raat
I see your dreams day and night
--FEMALE--
Raat din main rahoongi bas tere saath
<s
Chain Mujhe Ab Aaye Na, Tere Bina Jiya Jaye Na -2
Peace does not come to me now, without you my heart does not beat
Sili Sili Pyasi Raina, Aake Bhiga De naina Oh
The soft thirsty nights, come and soak the eyes
Chain Mujhe Ab Aaye Na, Tere Bina Jiya Jaye Na, Oh
Peace does not come to me now, without you my heart does not beat
Hmm
Beete Dinon Ki Yaad Sataati Hai
The days gone by torment
Man Ghabraata Hai Rah Rah Ke
The heart becomes scared
Meri Tanhaayi Tujhko Bulaati Hai
My loneliness calls for you
Haar Gaya Gham Sah Sah Ke
The grief has lost
Koi Mujhe Bahlaaye Na, Tere Bina Jiya Jaye Na
Nobody calls for me, without you my heart does not beat
Chain Mujhe Ab Aaye Na, Tere Bina Jiya Jaye Na
Peace does not come to me now, without you my heart does not beat
Sili Sili Pyasi Raina, Aake Bhiga De naina Oh
The soft thirsty nights, come and soak the eyes
Chain Mujhe Ab Aaye Na, Tere Bina Jiya Jaye Na, Oh
Peace does not come to me now, without you my heart does not beat
Har Dhadkan Mein Pyaas Hai Teri
Every heartbeat has your yearning
Aise Mein Door Main Kaise Rahoon
How can I stay afar from you
Tujh Bin Dil Ka Aangan Kaisa Hai
Without you how is the forecourt of the heart
Tujhse Bhala Ye Kaise Kahoon
How can I tell you
Koi Tujhe Samjhaaye Na, Tere Bina Jiya Jaye Na
Nobody explains to you, without you my heart does not beat
Chain Mujhe Ab Aaye Na, Tere Bina Jiya Jaye Na
Peace does not come to me now, without you my heart does not beat
Sili Sili Pyasi Raina, Aake Bhiga De naina Oh
The soft thirsty nights, come and soak the eyes
Chain Mujhe Ab Aaye Na, Tere Bina Jiya Jaye Na, Oh
Peace does not come to me now, without you my heart does not beat
Ho Tere Bina Jiya Jaye Na -4
Oh, without you my heart does not beat
<p class="Ms
You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=8633.0
Jaane vafa hoke beqaraar – 2
Wonder if it’s loyalty or impatience
Barson kiya maine intezaar
I waited for many years
Par kabhi tune nahin yeh tab kaha jo ab kaha
But you never said then what you have said now
Dil bebasi mein chupke se rota hai
The helpless heart weeps silently
Kya karoon haai, kuch kuch hota hai – 2
What to do oh, something happens