Forum Replies Created

Viewing 20 posts - 321 through 340 (of 695 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: English translation for Jane Vo Kaise Log The #64609
    madhurdixit
    Participant

    You can find the translated lyrics on: http://www.chatarea.com/bollyWHAT.m1988430

    in reply to: naa kajare kee dhaar-pankaj udhaas #64605
    madhurdixit
    Participant

    You can find the translated lyrics at: http://www.chatarea.com/bollyWHAT.m1968512

    in reply to: Barsaat – nahin yeh ho nahin sakta #64610
    madhurdixit
    Participant

    (nahin yeh ho nahin sakta, ke teri yaad na aaye

    No this can not happen, that your memories will not come
    bina tere kahin bhi dil mera, abh chain na paaye

    Without you my heart will not gain peace
    tujhe bhool ne se pehle meri jaan chali jaaye – 2) – 2

    Before forgetting you, let my life pass me by
    o meri jaan chali jaaye – 4

    Oh let my life pass me by

    agar mujhpe yakeen na ho, mujhe tum aazman lena

    If you do not believe me, test me
    main tumse pyaar karta hoon, jahan chahe bulaa lena

    I love you, desire to forget the world
    todunga na ye vaade waffa, ye vaade waffa

    I will not break this promise of loyalty, this promise of loyalty
    main aashiq hoon deewana hoon, koi kya mujhko samjhaye

    I am a lover, I am crazy, how will anyone make me understand
    nahin yeh ho nahin sakta, ke teri yaad na aaye
    tujhe bhool ne se pehle meri jaan chali jaaye – 2
    o meri jaan chali jaaye – 4
    nahin yeh ho nahin sakta, ke teri yaad na aaye
    bina tere kahin bhi dil mere, abh chain na paaye
    tujhe bhool ne se pehle meri jaan chali jaaye – 2
    meri jaan chali jaaye – 2
    o meri jaan, chali jaaye, meri jaan, chali jaaye…

    mohabbat ki hadoon se hum, chalo aage nikal jaayein

    Let us pass the limitations of love
    basaa lein ghar dilon mein hum, na duniyaa ko nazar aayein

    Let us embed a home in our hearts, so that the world can not see
    chupp ke sunein dhadkanon ki sadaa, dhadkanon ki sadaa

    Quietly listen to the sound of the heartbeat, the sound of the heartbeat
    meri deewangi dilbar, tere sar ki kasam khaaye

    My craziness sweetheart, I swear on your life
    nahin yeh ho nahin sakta, ke teri yaad na aaye
    tujhe bhool ne se pehle meri jaan chali jaaye – 2
    meri jaan chali jaaye – 2
    o meri jaan, chali jaaye, meri jaan, chali jaaye…
    nah

    in reply to: english translation tujhe yaad na meri aayee #64604
    madhurdixit
    Participant

    You can find the translated lyrics done by Madhu at: https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/post/2639.aspx

    madhurdixit
    Participant
    Maine dil se kaha, dhoond laana Khushi
    I told the heart, search for happiness
    Nasamajh laya gum, to yeh gum hi sahi
    The fool brought sorrow, then let there be this sorrow
     
    Maine dil se kaha, dhoond laana khushi
    Nasamajh laya gum, to yeh gum hi sahi
    Maine dil se kaha dhoond laana khushi
     
    Bechaara kahan jaanta tha
    How would the wretch know
    Khalish hai yeh kya khala hai
    What pain this is, what emptiness
    Shehar bhar ki khushi se
    With a city full of happiness
    Yeh dard mera bhala hai
    My pain is good
    Jashna yeh raaz na aaye
    With celebration you don’t get satisfied
    Mazaa toh bas gam main aaya hai
    The pleasure has come from the grief
    Maine dil se kaha, dhoond laana Khushi
    Nasamajh laya gum, to yeh gum hi sahi
     
    Kabhi hai ishq ka ujaala
    Sometimes there is the light of love
    Kabhi hai maut ka andhera
    Sometimes there is the darkness of death
    Bataao kaun bes hoga
    Tell me which is most precious
    Main jogi banu ya lutera
    Shall I be the hermit or the robber
    Kayi chehre hai is dil ke
    There are many faces to this heart
    Najaane kaunsa mera
    Who knows which is mine
     
    Maine dil se kaha dhoond laana khushi
    Nasamajh laya gum, to yeh gum hi sahi
     
    Hazaaron aaise phaasle the
    There were thousands of divisions like these
    Jo Tai karne chale the
    Those that came ready
    raahe magar chal padi thi
    Had but start
    in reply to: Bin Tere Sanam……translation required…… #63982
    madhurdixit
    Participant
    Thanks Prncess20 for the lyrics
     
    Bin Tere Sanam, Mar Mitenge Hum
    Without you beloved, I will die

    Aaa Merii Zindagii
    Come my life

    Bin Tere Sanam, Mar Mitenge Hum

    Aaa Merii Zindagii



    Aanaa Hii Padaa Sajanaaa
    I had to come beloved

    Zaalim Hai, Dil ki, Lagii.
    Cruel is the falling of the heart

    Aanaa Hii Padaa Sajanaaa

    Zaalim Hai, Dil ki, Lagii.



    Tere Hii Dum Pe Hoongi
    From your strength

    Dil Kii Muraadein Poori
    The desires of the heart will be complete

    Tere Bagaair Janam
    Without you darling

    Hai Zindagi, Adhooori
    Life is half empty

    Ai Mere Haseen , Ab Na Jaa Kaheen
    Oh my beauty, now don’t go anywhere

    Aaa Merii Zindagii

    Aanaa Hii Padaa Sajanaaa

    Zaalim Hai, Dil ki, Lagii.

    in reply to: Soch Liya Maine from Zamana Deewana #64374
    madhurdixit
    Participant
    soch liya maine aye mere dilbar
    I have thought oh my sweetheart
    hai yah vaada kiya maine aye jaan-e-jigar
    I have made this promise oh the love of my life
    ek tere siva mujhe aur kisi se pyaar karna nahi
    I don’t want to love anyone else except for you
    soch liya maine aye mere dilbar ...
    I have thought oh my sweetheart
     
    dil nahi hai tu dilruba hai tu
    You are not the heart, you are the sweetheart
    mere khayalo ki apsara hai tu
    You are the goddess of my dreams
    naazani hai tu mahajabin hai tu
    You are lovely, you are stunning
    dil jise chaahe vo hasi hai tu
    Whatever the heart wants, you are that beauty
    mahaboob mere dil ki kasam
    Darling, the promise of my heart
    mujhe aah bharna nahi
    I do not want to sigh
    soch liya maine aye mere dilbar ...
    I have thought oh my sweetheart
     
    jo iradaa kiya maine jaan-e-jigar
    The decision I have made, the love of my life
    tu hai dhadkan meri tu hai saanson mein
    You are the heartbeat, you are in my breaths
    tera hi jalwa jo meri aankhon mein
    You are the splendour that is embedded in my eyes
    pyaar aanaa thaa pyaar aayaa hai
    Love was supposed to come, love came
    kya naam mere dil pe chaaya hai
    What name has been cast on my heart
    mujhko hai lutaani jaan apni
    I want to wither away my life
    kisi aur pe marna nahi
    I don’t want to die for someone else
    soch liya maine aye mere di
    in reply to: Just Married (2007) #64254
    madhurdixit
    Participant

    You can find some of the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=16705.0

    in reply to: Dhola Aayo Re from Humko TUmse Pyar Hai #64375
    madhurdixit
    Participant

    You can find the tranlsated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=9597.0

    in reply to: Yeh Mehandi Ke Boote from Humko Tumse Pyar Hai #64373
    madhurdixit
    Participant

    You can find the translations at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=9597.0

    in reply to: O saathi re, Tere bina b Kya jeena. #64376
    madhurdixit
    Participant

    You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat.com/lyrics/muqa_lyr.html#2

    in reply to: TA RA RUM PUM – All Songs Translation #63951
    madhurdixit
    Participant

    Saaiyaan Ve

    Ik Banjaara Iktaare Par Kabse Gaave

    A traveller for so long sings along with an ektaara (one stringed musical instrument)

    Jeevan Hai Ik Dor Dor Uljhe Hi Jaave

    Life is a thread, the thread carries on becoming tangled

    Aasani Se Girhe Kulti Nahin Hai

    Eclipses do not release so easily

    Mann Vo Hatila Hai Jo

    The heart is such that

    Phir Bhi Suljhaave

    Even then it will unravel

    Raahi Ka To Kaam Hai

    It is the travellers work

    Chalta Hai Jaave

    He carries on walking

    Saaiyaan Ve Saaiyaan Ve Sun Sun Saaiyaan Ve

    Beloved oh beloved oh listen listen beloved oh

    Saaiyaan Ve Saaiyaan Ve

    Beloved oh beloved oh

    Tinka Tinka Chidiya Laave

    The bird brings little parts

    Aise Apna Ghar Woh Banaave

    That is how he makes his home

    Zarra Zarra Tu Bhi Jod Ke Ik Gharonda Bana

    <p class="MsoNormal" style="margin:

    in reply to: plz translate… hum dil de chuke sanam title song #63966
    madhurdixit
    Participant
    in reply to: plz translate… hum dil de chuke sanam title song #63964
    madhurdixit
    Participant
    in reply to: TA RA RUM PUM – All Songs Translation #63948
    madhurdixit
    Participant

    Nachle Ve

    Tu Agar Chahe To Dhoop Mein Baarish Ho

    If you wish, then there will be rain in the sunlight

    Phool Khil Jaayein To Teri Farmaaish Ho

    If the flowers bloom then it will be your request

    Aaja Nachle Ve Nachle Ve Nachle Ve Nachle Ve Nachle Ve

    Come dance, dance, dance, dance, dance

    Tu Vi Nachle Ve

    Even you dance

    Tu Vi Nachle Ve

    Even you dance

    Tu Chahe To Hawaein Tere Hi Geet Gaayein

    If you want, the breezes will sing your tunes

    Tu Chahe To Sitarein Tere Raastein Sajayein

    If you want, the stars will adorn your path

    Jitne Bhi Aasmaan Hai Tere Aage Sar Jhukaayein

    How ever many skies there are, they will all bow in front of you

    Aaja Nachle Ve Nachle Ve Nachle Ve Nachle Ve Nachle Ve

    Tu Vi Nachle Ve Tu Vi Nachle Ve

    Tu Vi Nachle Ve Tu Vi Nachle Ve

    Koi Dhun Masti Mein Gaaye Ja

    Oonchi Neechi Raahon Mein Muskuraye Ja

    <span style="font-size:10pt;font-fa

    in reply to: TA RA RUM PUM – All Songs Translation #63947
    madhurdixit
    Participant

    Yeah Shola is Rani's screen name in the film

    in reply to: TA RA RUM PUM – All Songs Translation #63945
    madhurdixit
    Participant

    Hey Shona

    Tumhein Pata To Hoga

    You must know

    Tum Hi Pe Main Fida Hoon

    I am infatuated over you

    Tumhein Hai Jab Se Chaha

    Since I have desired you

    Hawaon Mein Udta Hoon

    I fly in the breeze

    Tum Hi Mere har Pal Mein

    You in my every moment

    Tum Aaj Mein Tum Kal Mein

    You are in today, you are in tomorrow

    Hey Shona Hey Shona

    Hey Shona Hey Shona

    Tumhein Pata To Hoga

    You must know

    Ke Mere Dil Mein Kya Hai

    What is in my heart

    Chalo Kahe Deti Hoon

    Come, let me say

    Kabhi Nahin Jo Kaha Hai

    What I have not said before

    Tum Hi Mere Har Pal Mein

    Tum Aaj Mein Tum K

    in reply to: Leja Leja by Ustad Sultan Khan & Shreya Ghosal #63963
    madhurdixit
    Participant
    in reply to: TA RA RUM PUM – All Songs Translation #63944
    madhurdixit
    Participant

    Ab To Forever

    Tumhi Tum Ho Jo Raahon Mein

    If you only you are on the road

    Tumhi Tum Ho Nigaahon Mein

    You only you are in the glances

    Kisi Din To Mere Dil Ko To Khona Hi Tha

    One day my heart was going to get lost

    Tumhein Dekha Tumhein Chaha

    I saw you, I desired you

    Tumhein Dhoonda Tumhein Paaya

    I searched for you, I obtained you

    Tumhein Paake Hua Hai Jo

    Once I obtained you, what has happened

    Woh Hona Hi Tha

    Was supposed to happen

    Chalo Ab Jo Bhi Ho

    Come, whatever happens

    Tum Haan Ya Naa Kaho

    If you say yes or no

    Mere Dil Mein Tumhi Tum Ho

    You only you are in my heart

    Ab To Forever And Ever

    Now forever and ever

    <span style="font-size:10pt;font-family:Ar

    in reply to: TA RA RUM PUM – All Songs Translation #63942
    madhurdixit
    Participant

    Ta Ra Rum Pum Tararumpum

    Ho Agar Kabhi Koi Gham To

    If there is ever any sorrows

    Bilkul Na Tum Ghabrana

    Don’t ever be scared

    Ta Ra Ra Ra Rum

    Ta Ra Rum Pum

    Ta Ra Ra Ra Rum

    Ta Ra Rum Pum

    Bas Rahe Yakeen Yeh Tumko

    Only let yourself believe

    Khushiyon Ko To Hai Aana

    That happiness will come

    Ta Ra Ra Ra Rum

    Ta Ra Rum Pum

    Ta Ra Ra Ra Rum

    Ta Ra Rum Pum

    Raat Hai To Savera Bhi Hoga

    If there is night, then there is also morning

    Hai Safar To Basera Bhi Hoga

    If there is a journey, then there is also a destination

    Gham Ke Aage Muskurake Gaayein Hum

    If in front of grief, we smile and sing

    Ta Ra Ra Ra Rum

    T

Viewing 20 posts - 321 through 340 (of 695 total)