Woh Hai badi Kamsim
She is very soft
Woh Hai Badi Charming
She is very charming
Lagta Hai Logoon
It seems like, people
Woh Hai Meri Darling
She is my darling
Wah Wah Re Wah Wah Wah Wah
Wow wow oh wow wow wow wow
Neela Dupatta Peela Suit
Blue veil, yellow dress
Kahan Chali Tu Dil Ko Loot
Where are you going stealing the heart
Dil Mein Tere Haan Hai Haan Hai
Yes is in your heart
Hoton Pe Aata Hai Jhoot
Lies come to your lips
Ye Ladki Ka Haq Hai
This is the right of the girl
Ladkoon Se Woh Jayee Rooth
She becomes upset by boys
Ke Ladke Phir Bhi Aayengey
That the guys will still come
Peeche Pehan Ke Ke Suit Boot
From behind wearing a suit and shoes
Wah Wah Re Wah Wah Wah Wah…
Wow wow oh wow wow wow wow
Chalee Manchalee
The minx walked away
Kahan Chalee Mujhe Chod Ke
<span style="font-size:
You can find the translated lyrics at: https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/thread/31030.aspx
There are two versions of this:
Sanwali Saloni Teri Jheel Si Aankhen from the film Hub Sub Chor Hain which you cna find the translated lyrics at http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=967.0
or Sanwali Saloni Si Mehbooba by the Pakistani group Vital Signs
Which one are you looking for?
Yaar teri bewafaai ka humko zara sa gham nahin
Beloved, I have no slight sorrow over your disloyalty
Yahan tere se haseen, tere se jawaan kam nahin
There are more beautiful here than you, there are many younger than you
Tu nahin mila, koi aur mil gaya
If you weren’t obtained, I met someone else
Dil nahin khila, par dard khil gaya
If the heart didn’t bloom, but the pain bloomed
Aur kuch bhi sochte hai hum nahin
And I do not think anything else
Yaar teri bewafaai ka humko zara sa gham nahin
Beloved, I have no slight sorrow over your disloyalty
Yahan tere se haseen, tere se jawaan kam nahin
There are more beautiful here than you, there are many younger than you
Tu nahin mila, koi aur mil gaya
If you weren’t obtained, I met someone else
Dil nahin khila, par dard khil gaya
If the heart didn’t bloom, but the pain bloomed
Tu hai anjaan, hum anjaan nahin
You are a stranger, I am not unfamiliar
(Tujhko mubaarak ho, yeh naya naya pyaar tera
Congratulations to you, for your new love
Inse milo yeh mere naye dildaar) – 2
Meet her, my new sweetheart
Shikwa kare naa shikaayat kare
No regrets, no complaints
Chalo hum apni apni m
milati hai aisi ghadi life mein kabhi Kabhi
You obtain this time in life sometimes
judati hai dil ki kadi life mein kabhi Kabhi
The strength of the heart brings together in life sometimes
na jaane phir kahaan in raahon mein milein
Who knows when we shall obtain in these paths
na jaane phir kahaan masti ke gul khile
Who knows when the flowers of fun will bloom
(aaye aaye aisa manjar valha, valha valha valha....
Let there be this outlook, wow, wow, wow, wow
life mein kabhi kabhi) – 2
Sometimes in life
koi toh aashiq hai koi deewaana hai
Someone is a lover, someone is a crazy lover
koi koi thoda rangila hai
Someone is slightly jolly
ho koi toh shaida hai
Oh someone is madly in love
ho koi saidaai hai
Oh someone is (saidaai?)
koi koi thoda joshila hai
Someone is slightly zealous
(aaye aaye aisa manjar valha, valha valha valha....
Let there be this outlook, wow, wow, wow, wow
life mein kabhi kabhi) – 2
Sometimes in life
life mein kabhi kabhi...
Sometimes in life
hey jina mar jaana hai
To live is to die
kuchh toh kar jaana hai
Something has to be done
laut ke phir vaapas nahi aana hai
We don’t want to come back again
sapane hai baahon mein
Dreams are in the arms
manjil hai chaahon mein
Destinations are in the desires
taaron?? dharati pe abb laana hai
We have to bring the stars to earth
valha, valha valha valha....
Wow, wow, wow, wow
life mein kabhi Kabhi
Sometimes in life
aaye aaye aisa manjar valha, valha valha valha....
Let there be this outlook, wow, wow, wow, wow
You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=15102.0
You can find the translated lyrics at: http://www.hindilyrics.net/translation-Hum-Dil-De-Chuke-Sanam/Tadap-Tadap-Ke.html
Hmmm…it is very easy to disgrace a woman such as in previous posts, but I have to say the worst culprit is Akshay Kumar for all his affairs and two timings. He has been linked with the following actresses:
Pooja Batra
Ayesha Jhulka
Raveena Tandon
Shilpa Shetty
Mahima Choudhary
and last but not least Twinkle Khanna
even after marrriage has been linked with Priyanka Chopra!
The worst is being engaged to Shilpa, intending on marriage and then two-timing her with Twinkle, who he eventually got married to!
Very disappointing!
Hum Saath Saath Hain – Title Song (Family song)
Kya Kehena – Title Song (Family song)
Hare Rama Hare Krishna – Phoolon Ka Taaron Ka (Brother/Sister song)
Ek Rishta – Hum Khush Hue (Family song)
Akele Hum Akele Tum – Title song (Father/Son song)
Araadhna – Chanda Hain Tu (Mother/Son song)
Kabhi Khushi Kabhi Gham – Title song (Family song)
Doli Sja Ke Rakh Na – Jhula Baahon Ka (Brother/Sister song)
Hum Aapke Hain Koun – Didi Tera Dewar (Brother-in-law/Sister-in-law song)
Hum Aapke Hain Koun – Wah Wah Ramji (Brother-in-law/Sister-in-law song)
Hum Aapke Hain Koun – Aaj Hamare Dil Mein (Father-in-law/Mother-in-law song)
Hum Aapke Hain Koun – Baabul (Father/Daughter song)
Hum Aapke Hain Koun – Lo Chali Mein (Brother-in-law/Sister-in-law song)
Mere Yaar Ki Shaadi Hain – Humne Suna Hain (Family song)
Aaa…
Aaa…
Tumhein Dillagi Bhool Jani Paray Gi
You will have to forget about lust
Mohabbat Ki Raahon Mein Aa Kar To Daikho
Come into the paths of love and see
Tarapnay Pay Mairay Na Phir Tum Haso Gay
You will then not laugh at my torment
Kabhi Dil Kisi Say Laga Ker To Daikho
Sometime fall in love with someone and see
Hoonton Ke Paas Aaye Hasi Kia Majaal Hai
Coming closer to the lips, what strength laughter has
Dil Ka Moamla Hai Koi Dillagi Nahi
This is the matter of the heart, not an amusement
Zakhm Pay Zakhm Pay Kha Ke Ji Apnay Laho Ke Ghoont Pe
On the wounds, suffering on the wounds, live by drinking a sip of your own blood
Aah Na Ker Laboon Ko See Ishq Hai Dillagi Nahi
Don’t sigh, close your lips, this is love, not lust
Dil Laga Ker Pata Chalay Ga Tumhein
By falling in love, you will realise
Aashqi Dillagi Nahi Hoti
Love is not a joke
Kuch Khail Nahi Hai Ishq Ki Laag
It is not some game, it is love’s passion
Pani Na Samajh Yeah Aag Hai Aag
Don’t think it as water, this is fire
Khoon Rula'ay Gi Yeah Lagi Dil Ki
This falling in love will make you cry blood<span style=
Yeh tera mera milna, yun dilon ka khilna
The meeting of yours and mine, the blooming of these hearts
yeh hai khuda ki marzi, yun hi nahin hai yaar
This is God’s will, it is not just like that, friend
Yeh tera paas aana, yun nazarein milana
Your coming closer, the meeting of the eyes
yeh hai khuda ki marzi, yun hi nahin hai yaar
This is God’s will, it is not just like that, friend
Tere bin, tere bin, dil naiyoon lagda, o tere bin, tere bin, dil naiyoon lagda
Without you, without you, the heart does not feel for anything, oh without you, without you, the heart does not feel for anything
Tere bin, tere bin, dil naiyoon lagda, o tere bin, tere bin, dil naiyoon lagda
Without you, without you, the heart does not feel for anything, oh without you, without you, the heart does not feel for anything
Aaahhh
Aaahhh
Yeh tera mera milna, yun dilon ka khilna
The meeting of yours and mine, the blooming of these hearts
yeh hai khuda ki marzi, yun hi nahin hai yaar
This is God’s will, it is not just like that, friend
Yeh tera paas aana, yun nazarein milana
Your coming closer, the meeting of the eyes
yeh hai khuda ki marzi, yun hi nahin hai yaar
This is God’s will, it is not just like that, friend
hariyaala banna aaya re hariyaala banna aaya re
The green lover came, the green lover came
choti goondhe ghataa, paanv choome hina
The young one kneads the clouds, the feet touch henna
maang moti bhari maathe jhoomar saja
The hair parting is filled, the forehead is adorned with jewellery
banni ke jo man bhaaya re
Whatever the lover wants
hariyaala banna aaya re
The green lover came
mil gayeen raahaten
Tranquillity was obtained
jaag utheen kismaten
Fate awakened
chhod kar aasmaan a gaeen jannaten
Leaving the sky, the heavens fell
hooron ne shagan gaya re
The angels sang omens
hariyaala bannaa…
The green lover
devataaon ke man hain kushi se magan
Happiness is in the hearts of the Gods but
pi se milane chali saj ke razia dulhan
The adorned satisfied bride went to meet her beloved
kushiyon ke chaman laaya re
Bringing a flower bed of happiness
hariyaala bannaa…
The green lover
ya kuda ye kushi ye masarrat rahe
Oh Lord, let this happiness, this joy stay
doolha dulhan ki jodi salaamat rahe
Let the pairing of the groom and bride stay safe
rahati duniya talak ye muhabbat rahe
Let the love stay till the peacef
LATA:
(Meri Yaad Aayegi Aati Rahegi)2
My memories will come and carry on coming
Mujhe Tum Bhulane Ki Koshish Na Karna
Don’t try to forget me
SURESH:
Meri Jaan Jaayegi Jaati Rahegi
My life will go and carry on going
Mujhe Aazmane Ki Koshish Na Karna
Don’t try to test me
SURESH:
(Mujhe Shayari Pyar Ke Baad Aayi)2
I knew poetry after falling in love
(Tumhe Dekhkar Ek Ghazal Yaad Aai)2
Looking at you I have remembered a song
LATA:
Ghazal Woh Sunane Ki Koshish Na Karna
Don’t try to sing that song
Meri Jaan Jaayegi Jaati Rahegi
My life will go and carry on going
LATA:
(Mohabbat Mein Hum Apne Vaade Nibhayen)2
We shall maintain the promises in love
(Chalo Milke Dono Kasam Yeh Uthayen)2
Come let us both make these vows
SURESH;
Kasam Yeh Uthane Ki Koshish Na Karna
Don’t try to make these vows
Meri Jaan Jaayegi Jaati Rahegi…
My life will go and carry on going
SURESH:
(Nahin Kuchh Raha To Yeh Shikwa Rahe Kyun)2
If nothing is left then why are these complaints left
(Ke Sharm-O-Hayaa Ka Yeh Parda Rahe Kyun)
Why should
gujare jo mere ghar se, toh ruk jaaye sitaare
If you pass by my house, then the stars will stop
haay! iss tanaha bhari raat ko chamakaao kisi din
Haay! Light this lonely filled night one day
(chehare pe mere julf ko failaao kisi din
Sweep your tresses on my face one day
sar rakh ke mere sine pe so jaaye kisi din) – 2
Sleep with your head rested on my chest one day
pedo ki tarah husn ki baarish mein nahaaloon
Like the trees, bath in the beauty of the rain
baarish mein nahaaloon, haan nahaaloon
Bath in the rain, yes bath
pedo ki tarah husn ki baarish mein nahaaloon
Like the trees, bath in the beauty of the rain
baadal ke tarah jhumake ghar aao kisi din
Like the clouds, spin and come home one day
aa jaao kisi, aa jaao kisi
Come once, come once
(ho chehare pe mere julf ko failaao kisi din
Sweep your tresses on my face one day
sar rakh ke mere sine pe so jaaye kisi din) – 2
Sleep with your head rested on my chest one day
khushbu ki tarah gujaro mere dil ki gali se
Like the fragrance, pass through the alleys of my heart
dil ki gali se, haan gali se
The alleys of my heart, yes the alleys
khushbu ki tarah gujaro mere dil ki gali se
Like the fragrance, pass through the alleys of my heart
phoolon ki tarah mujhpe bikhar jaao kisi din
Like the flowers, scatter on me one day</
LATA:
Ye Din Kyon Nikalta Hai, Ye Raat Kyon Hoti Hain
Why does this day rise, why does this night occur
Ye Peer Kahaan Se Uthati Hai, Ye Ankh Kyon Roti Hai
Where does this sorrow come from , why do these eyes cry
(Muhabbat Hai Kya Chiz)2, Ham Ko Batao )2
What stuff is love, tell me
Ye Kisane Shuru Ki, Kisane Shuru Ki, Hamein Bhi Sunao
Who started it, who started it, tell me
(Muhabbat Hai Kya Chiz)2
What stuff is love
(Bahakata Hai Badan Kaise Sulagati Hain Ye Saansen Kyon
How does this body get intoxicated, why do these breaths kindle
Ye Kaise Aag Hoti Hai, Pighalati Hai Ye Shama Kyon)2
What kind of fire is this, why does this lamp melt
SURESH:
Jal Uthi Shama To Machal Kar, Parvana Aa Gaya
When the light burned, the shaking moth came
Aag Ke Daman Mein, Apane Ap Ko Lipata Diya
In the lap of the fire, it embraced itself
Hamane Puchha Dusare Ki, Aag Mein Ruka Hai Kya
I asked why have you stopped in someone else’s fire
Kuchh Na Bola, Kuchh Na Bola, Kuchh Na Bola Apani Dhun Mein
He did not say anything, he did not say anything, he did not say anything, in his own tune
Bas Yahi Gata Raha
He just sang
LATA:
Muhabbat Hai Kya Chiz Ham Ko Batao
What stuff is love, tell me
Ye Kisane Shuru Ki, Kisane Shuru Ki, Hamein Bhi Sunao
Who started it, who started it, tell me
(Muhabbat Hai Kya Chiz)2
What stuff is love
LATA:
Nasha hota h
Yatra – Dareja Dareja
tadap tadap bin baalam moraa jiyaa – 2
My heart is tormented without the beloved
bin baalam moraa jiyaa
My heart without the beloved
tadap tadap bin baalam moraa moraa moraa moraa jiyaa tadap
My heart is tormented without the beloved
una bin main kaa nind naa aave – 3
Without her I don’t get any sleep
kyaa kahu tumase jo dil mein raaj hai
What can I say to you about the secret in my heart
jisape marataa hoon woh kitanaa shaad hai
Who I would die for, how delighted it (my heart) is
phir mere dil ko usipe naaz hai
Still my heart has pride over her
tadap bin baalam moraa jiyaa tadap bin baalam
My heart is tormented without the beloved
tadape bin baalam tadape tadape tadape bin baalam moraa jiyaa
My heart is tormented without the beloved
tadap moraa moraa moraa jiyaa tadap bin baalam moraa jiyaa tadap
My heart is tormented without the beloved
You can find the translated lyrics at: http://www.bollywhat-forum.com/index.php?topic=485.0
You can find the translated lyrics at: https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/post/31768.aspx
Silsila - Yeh Kahan Aa Gaye Hum
Main aur meri tanhaai aksar yeh baatein karte hain
My loneliness and I often talk
Tum hoti to kaisa hota, tum yeh kehti, tum voh kehti
If you were there then how would it be, you would say this, you would say that
Tum is baat pe hairaan hoti, tum us baat pe kitni hansti
You would be worried about this, you would laugh so much at that
Tum hoti to aisa hota, tum hoti to vaisa hota
If you were there then it would be like this, if you were there then it would be like that
Main aur meri tanhaai aksar yeh baatein karte hain
My loneliness and I often talk
Yeh kahan aa gaye hum
Where have we come to
Yunhi saath saath chalte
Walking together
Teri baahon mein hai jaanam
You are in my arms beloved
Mere jism-o-jaan pighalte
My body and life melts
Yeh kahan aa gaye hum
Where have we come to
Yunhi saath saath chalte
Walking together
Yeh raat hai, yeh tumhaari zulfein khuli hui hai
It is night, your locks are open
Hai chaandni ya tumhaari nazrein se meri raatein dhuli hui hai
Is it the moon or your glances in which the night is washed out
Yeh chaand hai ya tumhaara kangan
Is it the moon or your bangles
Sitaarein hai ya tumhaara aanchal
The stars or your veil
Hawa ka jhonka hai ya tumhaare badan
Shakalaka boom boom - sona sona roop
(tera sona sona roop
Your golden golden beauty
kabhi chaanv kabhi dhoop) – 2
Sometimes shade, sometimes light
mere dil ko churaaye jaaniya ve
It steals my heart, oh beloved
(tera sona sona roop
Your golden golden beauty
kabhi chaanv kabhi dhoop
Sometimes shade, sometimes light
mere dil ko churaaye jaaniya ve
It steals my heart, oh beloved
jaaniya jaaniya jaaniya...... ve - 2) – 2
Beloved beloved beloved….oh
o tune jabse kiyaan dil ko bekaraar ve
Since you have made the heart impatient
mujhe hota nahi abb to intzaar ve
I can not wait now
jaaniya jaaniya jaaniya..... ve – 2
Beloved beloved beloved….oh
tera sona sona roop
Your golden golden beauty
kabhi chaanv kabhi dhoop
Sometimes shade, sometimes light
mere dil ko churaaye jaaniya ve
It steals my heart, oh beloved
jaaniya jaaniya jaaniya..... ve – 4
Beloved beloved beloved….oh