Saj nahin baaraat to kya? Ayi na milan ki raat to kya?
so what if the grooms procession was not decorated? so what if the night of union never came?
Byah kiya teri yaadon se, Ghat bandhan teri waadon se,
I married your memories, I tied the knot with your promises
Bin phere hum tere, bin phere hum tere
without the phere I am yours
(phere = walking around the fire. part of the Hindu wedding ceremony)
Tu ne apna maan liya hai, Hum the kahan iss kaabil,
you accepted me as yours, where was I worthy of this?
Wo ehsaan kiya jaan dekar, Jis chukana mushkil,
you gave your life and did me such a big favor that is difficult to pay back
Deha bani na dulhan to kya? Pehne nahin kangan to kya?
so what if I physically never became a bride? so what if I never wore the kangan (bracelets traditionally given to the new bride)
Bin phere hum tere, bin phere hum tere
without the phere I am yours
Tan ke rishte tooot bhi jayein, toote na man ke bandhan,
even if the connection between bodies break, the connection between hearts/minds does not break
Jisne diya humko apnapan, Usi ka hai ye jeevan,
the one who gave me closeness to himself, this life is his
Baandh liya man ka bandhan, Jeevan hai tujh par arpan,
I have tied a knot with the heart, this life is dedicated to you
Bin phere…
without the phere I am yours
Aanch na aye naam pe tere, Aag bhale hi jeevan ho
your name should be protected even if my life is a fire
Apne jahan me aag lagale, Tera jahan jo roshan ho,
I will light a fire in my world if that will give light to your world
Tere liye dil tod le hum, Ghar kya jag bhi chhod de hum,
for you I can break my heart. not just the home, for you I can even leave the world
Bin phere….
without the phere I am yours
Jiska hamein adhikar nahin tha, Uska bhi baliddan diya,
I sacrificed even that to which I had no rights
Acche bure ko hum kya jane, jo bhi kiya tere liya kiya,
what is good or bad I don’t know, what ever I did I did for you
Lakh rahe hum sharminda, Rahe magar mamta zinda,
I might feel ashamed a million times but the maternal instinct lives
bin phere hum tere
without the phere I am yours
Please note you did not have to create a new post to paste the lyrics. You could have added it here. I have cut and pasted the lyrics here from your other post and then translated them. I will go back and delete the other post since we don’t need two posts for the same request.
Thanks for obtaining and posting the lyrics. That made it possible for me to translate the song for you.
Madhu
It was my pleasure. Glad to know that you like Hindi songs. Welcome to the world of Bollywood and Hindi songs.
Madhu
I just wanted to let you know that I changed the format of that page so you can still click on the same link which will take you to the website. However, now you have to look at the menu on the left. It is at the bottom of the menu on the left as Lata & Misc. Singers / Group Songs.
However, here is another link directly to the page with the downloadable song and lyrics:
Madhu
I uploaded the antakshari to my website. You can find it on the following page:
Madhu
Perhaps you should start by posting the lyrics if you can find it. That usually saves us time and increases the possibility of your request being fulfilled.
Madhu
You can find Jhalak dikhla ja from Aksar in the following post:
https://www.bollywoodlyrics.com/forum/topic.asp?TOPIC_ID=6891&SearchTerms=jhalak
You might be able to find these yourself if you use the search feature. If not sure how to search look at the first post in this section that tells you how to do so.
Madhu
It was my pleasure.
Madhu
It was my pleasure.
Madhu
Take a look at the following post:
https://www.bollywoodlyrics.com/forum/topic.asp?TOPIC_ID=6541&SearchTerms=ab,tumhare,hawale
Madhu
Perhaps you would like to provide the lyrics first.
Madhu
It was my pleasure. Glad to know I was able to help. It is true that any song is more enjoyable when we can understand what the song means. This is why we get so many requests here and why we try so hard to help as many of you as we can.
Madhu
It was my pleasure.
Madhu
The song you are looking for is from Mother India and was sung by Lata Mangeshkar with her younger sisters Usha and Meena Mangeshkar. On screen Nargis sang it with her kids. You can listen to this song on my website. Please note that it is on the Lata Mangeshkar page in the very last link at the bottom of the page listed as misc. duets and group songs. The lyrics are also posted there. Here is the link:
Madhu
Pyaar aaya aur zyada, aur zyada pyaar aaya
love came even more, even more love came
Dekha jitni baar tumko, Dekha jitni baar tumko
every time I saw you
Ho, ghari do ghari bas mere paas baitho
come sit close to me for a short while
Deewana banaake na jao
don’t make me crazy and leave
Pareshaan hai dil sambhalna hai mushkil
the heart is troubled, it is hard to control it
Kasam hai na youn muskuraao
don’t smile like this
Na pakro kalaayi, Oh tauba duhaayi, Na aise mujhe tum sataao
don’t hold my wrist, I beg you, don’t tease me like this
Koyi dekh lega to woh kya kahega
if some one sees what will he say
Na chhedo hato door jao
don’t tease, move further away
Socha jitni baar tumko, Socha jitni baar tumko
every time I thought of you
Pyaar aaya aur zyada, aur zyada pyaar aaya
love came even more, even more love came
Yeh madhoshiyaan hain yeh betaabiyaan hain
these intoxications are there, this restlessness is there
Yeh kya hai yeh hum bhi na jaane
what is this even I don’t know
Tumhe sirf chaahe tumhe hi sarhaahe
I love you, I appreciate / admire you
Koyi kuch kahe hum na maane
no matter what any one says I will not listen
Yeh mastana kaajal yeh zulfon ka baadal
this fun filled kohl (in the eyes), this cloud of dark hair
Yeh shaanon pe jhukti nigahein, Yeh honthon ki khushboo
these lowered eyes on your face, the fragrance of these lips
yeh chehre ka jadoo, Yeh dil ko churaati adaaein
the magic of this face, this heart stealing charms
Chaaha jitni baar tumko Chaaha jitni baar tumko
every time I desired you
Pyaar aaya aur zyada, aur zyada pyaar aaya
love came even more, even more love came
Dekha jitni baar tumko Dekha jitni baar tumko
every time I saw you
Pyaar aaya aur zyada, aur zyada pyaar aaya
love came even more, even more love came
Aur zyada pyaar aaya Pyaar aaya
love came even more, love came
Madhu
Meri jaan-e-jigar dekhna hai agar Tu mere ishq ki imtehaan dekh le
life of my heart, if you want to see then test my love and see
Maan kehna mera dekh na aaina, Meri aakhon mein chehra tera dekh le
listen to me, don’t look at a mirror, see your face in my eyes
Meri jaan-e-jigar dekhna hai agar Tu mere ishq ki imtehaan dekh le
life of my heart, if you want to see then test my love and see
Maan kehna mera dekh na aaina, Meri aakhon mein chehra tera dekh le
listen to me, don’t look at a mirror, see your face in my eyes
Main jahaan bhi gaya har ghadi har jagah Yaad aayi teri yaad aayi teri
where ever I went every minute your memory came, (I remembered you)
Jaaye tu jo kabhi mujhko aisa lage Jaan jaaye meri jaan jaaye meri
if you ever go then it seems to me that my life is going
Dekh tere bina haal kya hai mera, Mudke ek baar to dilruba dekh le
see what condition I am without you, turn once and look sweetheart
Maan kehna mera dekh na aaina, Meri aakhon mein chehra tera dekh le
listen to me, don’t look at a mirror, see your face in my eyes
Kya fiza kya falak sab mei teri jhalak Dekhe meri nazar dekhe meri nazar
what atmosphere, what heaven, every where my eyes look for a glimpse of you
Koi chaahega na chaahta hoon tujhe Main sanam jis kadar main sanam jis kadar
no one will love you as much as I love you my love
Meri baahon mein aao, meri raahon mein aao
come into my arms, come into my path
Manzilon ka teri tu pata dekh le
look at the address of your destinations
Maan kehna mera dekh na aaina Meri aakhon mein chehra tera dekh le
listen to me, don’t look at a mirror, see your face in my eyes
Meri jaan-e-jigar dekhna hai agar Tu mere ishq ki imtehaan dekh le
life of my heart, if you want to see then test my love and see
Maan kehna mera dekh na aaina, Meri aakhon mein chehra tera dekh le
listen to me, don’t look at a mirror, see your face in my eyes
Madhu
Jaanejaan dhoondhta phir raha hoon tumhein raat din Main yahan se vahan
love of my life I am looking for you night and day from here to there
Jaanejaan dhoondhta phir raha hoon tumhein raat din Main yahan se vahan
love of my life I am looking for you night and day from here to there
Mujhko aawaaz do chhup gaye ho sanam tum kahan
call out and tell me where you are hiding my love
Main yahan
I am here
Tum kahan
where are you
Main yahan
I am here
Jaanejaan dhoondhta phir raha hoon tumhein raat din Main yahan se vahan
love of my life I am looking for you night and day from here to there
O mere humsafar pyaar ki raah par Saath chale hum magar kya khabar
o my life companion we left together on the path of love but who knew
O mere humsafar pyaar ki raah par Saath chale hum magar kya khabar
Raaste mein kahin reh gaye humnashi
you got left on the path some where
Tum kahan
where are you
Main yahan
I am here
Tum kahan
where are you
Main yahan
I am here
Jaanejaan dhoondhti phir rahi hoon tumhein raat din Main yahan se vahan
love of my life I am looking for you night and day from here to there
Jaanejaan dhoondhti phir rahi hoon tumhein raat din Main yahan se vahan
love of my life I am looking for you night and day from here to there
Mujhko aawaaz do chhup gaye ho sanam tum kahan
call out and tell me where you are hiding my love
Main yahan
I am here
Tum kahan
where are you
Main yahan
I am here
Dil machalne laga yoonhi dhalne laga Rang bhara pyaar ka ye sama
the heart is excited, this colorful time/atmosphere of love is fading
Dil machalne laga yoonhi dhalne laga Rang bhara pyaar ka ye sama
Aaj aise mein bas chhodke chal diye
in such a situation you left today
Tum kahan
where are you
Main yahan
I am here
Tum kahan
where are you
Main yahan
I am here
Jaanejaan dhoondhta phir raha hoon tumhein raat din Main yahan se vahan
love of my life I am looking for you night and day from here to there
Paas ho tum khade mere dil mein chhupe
you are standing close to me, hiding in the heart
Aur mujhe kuchh pata na chala
and I did not even realize it
Paas ho tum khade mere dil mein chhupe
Aur mujhe kuchh pata na chala
Dil mein dekha nahin dekha saara jahan
never looked in the heart, looked all over the world
Tum kahan
where are you
Main yahan
I am here
Tum kahan
where are you
Main yahan
I am here
Jaanejaan dhoondhta phir raha hoon tumhein raat din Main yahan se vahan
love of my life I am looking for you night and day from here to there
Jaanejaan dhoondhta phir raha hoon tumhein raat din Main yahan se vahan
love of my life I am looking for you night and day from here to there
Mujhko aawaaz do chhup gaye ho sanam tum kahan
call out and tell me where you are hiding my love
Main yahan
I am here
Tum kahan
where are you
Main yahan
I am here
Madhu
Yeh bekhudi, deewaangi, Tumhi se hai meri jaane jaana) – 2
this unawareness of myself, this craziness, is all from you love of my life
Aashiqui, aawaargi Tumhi se hai meri jaane jaana
this lover like feeling, this wildness is all from you love of my life
Haan haan, haan haan
yes x4
Yeh bekhudi, deewaangi Tumhi se hai meri jaane jaana
Aashiqui, aawaargi Tumhi se hai meri jaane jaana
(Jaane jaan yeh dil mera Tumko bhoola na paayega) – 2
love of my life this heart will not be able to forget you
Yeh bekhudi, deewaangi Tumhi se hai meri jaane jaana
Eh hey hey eh hey, eh hey hey eh hey, Eh hey hey, hey – 2
Tum mere dil mein aise base ho Jaise ke dil ki dhadkan bane ho
you reside in my heart as if you have become the heart beat
Ho, tum mere dil mein aise base ho Jaise ke dil ki dhadkan bane ho
Tumko meri jaan khabar hi nahin hai Mere liye tum kya ban gaye ho
my love/life you don’t know what you have become for me
Yeh bekhudi, deewaangi Tumhi se hai meri jaane jaana
Aashiqui, aawaargi Tumhi se hai meri jaane jaana
(Jaane jaan yeh dil mera Tumko bhoola na paayega) – 2
Yeh bekhudi, deewaangi Tumhi se hai meri jaane jaana
Aa hey hey eh, aa hey hey eh, Eh hey hey, hey
Chaahon mein tumko yeh aashiqui hai
I love you, this is the loverlike feeling
Is aashiqui mein ek bekhudi hai
this loverlike feeling makes me unaware of myself
Ho, chaahon mein tumko yeh aashiqui hai
Is aashiqui mein ek bekhudi hai
Yeh bekhudi bhi deewanapan hai
this lack of awareness of myself in itself is craziness
Deewanepan mein aawaargi hai
in this craziness is wildness
Yeh bekhudi, deewaangi Tumhi se hai meri jaane jaana
Aashiqui, aawaargi Tumhi se hai meri jaane jaana
(Jaane jaan yeh dil mera Tumko bhoola na paayega) – 2
This was a tough song to translate since many of these words are used to describe the same condition. Hope you get the gist of what the lyricist is trying to say.
Madhu
lamha lamha toot gaye hai, ek apne se rooth gaye hai
the moments have broken, one who is my own is upset
manzil par aane se pehle ham raahon se chhoot gaye
even before arriving at the destination, I have lost the path
lamha lamha toot gaye ek apne se rooth gaye
jin haathon ki ham kismat thay, unn haathon se chhoot gaye
the hands whose fate I was, those hands have let go of me
lamha lamha toot gaye – 2
judde hue haath tooti taqdeer
fate has broken the connection of the hands
(could be ‘hands parted and fate is broken’. hard to tell without knowing exactly where the puncutation marks should be)
aur kya karegi yeh lakeeron ki zanjeer
what else can this chain made of lines do
tera mera saath ab na hogi baat
now you and I will not talk to each other
tu bhi khafa main bhi khafa gam ki kaali raat
you are upset, I am upset, in this black night of sorrow
sapanen sach hone se pehle ek ek karke toot gaye
before the dreams could come true, they broke one by one
lamha lamha toot gaye – 2
khamoshiyaan aandhiyaan ban na jaaye
hope this silence may not become a storm
faasale kahi dooriyan ban na jaaye
hope the distance between us may not become a huge distance
darta hoon gam ki ibaadat na kar lu
I am afraid that I may start worshipping sorrow
tanhaaiyon se mohabbat na kar lu
that I may not fall in love with loneliness
gam ke baraati aakar ke sukh ko mere loot gaye
the procession of sorrow have come and looted / stolen my happiness
lamha lamha toot gaye ek apne se rooth gaye
jin haathon ki ham kismat thay, unn haathon se chhoot gaye
lamha lamha toot gaye – 2
Madhu
har kisee ko naheen milataa, yahaa pyaar jindagee mein
not everyone gets here love in life
khushanasib hain wo jinako hain milee, ye bahaar jindagee mein
they are lucky who get that joy in life
hothhon se honthh mile naa bhale, chaahe mile naa baahen baahon se
lips may not meet lips, arms may not meet arms
do dil jindaa rah sakate hai, chaahat kee bharee nigaahon se
two hearts can live with eyes full of love
julfon ke narma andheren hai, jismon ke garma ujaale hai
there is the soft darkness of hair, there is body heat
jeete jee hum ko pyaar milaa, hum dono kismatawaale hai
we both got love while still living, we are both lucky
Madhu
Udit: dil ke sitam dekho, dil ke zaKam dekho
look at the atrocities of the heart, look at the wounds of the heart
Alka: dil dil dil ye dil -2
heart x3, this heart
haaN.. ( dil dil dil ye dil ) -2
yes heart x3, this heart
Udit: jaane kyaa kyaa karaaye, who knows what it will makes us do,
kai sapne dikhaaye -2, bechaini baDaaye,
it shows many dreams, it increases restlessness
dil dil dil ye dil -2
heart x3, this heart
haaN.. ( dil dil dil ye dil ) -2
yes heart x3, this heart
Alka: chaaNdni mein jalaaye,
burns in the moonlight,
aasamaaN pe le jaaye -2 phir zamin pe giraaye,
takes on to the sky then drops on to the ground
dil dil dil ye dil -2
heart x3, this heart
haaN.. ( dil dil dil ye dil ) -2
yes heart x3, this heart
Alka: dil banjaaraa pyaar kaa maaraa hai aavaaraa -2
the gypsy heart has become a vagabond due to love
ghaDi ghaDi tere shahar mein, ghoome ghoome shaam-o-sahar mein
every minute in your town, it wanders evening and morning
dil banjaaraa pyaar kaa maaraa hai aavaaraa
Udit: teri taDap teri kami, ( din raat rahti hai ) -2
suffering for you, missing you, stays day and night
yaad kaa dhuaaN, aaNkhoN mein nami, ( barsaat bahti hai ) -2
the smoke of memories, the dampness in eyes, it flows like rain
dard saa sau baar detaa hai, ( dil dil dil ye dil ) -2
it gives pain a hundred times
Alka: tasveer mein aaine mein, ( tu hi dikhtaa hai ) -2
in pictures, in mirrors, only you are seen
taqdeer mein ye hasin sitam, ( dil hi likhtaa hai ) -2
beautiful cruelties in our fate is written by the heart
aashiqoN pe vaar kartaa hai, ( dil dil dil ye dil ) -2
heart x3, this heart attacks lovers,
Udit: jaane kyaa kyaa karaaye, who knows what it will makes us do,
kai sapne dikhaaye -2, bechaini baDaaye,
it shows many dreams, it increases restlessness
dil dil dil ye dil -2
heart x3, this heart
haaN.. ( dil dil dil ye dil ) -2
yes heart x3, this heart
Alka: dil dil dil ye dil
heart x3, this heart
Madhu