You can find some of the lyrics at the following site. Please note that the site has both songs from the old and the new version.
http://www.hindilyrix.com/songs/get_movie_song_PARINEETA.html
Also, you may not have noticed that there is a separate category for requesting lyrics. That is where you should have posted this thread.
Madhu
Nice to know that you think I am good for some thing. Cure for insomnia? Wonder if I can get a patent on that . May make me rich some day.
Madhu
Aitraaz
Teri chaahton ke jal se Bana hai,
from the water of your love has been made
dil mein sanam Kuwaan kuwaan pyaar ka
in my heart the well of love, my darling
I wanna make love to you
Gawaara mujhko nahin Aitraaz yaar ka
objection of my darling is not acceptable to me
Rock me baby, take me baby
Kiss me baby, push me baby
Rock me baby, take me baby
Push me baby, rock me baby
Main na jaanu kaisi ye pyaas hai
I don’t know what kind of thirst this is
Kyun chubhta har ehsaas hai
why each feeling pricks like a thorn
Palkon mein chaahat ka khwaab hai
in my eyes is a dream of love
Har dhadkan kyun betaab hai
why is each heart beat restless
Teri khwaahishon ke dam se
on the basis of your desires
Khelenge ham sanam Juwa juwa pyaar ka
my darling, I will play the gamble of love
I wanna make love to you
Gawaara mujhko nahin Aitraaz yaar ka
Rock me baby, take me baby
Push me baby, rock me baby
Rehena hai mushkil ab hosh mein
now it is hard to stay in my senses
Aaja bhar loon tujhe aagosh mein
come let me hold you in a hug
Tujhse ye kaisi laagi lagan
what kind of connection do I have with you
Seene mein jalti hai ik agan
there is a fire burning in my chest / heart
Teri saason ki mahekse
from the fragrance of your breath
Uthh raha hai sanam Dhuwaan dhuwaan pyaar ka
is rising the smoke of love, my darling
I wanna make love to you
Gawaara mujhko nahin Aitraaz yaar ka
(Rock me baby, take me baby
Push me baby, rock me baby)
Kuwaan kuwaan pyaar ka
Madhu
quote:
Originally posted by nitzah
Madhu, me and serio have the same thing going on too
Ask a stupid question, not only do we provide a stupid answer, but we throw in an insult…..absolutely FREE !
=========================
Life is a comedy for those who think and a tragedy for those who feelNever be afraid to try something new. Remember, amateurs built the ark, professionals built the Titanic.
I have been seeing that for the past 3 years or so. Why not? After all everyone wants some thing that is FREE.
Madhu
quote:
Originally posted by nitzah
great….now she’s gonna list every single possible song…..
=========================
Life is a comedy for those who think and a tragedy for those who feelNever be afraid to try something new. Remember, amateurs built the ark, professionals built the Titanic.
Exactly! My aim is to please you after all. aap khush to mai bhee khush (if you are happy than I am happy too).
Madhu
quote:
Originally posted by nitzah
ah rite…..give the members the fringe benefits of requesting lyrics…
ask for a translation, get an advice free !
=========================
Life is a comedy for those who think and a tragedy for those who feelNever be afraid to try something new. Remember, amateurs built the ark, professionals built the Titanic.
Exactly!
Madhu
quote:
Originally posted by nitzah
thank god Madhu hasnt seen this thread yet !!
=========================
Life is a comedy for those who think and a tragedy for those who feelNever be afraid to try something new. Remember, amateurs built the ark, professionals built the Titanic.
Now that Nitzah is encouraging me to do so, I will make up my list of several hundred songs and post it here. Just give me time to decide which several hundred songs I should pick. How far back is considered old? [8D] I can find songs from 1950 to 2005 to be on my list. Are 2004 songs considered old or new. I guess 2005 songs would not fit this category.
Madhu
quote:
Originally posted by nitzah
lol…you give advice on these things as well ??
=========================
Life is a comedy for those who think and a tragedy for those who feelNever be afraid to try something new. Remember, amateurs built the ark, professionals built the Titanic.
I had caught up with all the backdated lyrics and translation requests when I read this message so figured might as well add the advice too.
Madhu
MusaFiR
Zindagi mein koyi kabhi aaye na rabba
God, let no one come in my life
Aaye jo koyi toh phir jaaye na rabba
God, if some one comes then they should not go away
Dene ho gar mujhe baad mein aansoo…
if you are going to give me tears later
Toh pehele koyi hasaaye na rabba
then God don’t make me laugh first
Dil ke jo armaan the, dil mein hi reh gaye
the desires of my heart, got left in my heart
Aashiqui jo kee toh ham, ashqon mein beh gaye
the love that I had, has been swept in tears
Gham ka fasaana hai, dard ye puraana hai
it is a story of sorrow, this pain is old
Itna bhi koyi yaad aaye na rabba
God, let no one come to my memory so much
Zindagi mein koyi kabhi aaye na rabba
Aaye jo koyi toh phir jaaye na rabba
Dene ho gar mujhe baad mein aansoo…
Toh pehele koyi hasaaye na rabba
Ashq aankhon mein bhare hain, jigar jalta hai
eyes are filled with tears, my heart burns
Kya qayaamat hai, kya qayaamat hai
what is this last day of judgement
Kya qayaamat hai…
Bhari barsaat mein ghar jalta hai
in full rain the house burns
Yahi sochta hoon kaise usko bhoolaaunga
I am thinking how will I forget her
Na woh kabhi aayegi na, usse bhool paaunga
neither will she ever come, nor will I ever forget her
Jeene ka thheekaana hai na, marne ka bahaana hai
there is no way to live, nor is there an excuse to die
Itna bhi koyi bhi sataaye na rabba
God let no one torture me this much
Zindagi mein koyi kabhi aaye na rabba
Aaye jo koyi toh phir jaaye na rabba
Dene ho gar mujhe baad mein aansoo…
Toh pehele koyi hasaaye na rabba -3
Zindagi mein koyi kabhi aaye na rabba
Pehele koyi hasaaye
Madhu
The reason why I always tell people they should put the song title in the title of their post is that it makes it easier to find. See as soon as I saw your title about translation of Lodi, I remembered I had just translated it for some one else. Now had that other person put that information in the title of their post, you might have known that it had already been translated and not even requested the translation of that same song. Any way rather than cutting and pasting that information and wasting precious space, I am giving you the link to that thread. Here is the translation of the VeerZara song you requested.
https://www.bollywoodlyrics.com/forum/topic.asp?TOPIC_ID=5810
Madhu
quote:
Originally posted by a Dream come true
oh yea dounah ur right.. sorry didnt read ur post
Perhaps you were unaware that you could have deleted your first post or even edited it when you realized that your information was wrong. I am not being critical of you. I just wanted to tell you because many new members are unaware of the different options they have. Please don’t mind the advice.
Madhu
Do we really need censorship? If any one gets abusive or he / she writes things inappropriate for kids to read here, then censorship may be needed. The rest of the time, I do not see the need for it. Forums are meant for free speech. We write spontaneously what comes to mind as we think of it. We don’t want to have to find the right thread to write the thought that comes to our mind. I agree that we should start our thread in the correct area and most of the time even if we stray, we end up back where we should have been all along. I still feel that if Mukesh is advised of inappropriate behavior then as the administrator he will handle it. Before you decide that we need more moderators why don’t you send messages to Mukesh so he can take appropriate action. If he finds that he can not handle all your requests by himself, he will let us know. Till then trust him to handle it.
Madhu
I have not heard the remix but the words reminded me of an old song from Pakeezah.
Song Title: inhii.n logo.n ne le liinaa dupaTTaa meraa
Movie Name: Pakeezah
Actor(s)/Actress(es): Meena Kumari
Singer(s): Lata Mangeshkar
Music Director(s): Ghulam Mohammad
Lyricist(s): Majrooh Sultanpuri
%
inhii.n logo.n ne, inhii.n logo.n ne
inhii.n logo.n ne le liinaa dupaTTaa meraa
hamarii na maano bajajavaa se puuchho
hamarii na maano sai.nyaa … bajajavaa se puuchho
jisane … jisane asharafii gaz diinaa dupaTTaa meraa
hamarii na maano ra.Ngarajavaa se puuchho -2
jisane gulaabii ra.Ng diinaa dupaTTaa meraa
inhii.n logo.n ne, inhii.n logo.n ne
inhii.n logo.n ne le liinaa dupaTTaa meraa
hamarii na maano sipahiyaa se puuchho -2
jisane bajariyaa me.n chhiinaa dupaTTaa meraa
dupaTTaa meraa, dupaTTaa meraa
inhii.n logo.n ne, inhii.n logo.n ne
inhii.n logo.n ne le liinaa dupaTTaa meraa
%
Where can I hear the remix?
Madhu
quote:
Originally posted by shuhakko
Anyone, please send me the lyrics of Jaa sanam from Na tum jaano na hum!
Hindi Song Title: Jaa Sanam
Hindi Movie/Album Name: NA TUM JAANO NA HUM
Singer(s): SNEHA PANT AND KAMAL KHAN–FEMALE–
(Jaa sanam mujhko hai pyaar pe aitbaar Main karoongi tera intezaar) – 2–MALE–
Main itni door chala jaaoonga Tujhe yaad bhi na aaoonga
Yeh baat hai aur jaanam ke Tujhe main bhool na paaoonga–FEMALE–
Jaa sanam mujhko hai pyaar pe aitbaar Main karoongi tera intezaar
Jaa magar mudke tu dekh le ek baar Main karoongi tera intezaar–MALE–
Main itni door chala jaaoonga Tujhe yaad bhi na aaoonga
Yeh baat hai aur jaanam ke Tujhe main bhool na paaoonga
Tumse hi thi meri zindagi, lekin yeh kya hua – 2
Tum bin bhi main jee raha hoon Main kaisa hoon bewafa–FEMALE–
Jaa sanam aayegi phir lautke yeh bahaar Main karoongi tera intezaar
Haan sanam mujhko hai pyaar pe aitbaar Main karoongi tera intezaar–MALE–
Main itni door chala jaaoonga Tujhe yaad bhi na aaoonga
Yeh baat hai aur jaanam ke Tujhe main bhool na paaoonga
Main itni door chala jaaoonga Tujhe yaad bhi na aaoonga
Shaayad kabhi kahin tumhe meri mile khabar – 2
Kar le na yaad bas mujhe Mumkin ho yeh agar–FEMALE–
Jaa sanam tere saath meri jaan hai mere yaar Mai karoongi tera intezaar
Jaa sanam mujhko hai pyaar pe aitbaar Main karoongi tera intezaar–MALE–
Main itni door chala jaaoonga Tujhe yaad bhi na aaoonga
Yeh baat hai aur jaanam ke Tujhe main bhool na paaoongaMadhu
Aaja odhiye ..chal odhiye… Aaja odhiye…odh vekheyi
Balle balle on a Sunday Sunday, Balle balle
Balle balle on a Sunday Sunday, Balle balle
Aaja odhiye ..chal odhiye…Aaja odhiye…odh vikheyi
Aaja odhiye ..chal odhiye…Aaja odhiye…odh vikheyi
Ooo raanjhe yadhin di gali Aaj Chal naachiye
Heera di yadgali aaj chal naachiye Aasi jindh lab li
On the dance floor oh kudhiye Nach baliye
Oh chudiyan chara doon nach baliye
oh Mehndiya chara doon Nach baliye
Ohe jhanjhara pawan doon Nach baliye
Nach baliye
Oh churiyen chara dein Nach baliye
Oh mehndian kara dein Nach baliye
Oh jhanjara pawan dein Nach baliye
Balle balle on a Sunday Sunday, Balle balle
Balle balle on a Sunday Sunday, Balle balle
har kadam..
Yeh khwaboon ka bechana hai
Khel khel yeh jism to khelona hai
Daaon lagata per kismat khadi daaon per chaldee
Aaja weh aaja weh …aaja ni baliye Rajke to nach baliye
Aaja we aaja we …aaje wehi baliye Rajke to nach baliye
Ooo ranjhe yadhin gali Aaj Chal naachiye
Heera di yadigali aaj chal naachiye Aasi jindh lab li
On the dance floor oh kudhiye Nach baliye
Oh churiyen chara dein Nach baliye
Oh mehndian kara dein Nach baliye
Oh jhanjara pawan dein Nach baliye
Nach baliye
Oh churiyen chara dein Nach baliye
Oh mehndian kara dein Nach baliye
Oh jhanjara pawan dein Nach baliye
Raat yahan pe hoti hi nahi hai
Yeh sadak to soti hi nahi hai
Palko pe chalte hoye bus khwab hai jaagte rehta hai
Aaja we aaja we …aaja weh baliye Rajke to nach baliye
Aaja we aaja we …aaja ni baliye Rajke to nach baliye
Ooo ranjhe yadhin gali Aaj Chal naachiye
Heera di yadgali aaj chal naachiye Aasi jindh lab li
On the dance floor oh mundiye Nach baliye
Oh churiyen chara dein Nach baliye
Oh mehndian kara dein Nach baliye
Oh jhanjara pawan dein Nach baliye
Nach baliye
Oh churiyen chara dein Nach baliye
Oh mehndian kara dein Nach baliye
Oh jhanjara pawan dein Nach baliye
Aaja odhiye Balle balle
Aaja odhiye On a Sunday Sunday
Aaja odhiye ..chal odhiye…
Aaja odhiye…odh vikheyi
Ooo ranjhe yadhin gali Aaj Chal naachiye
Heera di yagali aaj chal naachiye Aasi jindh lab li
On the dance floor oh mundiye
On the dance floor oh kudhiye
Nach baliye
Oh chudiyan chara doon nach baliye
oh Mehdniya chara doon Nach baliye
Ohe jhanjhara pawan doon Nach baliye
Nach baliye
Oh chiriyen chara dein Nach baliye
Oh mehnidian kara dein Nach baliye
Oh jhanjara pawan dein Nach baliye
Madhu
I have attempted to translate it but since I am not Punjabi I struggled with certain words. I think you will get the gist of the song.
film{Veer-Zaara}%
year{2004}%
starring{Shahrukh Khan, Preity Zinta, Rani Mukherjee}%
singer{Lata Mangeshkar, Udit Narayan, Gurdas Mann, Chorus}%
music{Madan Mohan}%
lyrics{Javed Akhtar}%
%
chorus: haay, haay, haay, haay, haay haay haay haay threedots
haay haay, haay haay, haay, haay-haay-haay-haay-haay-haay
haay-haay-haay-haay
lo aa ga_ii lo.Dii ve, aahaa
lodii (Punjabi festival) has come
banaa lo jo.Dii ve, aahaa
make your pair
kalaa_ii koii yuu.N thaamo na jaave chho.Dii ve, aahaa
hold the wrist in such a way that it can not be freed (let go)
na jaave chho.Dii ve
can not be freed (let go)
jhuuTh na bolii ve, o ho
don’t tell lies
kuhar na tolii ve, o ho
jo tuune khaa_ii thii qasame.n ik ik to.Dii ve, o ho
every promise you made each one you have broken
ik ik to.Dii ve
each one you have broken
lo aa ga_ii lo.Dii ve, aahaa
banaa lo jo.Dii ve, o ho
lo aa ga_ii lo.Dii ve, aahaa
banaa lo jo.Dii ve
gu: oy.a.a.a ho ho ho ho ho ho, hoy-hoy-hoy-hoy-hoy-hoy-hoy
tere qurabaan jaavaa.N, terii marazii jaan jaavaa.N
for you I will give up every thing, if you desire I will give up my life too
to har baat maan jaavaa.N terii soNiye
I will do whatever you say my love
oy-oy-oy, tere qurabaan jaavaa.N, terii marazii jaan jaavaa.N
to har baat maan jaavaa.N terii soNiye, oy-oy-oy, tere qurabaan jaavaa.N
lataa: haa, ( tenu mai.n jaan dii aa.N, Kuub pahachaan dii aa.N
I know you, I recognize you
milanaa jo mujh ko haigaa tujhako, sun le kuchh gallaa.N meriiyaa.N ) -2
If you have to meet with me, listen to some things I have to say
tenu mai.n jaan dii aa.N, Kuub pahachaan dii aa.N
chorus: oy oy oy ji.nd meriiye, haay haay haay ji.nd mereyaa
lataa: shaam hote hii naal yaaraa.N de roz daa piinaa.a
As soon as it is evening daily you go drinking with your friends
Duube suuraj to ba.ndaa vii Duube, hai ye koii jiinaa, huu.N
When the sun sets then you are gone too, what kind of life is this
gu: baat cha.ngii hai ye terii, dhyaan rakhaa.Ngaa
What you say makes sense, I will keep it in mind
aaj pii luu.N buu.Nd kal se mai.n na chakhaa.Ngaa
Today I will drink a few drops, from tomorrow I won’t even taste it
udit: ho.a jo ab shaam hogii to siidhe ghar jaaye.nge, haa.N haa.N haa.N
When it will be evening he will go directly home, yes yes yes
gu: tere qurabaan jaavaa.N -2
chorus: oy raa.Njhanaa, mere makhanaa, oy Dholanaa, mere sajanaa
(all are endearments)
ji.nd meriiye oy hiiriiye soNiye o o othreedots
lataa: tenuu har din vekhadii huu.N khe.Dade patte
I see you daily playing cards
mujh se pyaare tenuu pa.nje chhikke te satte, kyuu.N?
You love the 5, 6 & 7 (cards) more than me, isn’t that so?
gu: taash kheluu.N, ab na hogii aisii naadaanii
Play cards, from now on I will not make that mistake
ab to ho.nge do hii patte, raajaa aur raanii
Now there will be only two cars, king and queen
lataa: ji.nd e merii hogii terii, chhaD patteyaa.N dii Dheriiyaa.N
it will be you and me, forget these cards and throw them out
tenu mai.n jaan dii aa.N, Kuub pahachaan dii aa.N
chorus: oy oy oy ji.nd meriiye, haay haay haay ji.nd mereyaa
lo aa ga_ii lo.Dii ve, aahaa
banaa lo jo.Dii ve, aahaa
kalaa_ii koii yuu.N thaamo na jaave chho.Dii ve, aahaa
na jaave chho.Dii ve
jhuuTh na bolii ve, o ho
kuhar na tolii ve, o ho
jo tuune khaa_ii thii qasame.n ik ik to.Dii ve, o ho
ik ik to.Dii ve
lataa: kuchh ma.ngaa_uu.N yaad tumako rah nahii.n paaye
If I ask you to bring some thing you
o mere shaaheKhoobaaN, o meri jaanejanaanaa
oh my royal beauty, oh woman in my life
tum mere paas hote ho, koi doosraa nahin hotaa 2
you are close to me, no one else is close to me
o mere shaaheKhoobaaN, o meri jaanejanaanaa
oh my royal beauty, oh woman in my life
kab KhayaaloN ki dhoop Dhalti hai
when does the sun of our thoughts ever fade away
har qadam par shamaa si jalti hai
at each step it burns brightly like a flame
meraa saayaa jidhar bhi jaataa hai
in which ever direction my shadow goes
teri tasveer saath chalti hai
your picture goes with me
o mere shaaheKhoobaaN, o meri jaanejanaanaa
oh my royal beauty, oh woman in my life
tum mere paas hote ho, koi doosraa nahin hotaa 2
you are close to me, no one else is close to me
tum ho sahraa mein tum gulistaaN mein
you are in the desert you are in the rose garden
tum ho zarroN mein tum biyaabaaN mein
you are in the lamentations, you are in the songs calling
main ne tum ko kahaaN kahaaN dekhaa
Where have I not seen you
chhup ke rahte ho tum ragejaaN mein
You hide and live in the veins in my body
o mere shaaheKhoobaaN, o meri jaanejanaanaa
oh my royal beauty, oh woman in my life
tum mere paas hote ho, koi doosraa nahin hotaa 2
you are close to me, no one else is close to me
meri aaNKhoN ki justju tum ho
My eyes seek just you
iltjaa tum ho aarzoo tum ho
You are in the request, you are in the desire
main kisi aur ko to kyaa jaanooN
What do I know of others
meri ulfat ki aabroo tum ho
You are the honour of my love
o mere shaaheKhoobaaN, o meri jaanejanaanaa
oh my royal beauty, oh woman in my life
tum mere paas hote ho, koi doosraa nahin hotaa 2
you are close to me, no one else is close to me
Sorry for the long delay in fulfilling your request. This song had too many Urdu words that I did not know. While I knew the gist of the song I was not comfortable translating it for you. I finally found several Urdu dictionaries which gave me the words I needed. Once again I apologize for the delay.
Madhu
Tere liye hum hain jiye honton ko siye
for you I have lived with my lips sealed (sewn together)
–FEMALE–
Tere liye hum hain jiye har aansu piye
for you I have lived drinking all my tears (keeping them in)
–MALE–
Dil mein magar jalte rahe chaahat ke diye
but in my heart the lamp of love kept burning
Tere liye, tere liye
for you, for you
–FEMALE–
Tere liye hum hain jiye har aansu piye
for you I have lived drinking all my tears
–MALE–
Tere liye hum hain jiye honton ko siye
for you I have lived with my lips sealed
–FEMALE–
Dil mein magar jalte rahe chaahat ke diye
but in my heart the lamp of love kept burning
Tere liye, tere liye re
for you, for you
Aah aah aah, aah aah aah
–MALE–
Zindagi leke aayi hai beete dinon ki kitaab – 2
life has brought with it the book of past days
Ghere hain ab hamein yaadein bemisaal
now I am surrounded by uncomparable memories
–FEMALE–
Bin poochhe mile mujhe kitne saare jawaab
without asking I have gotten so many responses
Chaaha tha kya, paaya hai kya humne dekhiye
see what I wanted and see what I got
–MALE–
Dil mein magar jalte rahe chaahat ke diye
but in my heart the lamp of love kept burning
Tere liye, tere liye
for you, for you
–FEMALE–
Kya kahoon duniya ne kiya mujhse kaisa bair – 2
what can I say how the world has become my enemy
Hukum ka main jiyoon lekin tere begair
I was ordered to live but without you
–MALE–
Naadaan hain voh kehte hai jo mere liye tum ho gair
they are ignorant who say that for me you are a stranger
Kitne sitam hum pe sanam logon ne kiye
my love, people have inflicted so many cruelties on me
–FEMALE–
Dil mein magar jalte rahe chaahat ke diye
but in my heart the lamp of love kept burning
Tere liye, tere liye
for you, for you
–MALE–
Tere liye hum hain jiye honton ko siye
for you I have lived with my lips sealed
–FEMALE–
Tere liye hum hain jiye har aansu piye
for you I have lived drinking all my tears
–BOTH–
Dil mein magar jalte rahe chaahat ke diye
but in my heart the lamp of love kept burning
Tere liye, tere liye
for you, for you
–MALE–
Tere liye
for you
–FEMALE–
Tere liye
for you
–MALE–
Tere liye
for you
–FEMALE–
Tere liye
for you
How is that for prompt service? [8D]
Just kidding .
It is such a coincidence that I had just finished singing this song in the Yahoo chat room when I saw a message cross my screen telling me that you had sent me an e-mail. I read your e-mail and came here. Could not help be amazed at the coincidence. Well here is my attempt at the translation. Enjoy the song.
Madhu
I had already translated one of your requests. Here is the other one.
Hindi Song Title: Ishq Hai Kya
Hindi Movie/Album Name: HUM HO GAYE AAP KE
Singer(s): SONU NIGAM
(Ishq hai kya kuch nahin hai mohabbat
what is love, nothing is love
Kal kuch nahin, bas yahi hai haqeeqat
Tomorrow is nothing, just this is the truth
Nazrein churaana na, yun dil jalaana na – 2
Don’t steal your eyes away, don’t burn my heart this way
Aa mere nazdeek aa) – 2
Come close to me
Love me, love me just for the day – 4
(Main to haseenon ka hoon deewana
I am crazy about beautiful girls
Dilkash adaayein mera nishaana
Heart stealing mannerisms are my target
Dekhoon jahan main baheki jawaani
Where ever I see restless youth
Chhaane lage ek nasha) – 2
I start to feel intoxication
Kaise bataaoon tujhe meri haalat
How can I tell you about my condition
Kal kuch nahin, bas yahi hai haqeeqat
Tomorrow is nothing, just this is the truth
Nazrein churaana na, yun dil jalaana na – 2
Don’t steal your eyes away, don’t burn my heart this way
Aa mere nazdeek aa) – 2
Come close to me
Love me, love me just for the day – 4
(Teri nasheeli aankhon se pee loon
let me drink from your intoxicating eyes
Main do ghadi to masti mein jee loon
Let me live two moments (short time) in fun
Kehti hai tere honton ki laali
The redness of your lips say
Aa pyaas meri bujhaa) – 2
Come quench my thirst
Achhi lage mujhe teri sharaarat
I liked your naughtiness
Kal kuch nahin, bas yahi hai haqeeqat
Tomorrow is nothing, just this is the truth
Nazrein churaana na, yun dil jalaana na – 2
Don’t steal your eyes away, don’t burn my heart this way
Aa mere nazdeek aa) – 2
Come close to me
Love me, love me just for the day
Love me, love me just for the day
Yeah, love me, love me just for the day, c’mon!
Love me, love me just for the day
Just for the day!
Madhu
Aishwarya Rai and Sushmita Sen swept the pageants in 1994 with Aishwarya winning Miss World and Sushmita Sen winning Miss Universe. Prior to Aishwarya, the Miss World title was won by Rita Fariya in 1966. So Aishwarya brought the title back to India after many years. Since then Diana Hayden won in 1997, Yukta Mukhey in 1999 and Priyanka Chopra in 2000. The only time an Indian beauty won Miss Universe was in 1994 when Sushmita Sen won and again in 2000 when Lara Dutta won. So you see both in 1994 and 2000, Miss World and Miss Universe winners were from India. We just have to wait and see what happens in 2005.
Madhu