Forum Replies Created

Viewing 2 posts - 1 through 2 (of 2 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: english translation for badi mushkil from lajja #70951
    invade
    Participant

    ka.ngana ka.ngana ka.ngana Bracelet, bracelet, bracelet,

    jhuumka jhuumka jhuumka earring, earring, earring,

    paayaliya paayaliya anklets, anklets!

    ka.ngana ka.ngana ka.ngana Bracelet, bracelet, bracelet,

    jhuumka jhuumka jhuumka earring, earring, earring,

    paayaliya paayaliya anklets, anklets!

    chhanak chhanak ke bole… Jingling, they spoke:

    baRii mushkil baaba baRii mushkil Big trouble, sir, big trouble;

    gore gore gaalo.n pe hai kaala kaala til on these pale, pale cheeks is a black, black spot.

    baRii mushkil baaba baRii mushkil Big trouble, sir, big trouble;

    til pe aTak jaa'e aashiqo.n ka dil lovers' hearts become infatuated with the mark.

    zara bachke rahana chali'e… Watch out, keep back!

    merii adaa bhii hai qaatil My style is deadly!

    baRii mushkil baaba baRii mushkil Big trouble, sir, big trouble;

    gore gore gaalo.n pe hai kaala kaala til on these pale, pale cheeks is a black, black spot.

    baRii mushkil baaba baRii mushkil Big trouble, sir, big trouble;

    til pe aTak jaa'e aashiqo.n ka dil lovers' hearts become infatuated with the mark.

    koii kahe o mujhko chamiya Some call me sweetheart;

    koii kahe mujhko nauTa.nkii some call me princess.

    shahar shahar merii baate.n mumbaiya baarabankii From town to town, they speak of me in their own dialects;

    sab kahe mujhse aake mil but all say, come and meet me!

    aake mil baaba aake mil Come and meet me, sir, come and meet me!

    merii adaa bhii hai qaatil My style is deadly!

    baRii mushkil baaba baRii mushkil Big trouble, sir, big trouble;

    gore gore gaalo.n pe hai kaala kaala til on these pale, pale cheeks is a black, black spot.

    baRii mushkil baaba baRii mushkil Big trouble, sir, big trouble;

    til pe aTak jaa'e aashiqo.n ka dil lovers' hearts become infatuated with the mark.

    zara bachke rahana chali'e… Watch out, keep back!

    merii adaa bhii hai qaatil My style is deadly!

    baRii mushkil baaba baRii mushkil Big trouble, sir, big trouble;

    gore gore gaalo.n pe hai kaala kaala til on these pale, pale cheeks is a black, black spot.

    baRii mushkil baaba baRii mushkil Big trouble, sir, big trouble;

    til pe aTak jaa'e aashiqo.n ka dil lovers' hearts become infatuated with the mark.

    chal chale.n in galiyo.n se Come, let's go through these lanes;

    chal chale.n rang-raliyo.n se come, let's go singing and dancing!

    luuT na le.n pyaase bha.nvare The thirsty bees won't plunder

    khushbuu mahakii kaliyo.n se such lovely, scented flowerbuds.

    ye nahii.n chaahat ke qaabil… They aren't capable of such desire…

    merii adaa bhii hai qaatil Even my style is deadly!

    baRii mushkil baaba baRii mushkil Big trouble, sir, big trouble;

    gore gore gaalo.n pe hai kaala kaala til on these pale, pale cheeks is a black, black spot.

    baRii mushkil baaba baRii mushkil Big trouble, sir, big trouble;

    til pe aTak jaa'e aashiqo.n ka dil lovers' hearts become infatuated with the mark.

    zara bachke rahana chali'e… Watch out, keep back!

    merii adaa bhii hai qaatil My style is deadly!

    baRii mushkil baaba baRii mushkil Big trouble, sir, big trouble;

    gore gore gaalo.n pe hai kaala kaala til on these pale, pale cheeks is a black, black spot.

    baRii mushkil baaba baRii mushkil Big trouble, sir, big

    in reply to: Translation: Sau Dard – Jaan-E-Mann #56724
    invade
    Participant

    Sau Dard Hain
    A Hundred Pains

    Sau Rahatein
    A Hundred Pathways

    Sab Mila Dilnasheen
    I Got It All My Love

    Ek Tu Hi Nahin
    I Just Didn't Get You

    Ruki Ruki Si Yeh Hawa
    Feels Like The Wind Has Stopped Blowing

    Aur Sookhe Patte Ki Tarah
    And Like A Dried Up Leaf

    Shehar Ki Sadkon Pe Main
    On The Streets Of The City

    Laawaris Udhta Hua
    I Am Flying Around All Alone

    Sau Raaste Par Teri Raah Nahin
    A Hundred Roads But Yours Is Missing

    Sau Dard Hain…

    Behta Hain Paani Behne De
    Let The Water Flow

    Waqt Ko Yuhin Rehne De
    Let Time Stand Still

    Dariya Ne Karwat Li Hain Toh
    If The River Will Take Waves

    Saahilon Ko Sehne Do
    Let The Shore Bear It

    Sau Hasratein Par Tera Gham Nahin
    A Hundred Pains But None Of Yours

    Tanha Tanha
    Alone Alone

    Tanha Hain Tanha Hain
    He Is Alone He Is Alone

    Tanha Chal Tanha Chal
    Walk Alone Walk Alone

    Tanha Tanha
    Sau Dard Hain Sau Rahatein

Viewing 2 posts - 1 through 2 (of 2 total)