LATA MANGESHKAR AND KISHORE KUMAR DUETS
Movie Name: Rampur ki Laxman
Singer: Lata/Kishore
Music Director: Burman R D
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Year:
20) GOOM HAI KISSE KE PAYR MEIN……….RAMPUR KI LAXMAN
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob…KE%20PYAR%20MEIN.mp3
KISHORE:
Ho, goom hai kisi ke pyaar mein dil subaah shaam
Oh, my heart is lost in Someone's love morning and night
Par tumhe likh nahin paaoon main uska naam
But I cannot write to you her name
Haai raam, haai raam
Oh God, Oh God
LATA:
Ho, goom hai kisi ke pyaar mein dil subaah shaam
Oh, my heart is lost in Someone's love morning and night
Par tumhe likh nahin paaoon main uska naam
But I cannot write to you her name
Haai raam, haai raam
Oh God, Oh God
KISHORE:
Ho, socha hai ek din main usse milke
Oh, I Think One Day I Will Meet Her
Keh daaloon apne sab haal dil ke
And Tell Her The Condition Of My Heart
Aur kar doon jeevan uske hawaale
And I Will Entrust My Life To Her
Phir chhod de chaahe apna bana le
Then Let Her Leave Me Or Make Me Hers
Main to uska re hua deewaana
I Have Become Crazy For Her
Ab to jaisa bhi mera ho anjaam
Now, No Matter How My Fate Will Be
Goom hai kisi ke pyaar mein dil subaah shaam
Oh, my heart is lost in Someone's love morning and night
Par tumhe likh nahin paaoon main uska naam
But I cannot write to you her name
Haai Raam haai Raam
Oh God, oh God
LATA:
Chaaha hai tumne jis baawri ko
The Crazy Girl That You Have Fallen For
Voh bhi sajanwa chaahe tumhi ko
She Too, Has Fallen In Love With You
Naina uthaaye to pyaar samjho
If My Eyes Rise Then Think Of It As Love
Palkein jhuka de to ikraar samjho
If My Eyelids Lower, Then Think Of It As Giving In
Rakhti hai kab se chhupa chhupaake
For So Long, Hiding, I Have Kept
Apni honton mein piya tera naam
Upon My Lips Your Name, Lover
Goom hai kisi ke pyaar mein dil subaah shaam
Oh, my heart is lost in Someone's love morning and night
Par tumhe likh nahin paaoon main uska naam
But I cannot write to you her name
KISHORE:
Ho, goom hai kisi ke pyaar mein
Oh, my heart is lost in someone's love
LATA:
Dil subaah shaam
My heart Morning And Night
KISHORE:
Par tumhe likh nahin paaoon
But I cannot write to you
LATA:
Main uska naam
His name
KISHORE:
Haai raam
Oh God,
LATA:
Haai raam
Oh God,
Trans:??????
.
LATA MANGESHKAR AND KISHORE KUMAR DUETS
Movie Name: Guide
Singer: Kishore Kumar, Lata Mangeshkar
Music Director: Burman S D
Lyrics: Shailendra
Year: 1965
19) GATA RAHE MERA DIL……………GUIDE 1965
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob…AHE%20MERA%20DIL.mp3
KISHORE:
(Gaata rahe mera dil, tuhi meri manzil)2
Let the heart carry on singing, you are my destination
(kahin beete na yeh raaten kahin beete na yeh din)2
I hope the night does not pass, I hope the day does not pass
lATA:
Gaata rahe mera dil, tuhi meri manzil
Let the heart carry on singing, you are my destination
kahin beete na yeh raaten kahin beete na yeh din
I hope the night does not pass, I hope the day does not pass
(pyaar karne waale, are pyaar hi karenge
Those who love, will love
jalne waale chaahe jal jal marenge)2
Those who are jealous will die burning
dil se jo dhadke hai woh, dil hardam yeh kahenge
Those who beat from the heart, the heart will always say
kahin beete na yeh raaten kahin beete na yeh din
I hope the night does not pass, I hope the day does not pass
Gaata rahe mera dil, tuhi meri manzil
Let the heart carry on singing, you are my destination
o mere hamrahi, meri baahon thame chalna
Oh my companion, walk with me in your arms
badle duniya saari tum na badalna
Let the world change, but don’t you change
pyaar humne yeh sikhaladega, gardhish men sambhalna
Love will teach us, to take care in misfortune
Gaata rahe mera dil, tuhi meri manzil
Let the heart carry on singing, you are my destination
kahin beete na yeh raaten kahin beete na yeh din
I hope the night does not pass, I hope the day does not pass
dooriyan ab kaisi, are shaam jaa rahi hai
What distance, oh the evening is passing by
humko dalthe dalthe samaja rahi hai
It is making me understand by setting
aati jaati saans jaane, kab se gaa rahi hai,
The breath coming and going, has been singing ever since
Gaata rahe mera dil, tuhi meri manzil
Let the heart carry on singing, you are my destination
kahin beete na yeh raaten kahin beete na yeh din
I hope the night does not pass, I hope the day does not pass
Trans:Madhuri Dixit
VIDEO: LATA/KISHORE:
.
LATA MANGESHKAR AND KISHORE KUMAR DUETS
Movie Name: Mehbooba
Singer: Kishore Kumar, Lata Mangeshkar
Music Director: Burman R D
Lyrics: Anand Bakshi
Year: 1976
18) PARBAT KI PEECHE CHAMBE DA……MEHBOOBA 1976
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob…AT%20KE%20PECHAY.mp3
Lata:
Parabat Ke Piichhe, Chambe Daa Gaanv
(Parabat Ke Piichhe, Chambe Daa Gaanv
Behind the mountain there is a village called Chambela
Gaanv Mein Do Premii Rahate Hain)2
In that village there stays two lovers
Kishore:
Ham To Nahiin Vo Diivaanaa Jinko
We are not crazy as they think
Diivaana Log Kahate Hain
But the crazy people calls us crazy
Lata:
Gaanv Mein Do Premii Rahate Hain
In that village there stays two lovers
Kishore:
(Unke baate sunte hain to chup kar sabjaane)2
I wonder why people listen to them
Kya kya baatein kartay rahtain hai wo abjaane
What is it, I know what they talk about
Tum dono ko neend nahin atey tu rab jaane
Only God knows why they do not get any sleep
Taaron ke saath wo jag tay hain raat ko
They stay awake with the stars throughout the night
Jharno kay saath behetay hain
They flow like the water of the lake
Lata:
Parabat Ke Piichhe, Chambe Daa Gaanv
Behind the mountains there is a village called Chambela
Gaanv Mein Do Premii Rahate Hain
In that village there stays two lovers
Lata:
Milenge Yaa Bichhadenge, Haay Raam Kyaa Hogaa
Will they get each other or will they be separated
Na Jaane In Donon Kaa Anjaam Kyaa Hogaa
I wonder what will be the conclusion of their love story
Muft Mein Ho Jaayenge wo Badanaam Kyaa Hogaa
They will be defamed without their mistake
Ghar Se Nikal Ke, Raste Pe Chal Ke
Coming out of their house, walking on the street
Taane Hazaar Sahate Haiin
They take other peoples blame
Kishore:
Ham To Nahiin Vo Diivaanaa Jinko
We are not crazy as they think
Diivaana Log Kahate Hain
But the crazy people calls us crazy
Lata:
Gaanv Mein Do Premii Rahate Hain
In that village there stays two lovers
Trans:??????
.
LATA MANGESHKAR AND KISHORE KUMAR DUETS
Movie Name: Dharamveer
Singer: Kishore Kumar, Lata Mangeshkar
Music Director: Laxmikant Pyarelall
Lyrics: Anand Bakshi
Year: 1977
17) HUM BANJAROON KI BAAT………..DHARAMVEER 1977
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob…ROON%20KI%20BAAT.mp3
(Hum banjaron ki baat mat puchho ji)2
Do not ask us about Banjaron
Jo pyar kiya toh pyar kiya
if i have loved then i have loved
Jo nafarat ki toh nafarat ki
if i have hated then i have hated
(Achha yeh baat hai toh phir aayenge)2
ok if its like this, then i will come
Hum tere pyar ko aazmaayenge
to call on your love
(Hum banjaron ki baat mat puchho ji)2
Do not ask us about Banjaron
Hum dil nahi dete hum jaan dete hain
I do not give my heart, I give my life
Hum dil nahi lete hum jaan lete hain
I do not take hearts, I take lives
Yeh dushamni hain tum dosti na samjho
This haterd, do not think of it as friendship
Dil ki lagi hain tum dillagi na samjho
hearts are meeting, but do not take it as love
(Dil ke maaro ki baat mat puchho ji)2
Dont ask about the death of the heart
Jo pyar kiya toh pyar kiya
If i have loved then I have loved
Jo nafarat ki toh nafarat ki
If I have hated then I have hated
Yeh toh hai banjaare yeh tum kaho pyaare
you can call them dry, or call it love
Kya ho jab tadap ke dil dil ko pukare
what will happen when the heart calls another heart
Sar haath pe rakh ke saathi puraane aaye
With hands on their heads, old friends will come
Jo dekhte ho woh yaar ko le jaaye
The one you look at, will take your friend away
(Sacche yaaron ki baat mat puchho ji)2
Dont ask about true friendship
Jo pyar kiya toh pyar kiya
If I have loved then I have loved
Jo nafarat ki toh nafarat ki
If I have hated then I have hated
Tum jo kehte ho hum woh karte hain
Whatever you say we will do
Hum jo karte hain tum woh kehte ho
What we will do is what you shall say
Ek sharth rakh llo maango jawani de de
Have a bet, if you ask for my youth I will give it
Kaafi nahi yeh yeh zindagani de de
Not enough? then I will give you my life
(Tum dildaron ki baat mat puchho ji)2
Dont ask about lovers
Jo pyar kiya toh pyar kiya
If I have loved then I have loved
Jo nafarat ki toh nafarat ki
If I have hated then I have hated
(Hum banjaron ki baat mat puchho ji)2
Do not ask us about Banjaron
Jo pyar kiya toh pyar kiya
If I have loved then I have loved
Jo nafarat ki toh nafarat ki
If I have hated then I have hated
Trans:Aanchal
.
Thanks Aanchal:
Thank You Madhuri:
LATA MANGESHKAR AND KISHORE KUMAR DUETS
Movie Name: Doosra Aadmi
Singer: Kishore Kumar, Lata Mangeshkar
Music Director: Rajesh Roshan
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Year: 1977
16) NAZROON SE KEHDO………DOOSRA AADMI 1977
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob…OON%20SE%20KEHDO.mp3
LATA:
(Nazaroon Se Kah Do Pyaar Mein (Milane Kaa Mausam)2 Aa Gayaa)2
tell your eyes it's the season to meet in love (season for love)
KISHORE:
Baahoon Mein Baahein Daal Ke (Khilane Kaa Mausam)2 Aa Gayaa
it's the time to blossom in each other's arms
LATA:
Nazaroon Se Kah Do Pyaar Mein (Milane Kaa Mausam)2 Aa Gayaa
tell your eyes it's the season to meet in love (season for love)
LATA:
(Is Pyaar Se Teraa Haath Lagaa Laharaa Gae Gesuu Mere)2
your hand touched it so lovingly, my hair swayed in response
KISHORE:
Arre kuch Bhi Nazar Aata hi Nahin Masti Mein Mujhe Tujhse Pare
I feel so intoxicated near you that i can't see anything else
LATA:
(Kandhe Pe)2 Mere Zulf Ke (Dhalane Kaa Mausam)2 Aa Gayaa,
it's the moment for my hair to flow down my shoulders
KISHORE:
Baahoon Mein Bahein Daal Ke (Khilane Ka Mausam)2 Aa Gaya
it's the time to blossom in each other's arms
KISHORE:
(Tum Mil Bhii Gae Phir Bhii Dil Ko Kyaa Jaane Kaisii Aas Hai)2
I have you now, then why does my heart still crave
LATA:
Tum Paas Ho Phir Bhii Honthon Mein Jaane Kaisii Pyaas Hai
you're near me and yet my lips thirst for who knows what
KISHORE:
(Honthon Kii)2 Thandii Aag Mein (Jalane Kaa Mausam)2 Aa Gayaa,
it's the season to burn in the cold fire of the lips
LATA:
Nazaroon Se Kah Do Pyaar Mein (Milane Kaa Mausam)2 Aa Gayaa
tell your eyes it's the season to meet in love (season for love)
Trans:Nisha K
.
SP, Thanks very much.
Gosh! I really missed our lkkle chit chat with loverofmucic, my last communications with loverji, was about couple months ago when she was able to logged on but could not have posted, email was sent to Mukeshji, but did not followup, browsing through the forum, now I wished that I had sent a followup to the Admin.
Guys if there is anything can be done to fix Loverofmusic problems……will appreciate, maybe just to continue this narrative on music, she is so much learned in Music.
I remember that loverji was telling me, one time when she was in a singing competition, and she blew away the rest, to become the Numero uno, unfinished conversation,
Admin your help in fixing loverofmusic connections to the forum will be appreciated.
.
Scar face:hey Abdool
Its good to see someone else here who appreciates a good musician..
I know, I read that bit ..bout *rafi saab is God to me*** and it amazes me coz he sounds soooo
similar to him..
oh an tnx ..will check out Sonu Later…
very sweet of u 🙂
now heres sumz for u …
**ai dost mere maine duniya dekhi hai
achchhi tarah apani nazar se dekhi hai
yahaan achchha bura kaun hai pahachaanana mushqilsach ki pooja karane vaale hamane bhookhe marate dekhe
jhooth ka daaman thaamane vaale hamane maujen karate dekhe
phoolon ki sej par so kar jhoothe ko aaraam na aaye
lekin sachche ko pal bhar mein kaanton par neend a jaaye
ai dost mere …jisaka man ho saaf ( vo girakar ) -2 bhi oopar aata hai
chaand ko dekho jo ghat-ghat kar phir bhi aage badh jaata hai
jisaka taara chamaka sab ne badhakar usaka saath diya
girate ko yahaan kisane thaama kisane usako haath diya
apani to har subah holi apani to har shaam deevaali
do din ki ye duniya saath nahi hai jaane vaali
ai dost mere … **
Hi SF, so sorry, taking so long to respond, sometimes I forget about this
Rafi Thread, now that I am browsing, and looking at your lyrics of this rare
Rafi and Manna Dey, cant say that I remember this one, but “thank you” for bringing
to my attention. Will try to get the translation translation later, but I think I can
rig up the actual audio so enjoy Ai Dost……………..
http://www.musicindiaonline.com/p/x/-BbmPdrXwd.As1NMvHdW/
I have a couple of Sonu Nigam renditions of Rafisaab, I am sure
that you will agree with me when I've said that Sonu is the only
singer that imtates Rafisaab to the hilt: I will try to pinpoint at least
two of his renditions:
http://www.youtube.com/watch?v=8G-cUF_GRis
http://www.youtube.com/watch?v=X1LUzlA6bPU
the words for Is rang badalte duniya is tops even
for today's standard
once again apologies for not responding earlier
LATA/KISHORE DUETS
Movie Name: Dil-E-Nadan
Singer: Kishore Kumar, Lata Mangeshkar
Music Director: Khaiyaam
Lyrics: Naqsh Layalpuri
Year: 1982
14) CHANDNI RAAT MEIN…………….DIL E NADAAN 1982
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(problems%20fixed)/Lata%20and%20Kishore%20Vol%203/COMPACT%20-%20CHANDNI%20RAAT%20MEIN.mp3
Lata:
(Chaandanii raat mein,)2 ek baar tujhe dekhaa hai)2
I've seen you once on a moonlit night,
Kishore:
Khud pe itaraate hue, Khud se sharmaate hue
Exulting and growing bashful over yourself
Chaandani raat mein, ek baar tujhe dekhaa hai
I've seen you once on a moonlit night,
Niile ambar pe kahin jhuule mein
Somewhere in a swing in the blue sky
Saat rangon ke hasin jhuule mein
In a beautiful swing of seven colors,
(Naaz-o-andaaz se)2 laharaate hue
Twisting with arrogant pride,
Khud pe itaraate hue Khud se sharmaate hue
Exulting and growing bashful over yourself
Chaandani raat mein, ek baar tujhe dekhaa hai
I've seen you once on a moonlit night,
Lata:
ooo ooo aaaaa aaaa
Jaagati thi jheel ke saahil pe kahiin
Waking on the shore of a lake
Leke haathon mein koii saaz-e-hasiin
Placing some beautiful instrument to the lips,
(Ek rangiin Gazal) gaate hue
Singing a colorful ghazal,
Phuul barasaate hue, pyaar chhalakaate hue
Causing the flowers to overflow with love
Chaandani raat mein, ek baar tujhe dekhaa hai
I've seen you once on a moonlit night,
Kishore:
khulake bikhare jo mahakate gesu
Opening and spreading your scented locks,(hair)
ghul ga_ii jaise havaa mein Kushabuu
Opening like scented perfume in the wind,
(merii har saans to)2 mahakaate hue
scenting my each and every breath,
Khud pe itaraate hue, Khud se sharmaate hue
Exulting and growing bashful over yourself
Chaandani raat mein, ek baar tujhe dekhaa hai
I've seen you once on a moonlit night,
Lata
oooo oooo aaaa aaaa
tuune chahare pe jhukaayaa cheharaa
You caused a face to bow before a face;
mainne haathon se chhupaayaa cheharaa
I hid my face with my hands
(laaj se sharm se)2 ghabaraate hue
Fretting from embarrassment and bashfulness
phuul barasaate hue, pyaar chhalakaate hue
Folwers raining down, love overflowing
Lata/Kishore:
(Chaandani raat mein, ek baar tujhe dekhaa hai
I've seen you once on a moonlit night,
Trans:
LATA/KISHORE DUETS
Movie Name: Don
Singer: Lata/Kishore
Music Director: Kalyanji Anandji
Lyrics: Anjaan
Year: 1978
13) JISKA MUJHAY THA INTEZAAR………….DON 1978
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob…20THA%20INTIZAAR.mp3
LATA:
(Jis ka mujhe tha intezaar
that which I was waiting for
Jis ke liye dil tha beqaraar
that which the heart was anxious for
Voh ghadi aa gayi, aa gayi
that moment has arrived, has arrived
Aaj pyaar mein had se guzar jaana hai
Today I have to cross all boundaries in love
Maar dena hai tujhko ya mar jaana hai)2
I will have to kill you or die
Mujhpe jo guzri tu kya jaane
Do you know what I have gone through
Tu kya samjhe, o deewane
what will you understand, oh crazy one
Lete rahoongi badna tujhse
I will definitely take revenge against you
Aayi hoon dil ki aag bujhaane
I have come to pacify the fire of the heart
O, kaatil meri nazron se bachke kahan jaayega
oh murderer, where will you go to escape from my gaze
Kaatil meri nazron se bachke kahan jaayega
murderer, where will you go to escape from my gaze
Diya hai jo mujhko, vahi tu mujhse paayega
what you have given to me, that you will get from me
Voh ghadi aa gayi, aa gayi
that moment has come, has come
Teer banke jigar mein utar jaana hai
I have to become an arrow and enter into your heart
Maar dena hai tujhko ya mar jaana hai
I have to kill you or die
KISHORE:
Jaadu tera kis pe chala
Who has been the victim of your magic
Hoga kisi din yeh faisla
That decision shall be made one day
Voh ghadi aayegi, aayegi
that moment has come has come
Jaana, tune abhi yeh kahan jaana hai
Dear, you still dont know this
Kise jeena hai aur kisko mar jaana hai
who has to live and who has to die
Hoga tera aashiq zamaana
The world may be in love with you
Auron ka dil hoga tera nishaana
Other people's heart may be your target
Naaz na kar yun teere nazar pe
Do not be proud of your sharp gaze like this
Aaye hamein bhi teer chalaana
Even I know how to shoot arrows
Jo hai khilaadi unhe khel hum dikhaayenge
I will teach the game to those who are players
Apne hi jaal mein shikaari phas jaayenge
I will teach the game to those who are players
Voh ghadi aayegi, aayegi
that moment has come has come
Waqt aane pe tujhko yeh samjhaana hai
When the time come, I have to explain to you
Kise jeena hai aur kisko mar jaana hai 2
who has to live and who has to die
Trans: NISHA TG
VIDEO: JISKA MUJHAY THA INTEZAAR:
CLASSIC
LATA MANGESHKAR AND KISHORE KUMAR DUETS:
Movie Name: Muqaddar Ka Sikandar
Singer: Lata/Kishore
Music Director: Kalyanji Anandji
Lyrics: Anjaan
Year: 1978
12) SALAAMI ISHQ MERI JAAN………MUQANDAR KA SIKANDAR 1978:
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob…HQ%20MERI%20JAAN.mp3
LATA:
Ishq vaaloon se na puunchho ki
Do not ask those in love
Unakii raat kaa aalam tanahaa kaise guzarataa hai
how the grief of their night passes in loneliness.
Judaa ho hamasafar jisakaa, vo usako yaad karataa hai
The one whose companion is away, he remembers her.
Na ho jisakaa koi vo milane kii fariyaad karataa hai
The one who doesnt have anyone, he cries out to meet someone.
(Salaame-ishq merii jaan zaraa qubuul kar lo)2
My dear, accept this greeting of love;
Tum hamase pyaar karane kii zaraa sii bhuul kar lo
make the small mistake of falling in love with me!
Meraa dil bechain, (meraa dil bechain hai hamasafar ke liye)2 /
My heart is restless for a companion.
Salaame-ishq merii jaan zaraa qubuul kar lo /2
My dear, accept this greeting of love;
(Main sunaauun tumhein baat ik raat kii)2
I'll tell you the tale of one night;
Chaand bhii apanii puurii javaanii pe thaa
the moon was at its fullest.
Dil mein tuufaan thaa, ek aramaan thaa
There was a storm in my heart, there was a wish;
Dil kaa tuufaan apanii ravaanii pe thaa
the storm in my heart was flowing full force.
(Ek baadal udhar se chalaa jhuum ke)2
A cloud came dancing from afar;
Dekhate dekhate chaand par chhaa gayaa
as I watched, it covered the moon.
Chaand bhii kho gayaa usake aagosh mein
The moon was lost in its embrace.
Uf ye kyaa ho gayaa josh hii josh mein
Oh, what's this that happened in the excitement?
Meraa dil dhadakaa,
My heart is pounding
(Meraa dil tadapaa kisiikii nazar ke liye)
My heart began to pound yearning for someone's gaze.
Salaame-ishq merii jaan zaraa qubuul kar lo
My dear, accept this greeting of love;
KISHORE:
Isake aage kii ab daastaan mujhase sun
Now listen to the story of what will happen from here.
Sunake terii nazar dabadabaa jaaegii
After listening, your gaze will fall.
Baat dil kii jo ab tak tere dil mein thii
The matter of the heart which was until now tucked away
Meraa daavaa hai honthon pe aa jaaegii
I guarantee it will come to your lips.
(Tuu masiihaa muhabbat ke maaron kaa hai)3
You are the messiah of those struck with love.
Ham teraa naam sunake chale aae hain
I've come after hearing your name.
Ab davaa de hamen yaa tuu de de zahar
Now, either give me medicine or give me poison
Terii mahafil mein ye dilajale aae hain
Those whose hearts have burnt have come to your gathering
Ek ehasaan kar, ehasaan kar,
Do us a favor, do us a favor
Ik ehasaan kar apane mehamaan par
do one favor for your guests
Apane mehamaan par ek ehasaan kar
do me one favor for your guests
De duaaen, (de duaaen tujhe umr bhar ke liye)
They will bless you, they will bless you for your whole life
LATA MANGESHKAR AND KISHORE KUMAR DUETS
Movie Name: Kabhi Kabhi
Singer: Kishore Kumar, Lata Mangeshkar
Music Director: Khaiyaam
Lyrics: Sahir Ludhianvi
Year: 1976
11) TERE CHEHRI SE NAZAR……………KABHI KABHI 1976
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob…REY%20SE%20NAZAR.mp3
KISHORE:
(Tere Chehre Se)2 Nazar Nahin Hat Ti
I can't take my eyes off your face.
(Nazaare Hum Kya Dekhen)2
How can I look at the scenery
LATA:
(Tujhe Milke Bhi)2 Pyaas Nahin Ghat Ti
even having met you, my desire isn't sated;
(Nazaare Hum Kya Dekhen)2
How can I look at the scenery
LATA:
Pighle Badan Teri Tapti Nigaahon Se
My body is melted by your blazing glances;
KISHORE:
Sholon Ki Aanch Aaye Barfili Raahon Se
as when the heat of flames approaches snow-laden roads.
LATA:
La la la la la la la
Pighle Badan Teri Tapti Nigaahon Se
My body is melted by your blazing glances;
KISHORE:
Sholon Ki Aanch Aaye Barfili Raahon Se
as when the heat of flames approaches snow-laden roads.
(Lage Kadmonse)2 Aag Lipat Ti
by increments I'm wrapped in fire.
(Nazaare Hum Kya Dekhen)2
How can I look at the scenery
LATA:
(Tujhe Milke Bhi)2 Pyaas Nahin Ghat Ti
even having met you, my desire isn't sated;
(Nazaare Hum Kya Dekhen)2
How can I look at the scenery
KISHORE:
Rangon Ki Barkha Hai Khushboo Ka Saath Hai
A shower of perfumed colors (surrounds us);
LATA
Kisko Pataa Hai Ab Din Hai Ke Raat Hai
but we don't even know now whether it's day or night.
KISHORE
La la la la la la la la
Rangon Ki Barkha Hai Khushboo Ka Saath Hai
A shower of perfumed colors (surrounds us);
LATA
Kisko Pataa Hai Ab Din Hai Ke Raat Hai
but we don't even know now whether it's day or night.
LATA:
(Lage Duniya Hi)2 Aaj Simat Ti
It seems the world is gathered up (inside me)
(Nazaare Hum Kya Dekhen)2
How can I look at the scenery
KISHORE:
(Tere Chehre Se)2 Nazar Nahin Hat Ti
I can't take my eyes off your face.
(Nazaare Hum Kya Dekhen)2
How can I look at the scenery
LATA:
Palkon Pe Failaa Teri Palkon Ka Saaya Hai
The shadow of your lashes spreads across my own;
KISHORE:
Chehre Mein Tere Mera Chehra Chhupaya Hai
your face has hidden mine (within it)
LATA:
LA la la la la la la
Palkon Pe Failaa Teri Palkon Ka Saaya Hai
The shadow of your lashes spreads across my own;
KISHORE:
Chehre Mein Tere Mera Chehra Chhupaya Hai
your face has hidden mine (within it)
(Tere Jalwon Ki)2 Dhhund Nahin Chhat Ti
The search for your beauty never eases off.
(Nazaare Hum Kya Dekhen)2
How can I look at the scenery
LATA:
(Tujhe Milke Bhi)2 Pyaas Nahin Ghat Ti
even having met you, my desire isn't sated;
(Nazaare Hum Kya Dekhen)2
How can I look at the scenery
KISHORE:
(Tere Chehre Se)2 Nazar Nahin Hat Ti
I can't take my eyes off your face.
LATA/KISHORE:
(Nazaare Hum Kya Dekhen)2
How can I look at the scenery
Trans:????
Madhuri thanks for the translations of “tohe sanwariya” The Lataji Project Continues……
LATA MANGESHKAR AND MOHD RAFI:
10)DAFLI WALE DAFLI BAJA……………SARGAM 1973:
http://66.45.233.12/Dafli_Wale_SARGAM.mp3
Year……………..1973
Singers…………..Rafi/Lata
Lyrics……………Majrooh Sultanpuri
Musician………….S D Burman
Lata
(Dafliwale dafli baja)2
Tabourine man, play the tambourine
Mere ghungroo bulate hai aa
My anklet calls to you, come to me
Main nachoon tu nachaaaa
I will dance, you make me dance
Dafliwale dafli baja
Tabourine man, play the tambourine
Mere ghungroo bulate hai aa
My anklet calls to you, come to me
Main nachoon tu nachaaaa
I will dance, make me dance
Dafliwale dafliwale
Tabourine man,
Tere bin main kya mere bin tu kya
Without you, what am I? without me, what are you?
Ik duje bin ham akele
Without the other, we're alone
Donon ke man se man ke milan se
May we have a meeting of the minds
Lagte hain sargam ke mele haay haay haay
It seems like a musical fair
Tere bin main kya mere bin tu kya
Without you, what am I? without me, what are you?
Ik duje bin ham akele
Without the other, we're alone
Donon ke man se man ke milan se
May we have a meeting of the minds
Lagte hain sargam ke mele
Songs and melodies are everywhere
Tu tode ke jode tu rakhe ke chode
you break it or mend it, keep it or let go of it
Ye dil kiya tere hawale
This heart has been handed over to your trust
Dafliwale dafli baja
Tabourine man, play the tambourine
Mere ghungroo bulate hai aa
My anklet calls to you, come to me
Main nachoon tu nachaaaa
I will dance, you make me dance
Rafi:
Teri chamcham se meri damdam se
the sound of your anklets and my drum
Kya rang chaane laga hai
have made the atmosphere colorful
Lata:
Aankhon ke raste tu hanste hanste
smilingly through the eyes
Dil mein samaane laga hai haay haay haay
you are entering my heart, oh oh
Rafi:
Teri chamcham se meri damdam se
the sound of your anklets and my drum
Kya rang chaane laga hai
have made the atmosphere colourful
Lata:
Aankhon ke raste tu hanste hanste
smilingly, through the eyes
Dil mein samaane laga hai
you are entering my heart oh oh
Rafi:
(Unhe bhi dikhao)2
Show them, too
Unhe bhi dikhao unhe bhi bulaao
Show them, too; Call them too
Kahan hai ye duniyawale
Where are the people of the world?
Lata
Dafliwale dafli baja
Tabourine man, play the tambourine
Mere ghungroo bulate hai aa
My anklet calls to you, come to me
Main nachoon tu nachaaaa
I will dance, you make me dance
Dafliwale dafli baja
Tabourine man, play the tambourine
Trans: Saeed
NEXT WE WILL PRESENT DUETS WITH LATA MANGESHKAR AND KISHORE KUMAR (THAT WILL BE NO'S 11-20)
.
Thanks so much Nosyira, another Lata Gem, to be resurected,
Now for the translation:
.
LATA MANGESHKAR AND MOHD RAFI:
Movie Name: Aap Aye Bahaar Aayee
Singer: Lata Mangeshkar, Mohd Rafi
Music Director: Laxmikant Pyarelal
Lyrics: Anand Bakshi
Year: 1971
9) MUJHE TERE MOHABAT KA………………AAP AYE BAHAR AYEE 1971:
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob…%20MOHABBAT%20KA.mp3
Dilshaad tha ke phool khilenge bahaar mein
I hoped that the flowers will bloom in spring
Maara gaya gareeb isi aitbaar mein
that is my humble expectation
LATA:
(Mujhe teri mohabbat ka sahaara mil gaya hota)2
if only I had the support of your love
Agar toofaan nahin aata, kinaara mil gaya hota
and the storm hadn't hit I would have reached the shore
RAFI:
Mujhe teri mohabbat ka sahaara mil gaya hota
if only I had the support of your love
Agar toofaan nahin aata, kinaara mil gaya hota
and the storm hadn't hit I would have reached the shore
Mujhe teri mohabbat ka sahaara mil gaya hota
if only I had the support of your love
LATA:
Na tha manzoor kismat ko, na thi marzi bahaaron ki
it wasn't in our fates, as the seasons didn't want it
Nahin to is gulistaan mein
otherwise in this garden….
Nahin to is gulistaan mein kami thi kya nazaaron ki
otherwise there was no lack of beautiful sights
Meri nazaron ko bhi koi nazaara mil gaya hota
if only my eyes had seen such sights
Agar toofaan nahin aata, kinaara mil gaya hota
if the storm hadn't hit I would have reached the shore
RAFI:
Mujhe teri mohabbat ka sahaara mil gaya hota
if only I had the support of your love
RAFI:
Khushi se apni aankhon ko main ashkon se bheego leta
I would have gladly drenched my eyes with tears
Mere badle tu has legi
whils't you would have laughed
Mere badle tu has legi, tere badle main ro leta
you would have laughed whilst in your place I would have cried
Mujhe ae kaash tera dard sahara mil gaya hota
if only I had got your pain and your agony
Agar toofaan nahin aata, kinaara mil gaya hota
if the storm hadn't hit I would have reached the shore
LATA:
Mujhe teri mohabbat ka sahaara mil gaya hota
if only I had the support of your love
LATA:
Mili hai chaandni jin ko, yeh unki apni kismat hai
it was destiny for those that received the moonlights
Mujhe apne muqaddar se
with my destiny….
Mujhe apne muqaddar se faqat itni shikaayat hai
I have only a small complaint against fate
Mujhe toota hua koi sitaara mil gaya hota
if only I had got a broken/fallen star at least
Agar toofaan nahin aata, kinaara mil gaya hota
if the storm hadn't hit I would have got to the shore
RAFI:
Mujhe teri mohabbat ka sahaara mil gaya hota
if only I had the support of your love
Trans:PalaceRani
(Ye raat bheegi bheegi, yeh mast fizayein
Utha dheere dheere woh chaand pyara pyaara) 2
Kyon aag si lagake gumsum hai chandni
Sone bhi nahin deta mausam ka yeh ishaara
Ithlati hawa, neelam se gagan
Kaliyon pe yeh behoshi ki nami
Aise mein bhi kyon bechain hai dil
Jevan mein na jaane kya hai kami
Kyon aag si lagaake gumsum hai chaandni
Sone bhi nahin deta mausam ka yeh ishaara
.
(Raat aaur din diyaa jale, mere man mein fir bhee andhiyaaraa hai)2
jaane kahaa hai, o saathee, too jo mile jeewan ujiyaaraa hai
Raat aaur din
(pag pag man meraa thhokar khaaye, chaand sooraj bhee raah naa dikhaaye)2
ayesaa ujaalaa koee man mein samaaye, jis se piyaa kaa darshan mil jaaye