GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:
Singer: Mukesh
Music : Shankar Jaikishen
Lyrics: Shailendra
Year : 1953
(19) CHOOTE SI YE ZINDAGANI……..AAH 1953
(Chhoti si ye zindgaani re, chaar din ki javaani teri
brief is this life, four days of your youth
haay re haay gham ki kahaani teri)2
woe oh woe yours is a tale of grief
(shaam huee ye desh beeraanaa
as evening falls this place gets deserted
tujh ko apne balam ghar jaanaa, sajan ghar jaanaa)2
you have to go to your beloved's home, your friend's home
raah mein moorakh mat lut jaanaa, mat lut jaanaa
on the way, o simple one, don't get robbed, don't get robbed
(chhoti si ye zindgaani re, chaar din ki javaani teri
brief is this life, four days of your youth
haay re haay gham ki kahaani teri)2
woe oh woe yours is a tale of grief
(baabul kaa ghar chhootaa jaaye
your father's household is being lost to you
akhiyan ghor andheraa chhaaye, jee dil ghabraaye)2
full darkness envelopes your eyes, your heart is troubled
aankh se Tapke dil kaa Khazaanaa, dil kaa Khazaanaa
from your eyes, drips the pearls of tears of your heart
(chhoti si ye zindgaani re, chaar din ki javaani teri
brief is this life, four days of your youth
haay re haay gham ki kahaani teri)2
woe oh woe yours is a tale of grief
Trans:Saeed
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:
Singer: Mukesh
Music : Naushad
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Year : 1949
(18) TU KAHE AGAR……………ANDAZ 1949
Tu kahe agar, tu kahe agar
if you were to ask me, if you were to ask me
tu kahe agar jeevan bhar
if you were to ask me, all my life
main geet sunaata jaaun
I will keep singing to you
man been bajaata jaaun
and keep playing the music of my heart
tu kahe agar
if you were to ask me
aur aag main apne dil ki
and the fire in my heart
har dil mein lagata jaaun
I will light in every heart
dukh dard mitata jaaun
and erase all the pain and misery
tu kahe agar
if you were to ask me
ooooo ooooo oooo ooooo
(main saaz hu tu saragam hai)2
I am the instrument and you are the scale
(deti jaa sahaare mujhako)2
keep giving me your support
(main raag hu tu binaa hai)2
I am the tune and you are the binaa
jis dam tu pukaare mujhako
whenever you call out to me
aawaaz mein teri har dam
with your voice, all the time
aawaaz milaata jaaun
I will merge my voice
aakaash pe chhaata jaaun
and span the sky
tu kahe agar
if you were to ask me
ooooooo ooooo ooooo ooooo
in bolon mein, tu hi tu hai
in these verses, its you, just you
main samajhen ya tu jaane, ho jaane
I understand and you know, you know
inamein hai kahaani meri, inamein hai tere afasaane
in them is my story, in them are your tales
inamein hai tere afasaane
in them are your tales
tu saaz uthaa ulfat kaa
you take up the instrument of love
main jhoom ke gata jaaun sapno ka jagata jaaun
and I will sway as I sing
tu kahe agar
if you were to ask me
Trans: Saeed
Much obliged for your correction.
FILM : DULARI 1949
SINGER : MOHD RAFI
LYRICS : SHAKEEL BADAYUNI
MUSIC : NAUSHAD
Suhaani raat dhal chuki
The lovely night has decended
Na jaane tum kab aaoge
I don’t know when you will come
Suhaani raat dhal chuki
The lovely night has decended
Na jaane tum kab aaoge
I don’t know when you will come
Jahan ki rut badal chuki
The world’s the climate have changed
Na jaane tum kab aaoge
I don’t know when you will come
Nazaarein apni mastiyaan dikha dikhaake so gaye
The sights have shown their effects and are now gone
Sitaarein apni roshni luta lutaake so gaye
The stars have brilliantly shone and are now no more
Har ek shamma jal chuki
Every lamp that lit has burnt out
Na jaane tum kab aaoge
When are you going to come
Suhaani raat dhal chuki
The lovely night has decended
Na jaane tum kab aaoge
I don’t know when you will come
Tadap rahe hai hum yahan
I am suffering here
Tadap rahe hai hum yahan tumhaare intezaar mein
I am suffering whilst waiting on you
Tumhaare intezaar mein
Waiting on you
Tumhaare intezaar mein
Waiting on you
Fiza ka rang aa chala hai
the colorful springtime is almost here
Mausam-e-bahaar mein
in the beautiful season
Mausam-e-bahaar mein
in the beautiful season
Hawa bhi rukh badal chuki
The winds have also changed directions
Na jaane tum kab aaoge
I don’t know when you will come
Suhaani raat dhal chuki
The lovely night has decended
Na jaane tum kab aaoge
I don’t know when you will come
Trans:Oldie Fan
VINTAGE: LIKE OLD WINE 61 years old and is still on our lips and memories:
How can we ever forget Suhani Raat
.
Hi Jessica, I did try to send you about fifteen Rafi downloadable songs but it is telling me that an error has occured, send me your email and I will forward them to you…….I can be contacted at asj0628@aol.com will be willing to help.
Hi boo, it was really funny, its like Rip Van Winkle went to sleep and after four years he had just wake up and this request was staring at him.
Did smile when doing this.
.
This song is soo lovely, very soothing!Thank You once again!
Abdoolji, I had a request. I have been searching for this song for a very very long time now but cannot find it anywhere. I have it on cassette but I miss listening to it on the PC as i cant find it anywhere. I was wondering if you could help me find it on the net where I could listen to it? Its a song from:
'Hum hai Lajawaab' (old film) and the song is :
'Duniya Badal Gayi Hai, Ya Hum Badal Gaye Hai, Lagtaa Hai Dil Ke Saare Armaa Nikal Gaye Hai..'
Its an absolutely beautiful song, i really really love it! Im not sure who the male or the female singers(perhpas Ashaji) are but I do know that the music is by Panchamda (R.D. Burman). If you've come across it anywhere or able to find it, please do let me know, I would be grateful. Thank you!
MOVIE : HUM HAIN LA JAWAAB 1984
SINGER: LATA/ANWAR
.
Hello Khushi, took me four years but at long last, I did manage to find
MOVIE : HUM HAIN LA JAWAAB 1984
SINGER: LATA/ANWAR
.
.
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS
Singer: Mukesh
Music : Kalyanji Anandji
Lyrics: Indewaar
Year : 1968
(17) CHANDAN SA BADAN………SARASWATTI CHANDRA (1968)
Chandan saa badan, chanchal chitavan
Your body is like a cast of sandalwood, with a lively smile
dhiire se teraa yeh musakaanaa
Your smile creeps across your visage so gently
mujhe dosh na denaa jag waalon ho jauun agar main diivaana
Let the world find no fault with me, if I do fall in love with you.
Chandan saa badan, chanchal chitavan
Your body is like a cast of sandalwood, with a lively smile
yah kaam-kamaan bhave terii
Your brows finely pencilled, bent like a bow
palakon ke kinaare kajaraare
Your eyes tinged with kohl
maathe pe sinduurii suraj
A flaming vermilion sun on your forehead
honthon pe dahakate angaare
Simmering embers on your lips
saayaa bhii jo teraa par jaaye
Even your mere passing shadow
aabaad ho dil ka viiraanaa
Causes the wildernesses in my heart to bloom again
Chandan saa badan, chanchal chitavan
Your body is like a cast of sandalwood, with a lively smile
tan bhii sundar man bhii sundar
Your mind is as beautiful as your body
tuu sundarataa kii muurat hai
You are the very incarnation of beauty
kisii aur ko shaayad kam hogii
Maybe someone else needs you as well,
mujhe terii bahut zaruurat hai
But I need you more than anyone else
pahale hii bahut main tarasaa huun
I have already suffered a lot without you
ab aur na mujhako tarasaanaa
Pray make me suffer no more
Chandan saa badan, chanchal chitavan
Your body is like a cast of sandalwood, with a lively smile
dhiire se teraa yeh musakaanaa
Your smile creeps across your visage so gently
(mujhe dosh na denaa jag waalon)2 ho jauun agar main diivaana
Let the world find no fault with me, if I do fall in love with you.
Chandan saa badan, chanchal chitavan
Your body is like a cast of sandalwood, with a lively smile
Trans:????
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:
Singer: Mukesh/Lata
Music : Shankar Jaikishen
Lyrics: Shailendra
Year : 1951
(16) DAM BHAR JO UDHAR MOHN PHERE………AWAARA 1951
Lata:
(Dam Bhar Jo Udhar Munh Phere,)2 O Chandaa
O moon, look the other way for a moment
Mai Unase Pyaar Kar Luungii, Baaten Hazaar Kar Luungii
so that I can love and communicate with my lover
(Dil Karataa Hai Pyaar Ke Sajade)2
My heart has prayed for this love
Aur Main Bhii Unake Saath
and at this time I am with my love
Chaand Ko Chandaa Roz Hii Dekhe
o moon you see moonlight every night,
Merii Pahalii Raat, Ho … Merii Pahalii Raat
but this is the first time for me
Baadal Mein Ab Chhup Jaa Re O Chandaa
O moon, pls go hide in the clouds for tonight
Mai Unase Pyaar Kar Luungii, Baatein Hazaar Kar Luungii
so that I can love and communicate with my lover
Mukesh:
(Dam Bhar Jo Udhar Munh Phere,)2 O Chandaa
O moon, look the other way for a moment
Mai Unase Pyaar Kar Luungaa, Nazarein To Chaar Kar Luungaa
so that I can love and communicate with my lover
(Mai Chor Huun Kaam Hai Chorii)2
I am a thief, and my job is stealing
Duniyaa Mein Huun Badanaam
I have bad reputation in the world
Dil Ko Churaataa Aayaa Huun Main
I have been stealing hearts
Yehii Meraa Kaam, Ho … Yehii Meraa Kaam
and that is what I do
Aanaa Tuu Gavaahii Dene O Chandaa
O moon, you have to speak for me
Mai Unase Pyaar Kar Luungaa, Nazarein To Chaar Kar Luungaa
so that I can love and communicate with my lover
Lata:
(Dil Ko Churaake Kho Mat Jaanaa)2
Don't steal my heart and get lost
Raah Na Jaanaa Bhuul
forgeting your way
In Kadamon Se Kuchal Naa Denaa
Please don't crush my heart
Mere Dil Kaa Phuul, Ho … Mere Dil Kaa Phuul
which is delicate like a flower
Ye Baat Unhen Samajhaa De O Chandaa
O moon, pls explain this to my lover
Mai Unase Pyaar Kar Luungii, Baatein Hazaar Kar Luungaa
so that I can love and communicate with my lover
(Dam Bhar Jo Udhar Munh Phere, O Chandaa
O moon, look the other way for a moment
Mai Unase Pyaar Kar Luungaa, Nazarein To Chaar Kar Luungii
so that I can love and communicate with my lover
Trans: Ranjana:
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:
Singer: Mukesh
Music : Roshan
Lyrics: Kaifi Irfani
Year : 1951
(15) TARA TOOTE DUNIYA DEKHE….MALHAR 1951
Basa lee Dil May Tere Yaad
Instilled in my heart, is your memory
Asoo poonch leyay Rahay tu shaad
wiped away my tears, may you be happy
Hamara hai kya jeyai na jeyai
Me, Its not important that I live, or not
Tara Totay Duniya Dekhe
A star breaks and the world witnessed it
(Dekhaana kissine dil toot gaya )2
No one saw as the heart broke
Kitne bhi taray tootay ho gaana kabhi andhiyara
No matter how many stars break, it will not be dark
Aasman par bahut hain taray
In the sky, there are many stars
Dil tha ek hamara, dil tha ek hamara
mine was just the one heart
Toot na jai quen dil usaka
How will this heart not break
Saathi Jisaka chuut gaya
He whose love was separated
Dekhaana kisine dil toot gaya
No one saw as the heart broke
Tara Totay Duniya Dekhe
A star breaks and the world witnesses it
(Dekhaana kissine dil toot gaya )2
No one saw as the heart broke
Chand ko apna daag hai pyara
The moon holds dear its blemish
Chuupi hai koyee kahani
Some tale is hidden behind this
Mai Bhi Chupai hoon seenay may
I too have concealed in my bossom
Kisse ki ek nishaani Kisse ki ek nishaani
someone's keepsake
Kaise Mana loon aanso apnay
How to persuade my tears
Baag hi Mujhasay roothe gaya
Luck is estranged from me
Dekhaana kissine dil toot gaya
No one saw as the heart broke
Tara Totay Duniya Dekhe
A star breaks and the world witnesses it
(Dekhaana kissine dil toot gaya )2
No one saw as the heart broke
Trans:Saeed
No One has that distinction of chugging at a heart like Mukesh Chand Mathur:
Long time.
Lets see if I can get in a post or two.
As soon as I get a feedback on this, I will continue with GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS
Admin, why are some posts givem 20 points and then the majority only 5 point?
.
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:
Singers: Mukesh/Lata
Music : Shankar Jaikishen
Lyrics : Shailendra
Year : 1962
(14) TERE YAAD DIL SAY………..HARYALI AUR RAASTA 1962
Teree yaad dil se bhoolaane chalaa hoo
your rememberance, I will try to forget
ke khud apanee hastee mitaane chalaa hoo
with my own hands, I will destroy myself
ke khud apanee hastee mitaane chalaa hoo
with my own hands, I will destroy myself
Teree yaad dil se bhoolaane chalaa hoo
your rememberance, I will try to forget
Teree yaad dil se
your rememberance,
(ghataao tumhe saath denaa padegaa)2
rain clouds! you will have to keep my company
mai fir aaj aansoo (bahaane chalaa hoo)2
once again I am going to shed tears
Teree yaad dil se bhoolaane chalaa hoo
your rememberance, I will try to forget
ke khud apanee hastee mitaane chalaa hoo
with my own hands, I will destroy myself
Teree yaad dil se
your rememberance,
(kabhee jis jagah khwaab dekhe the maine)2
the place where I once had my dreams
wahee khaak apanee (udaane chalaa hoo)2
Going there to swirl away my ashes (the song says khaak, dust)
Teree yaad dil se bhoolaane chalaa hoo
your rememberance, I will try to forget
ke khud apanee hastee mitaane chalaa hoo
with my own hands, I will destroy myself
Teree yaad dil se
your rememberance,
(gama-ye-ishk le, fook de meraa daaman)2
love's grief, come torch my existance
mai apanee lagee yoo,( bujhane chalaa hoo)2
With fire I lit myself, then try to extiniguish
Teree yaad dil se bhoolaane chalaa hoo
your rememberance, I will try to forget
ke khud apanee hastee mitaane chalaa hoo
with my own hands, I will destroy myself
Teree yaad dil se
your rememberance,
Trans:Saeed
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:
Singer: Mukesh
Music : Naushad
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Year : 1968
(13) JO CHALA GAYA USEE BHOOLJA………SAATHI 1968
(Bhool ja bhool ja)
(jo chalaa gayaa use bhool jaa)2
Forget the person who is no longer with us
vo na sun sakegaa teree sadaa
That person will not be able hear you call
jo chalaa gayaa use bhool jaa
Forget the person who is no longer with us
(use bhool jaa)2
(ye hayaat va maut ki hal dagar, koyi khaaq mein koyi khaaq par)2
this road only leads to death, here one has turned to dust or about to be reduced to dust
yahee jaan le vo koyi na thaa, vo gubaar thaa teraa hamsafar
just think, that one had no identity, he was like dust storm that walked with you for a little while
use duur le ke gayi havaa
and was blown away by the wind
jo chalaa gayaa use bhool jaa
Forget the person who is no longer with us
(use bhool jaa)2
(Bhool jaa bhool jaa)2
(koyi iltajaa koyi bandagee, na qazaa se haath chhudaa saki)2
No prayer or pleading can save one from the end
ye aadmee ye bade jatan, magar us ke kaam na aa saki
a person may try real hard, but nothing will help
na koyi duaa, na koyi davaa
no prayer or medicine will help
jo chalaa gayaa use bhool jaa
Forget the person who is no longer with us
(hai mujhe bhi gam kisee yaar kaa, ke lootaa nagar mere pyaar kaa)2
I also am lost my love and my world is in shambles
huaa dar-badar main to is qadar, na khizazn kaa hoon na bahaar kaa
I have lost so much, that now I am incapable of feeling sadness or happiness
mujhe dekh le mujhe kyaa milaa
look and learn from me, what did I get by remembering the one who is not with us
(jo chalaa gayaa use bhool jaa)2
Forget the person who is no longer with us
vo na sun sakegaa teree sadaa
That person will not be able hear you call
jo chalaa gayaa use bhool jaa
Forget the person who is no longer with us
(use bhool jaa)2
Trans:Ranjana
Mukesh, Naushad, Majrooh Sultanpuri and Ranjana all comes together to give us a gem.
Someday we all have to travel that path, towards the great beyond, as this world is just a stopover, we should strive for “jannat”
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:
Singer: Mukesh
Music : Kalyanji Anandji
Lyrics: Indewaar
Year : 1970
(12) KOI JAB TUMHARA HRIDAYA TOR DE……..POORAB AUR PASCHIM 1970
Koyi jab tumhaara hriday tod de, tadapta huwa jab koyi chhod de
When someone breaks your heart, and leaves you suffering
Tab tum mere paas aana priye, mera dar khula hai khula hi rahega tumhaare liye
Then you come to me, my dear, my door will always be open to you
Koyi jab tumhaara hriday tod de
When someone breaks your heart,
Abhi tumko meri zaroorat nahi, bahot chaahne waale mil jaayenge
You don't need me right now, many people will like you (love you?)
Abhi roop ka ek saagar ho tum, kanwal jitne chaahogi khil jaayenge
You are an ocean of beauty now, as many lotus flowers as you want will bloom in it
Darpan tumhein jab daraane lage, jawaani bhi daaman chhudaane lage
When the mirror starts scaring you, when your youth starts leaving you
Tab tum mere paas aana priye, mera sar jhuka hai jhuka hi rahega tumhaare liye
Then, you come to me, my dear. My head is bowed and will always bow to you.
Koyi jab tumhaara hriday tod de
When someone breaks your heart,
Koyi shart hoti nahi pyaar mein, magar pyaar sharto pe tumne kiya
There are no conditions in love, but you loved on conditions.
Nazar mein sitaare jo chamke zara, bujhaane lagi aarti ka diya
When stars shine a little in your sight, you began to extinguish the flame from the lamp
Jab apni nazar mein hi girne lago, andhero mein apne hi ghirne lago
When you start falling from yourself, you start falling into darkness.
Tab tum mere paas aana priye, ye deepak jala hai jalta hi rahega, tumhaare liye
Then, you come to me, my dear. This light has burned and will continue to burn for you.
Koyi jab tumhaara hriday tod de…
When someone breaks your heart,
Trans:????
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:
Singer: Mukesh
Music : Shankar Jaikishen
Lyrics: Shailendra
Year : 1964
(11) DOST DOST NA RAHA………….SANGAM 1964
Dost dost na raha, pyaar pyaar naa raha
friend is a friend no more, love is love no more
Zindagi hamein tera, aitbaar na raha, aitbaar na raha
life, I lost faith in you, lost faith in life
Dost dost na raha, pyaar pyaar naa raha
friend is a friend no more, love is love no more
Zindagi hamein tera, aitbaar na raha, aitbaar na raha
life, I lost faith in you, lost faith in life
Amaanatein main pyaar ki, gaya tha jisko saunp kar
trusts of love I had entrusted to as I left
Woh mere dost tum hi the, tumhi to the
that friend of mine was you, it was you
Jo zindagi ki raah me bane the mere hamsafar
in the path of life, who became my companion
Woh mere dost tum hi the, tumhi to the
that friend of mine was you, it was you
Saare bhed khul gaye, raazdaar na raha
all secrets are public, keeper of secrets is no more
Zindagi hamein tera, aitbaar na raha, aitbaar na raha
life, I lost faith in you, lost faith in life
Gale lagi sahem sahem bhare gale se bolti
embracing me out of fear she would tell me
Voh tum na thi to kaun tha, tumhi to thi
if she was not you , who was she, she was you
Safar ke waqt mein palak pe motiyon ko tolti
in the time of travel, on her eyelashes she use to wear pearls
Voh tum na thi to kaun tha, tumhi to thi
if it was not you, who was it, it was you
Nashe ki raat dhal gayi, ab khumaar na raha
the intoxicated nite is gone, now I am in my senses
Zindagi hamein tera aitbaar na raha aitbaar na raha
life, I lost faith in you, lost faith in life
Wafa ka dekh naam do, dharak rahay the har ghari
Vo mere naiik naiik dil tumhe to ho
Jo muskara kay rahgayay zeher ke jab koyee ghari
Vo mere naiik naiik din tumhe to ho
Ab kisee ka mere dil intezaar na raha
Zindagi hamein tera aitbaar na raha aitbaar na raha
life, I lost faith in you, lost faith in life
Dost dost na raha, pyaar pyaar naa raha
friend is a friend no more, love is love no more
Zindagi hamein tera, aitbaar na raha, aitbaar na raha
life, I lost faith in you, lost faith in life
Trans:Saeed
GOLDEN OLDIES: BY LEGENDARY GREATS:
Singer: Mukesh/Lata Mangeshkar
Music : Shankar Jaikishen
Lyrics: Hasrat Jaipuri
Year : 1953
(10) JAANE NA NAZAR……………AAH 1953
Mukesh:
jaane na nazar pahachaane jigar
My eyes don't know, but my heart recognises
yeh kaun jo dil par chhaaya
the one who has enchanted my heart.
Lata
(mera ang ang muskaaya)2
My every limb thrills to him.
jaane na nazar pahachaane jigar
My eyes don't know, but my heart recognizes
yeh kaun jo dil par chhaaya
the one who has enchanted my heart.
(mera ang ang muskaaya)2
My every limb thrills to him.
Lata:
aawaaz yeh kiskii aatii hai
Whose voice is this that calls out,
jo chherke dil ko jaatii hai
who, having teased my heart, then departs?
aawaaz yeh kiskii aatii hai
Whose voice is this that calls out,
jo chherke dil ko jaatii hai
who, having teased my heart, then departs?
main sunke jise sharmaa jaa'uun
Forw whom, do I grow bashful for?
hai kaun jo mujh mein samaaya
Who is he that has aroused my curiosity?
(mera ang ang muskaaya…)2
My every limb thrills…
Mukesh:
jaane na nazar pahachaane jigar
My eyes don't know, but my heart recognizes
yeh kaun jo dil par chhaaya
the one who has enchanted my heart.
(mujhe roz roz tarpaaya )2
Every day she torments me…
Dhuun dhenge use ham taaron mein
I'll look for her in the stars,
saavan kii Thandhii bahaaroon mein
in the cool rains of the spring
Dhuun dhenge use ham taaron mein
I'll look for her in the stars,
saavan kii Thandhii bahaaroon mein
in the cool rains of the spring
par ham bhii kisii se kam to nahin kyon ruup ko apne chhupaaya
For why should I hide my form from anyone?
(mujhe roz roz tarpaaya )2
Every day she torments me…
Lata:
jaane na nazar pahachaane jigar
My eyes don't know, but my heart recognizes
yeh kaun jo dil par chhaaya
the one who has enchanted my heart.
(mera ang ang muskaaya)2
bin dekhe jisko pyaar karuun
He whom I love without having ever seen him,
gar dekhuun usko jaan bhii duun
I'd give my life to see him
bin dekhe jisko pyaar karuun
He whom I love without having ever seen him,
gar dekhuun usko jaan bhii duun
I'd give my life to see him
ek baar kaho o jaaduugar yeh kaunsa khel rachaaya
Tell me just once, o magician, what game have you set in motion?
(mera ang ang muskaaya…)2
My every limb thrills to it…
jaane na nazar pahachaane jigar
My glance doesn't know, but my heart recognizes,
yeh kaun jo dil par chhaaya
the one who has enchanted my heart,
(mera ang ang muskaaya)2
Trans: ??????
In 1953 (57 years ago) Lataji was but a teenager, and Mukeshji was a young man, the blending of their voices presents a treat for the lovers of music:
Despite what Salman says, we have to accept that Zarine is a beautiful woman, will she get the push to rock Bollywood?