(26) ZINDAGI BHAR NAHI BHOLENGI……………..BARSAAT KI EK RAAT
http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Zindagi%20Bahr%20Nahi.mp3
Year: :1960
Singer(s) :Mohd Rafi Lata Mangeshkar
Lyricist: :Sahir Ludhianvi
Musician(s): :Roshan
Zindagi bhar nahin bhoolengi wo barasaat ki raat
IN A WHOLE LIFETIME, I WILL NEVER FORGET THAT RAINY NIGHT
ek anjaan hasina se mulaakaat ki raat
WHEN I BUMPED INTO A BEAUTIFUL STRANGER
zindagi bhar nahin bhoolegi
IN A WHOLE LIFETIME, I WILL NEVER FORGET
Haaye wo reshmi zulfon se barasthaa paani
SIGH! THAT TRICKLING WATER FROM THOSE SILKY LOCKS(2)
phool se gaalon pe rukne ko tarasthaa paani
THAT WATER, PALPITATING TO STAY ON YOUR DELICATE FLOWER LIKE CHEEKS,
dil mein toofaan utaathe hue
AND THOSE INSTIGATING EMOTIONAL STORMS IN THE HEART,
dil mein toofaan utaathe hue jasbaath ki raat
THOSE INSTIGATING EMOTIONAL STORMS IN THE HEART, IN THE NIGHT OF EMOTIONS,
zindagii bhar nahin bhoolegi
IN A WHOLE LIFETIME, I WILL NEVER FORGET
Dar ke bijli se achaanak wo lipat naa uskaa
CRINGING AND CUDDLING, SHE WAS FRIGHTENED BY THE STRIKE OF LIGHTENING
aur phir sharm se balakhaaki simat naa uskaa
AND THEN AGAIN SHRINKING BACK AFFECTIONATELY WHILE BLUSHING,
kabhi dekhee na sunee aisee ho
NEVER EVEN THOUGHT OR SEEN LIKE THIS,
kabhi dekhee na sunee aisee tilismaat ki raat
NEVER EVEN THOUGHT OR SEEN LIKE THIS, THE NIGHT OF ENCHANTMENT,
zindagi bhar nahin bhoolegi
NEVER WILL FORGET FOR THE WHOLE LIFETIME,
Surkh aanchal ko dabaakar jo nichodaa usne
AS SHE TWISTED WHILE PRESSING THE REDDEN END OF HER SAARI (2)
dil pe jalthaa huaa ek teer saa chodaa usne
SHE SHOOT THE BURNING ARROW PASSIONS ON THE HEART,
aag paanee mein lagaathe hue
SETTING ALIGHT THE WATER,
aag paani mein lagaathe hue halaath ki raat
THE NIGHT OF HAVING SUCH SITUATIONS, WHICH SET ALIGHT THE WATER,
zindagi bhar nahin bhoolegi
NEVER WILL FORGET FOR THE WHOLE LIFETIME,
Mere nagmon mein jo basthee hai vo thasveer thee vo
SHE IS THAT PORTRAIT, WHICH DWELLED IN MY SONGINGS OF HEART,
naujavaanee ke haseen kwaab ki taabeer thee vo
SHE IS THE ELUCIDATION OF THAT BEAUTIFUL DREAM OF THE YOUTHNESS,
aasmanon se uthar aayee hai
HAS CAME DOWN FROM THE HEAVEN,
aasmanon se uthar aayee thi jo raat kee raat
THAT NIGHT OF NIGHTS WHICH HAS CAME DOWN FROM THE HEAVEN,
zindagii bhar nahin bhoolegi
IN A WHOLE LIFETIME, I WILL NEVER FORGET
Trans: Neo@Hindi Lyrics.net
MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS
(25) CHAHONGA MAI TUJHAY……………………DOSTI
http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Chahoga%20Nain%20Tughe.mp3
Year :1964
Singer(s) :Mohd Rafi
Lyricist: :Majrooh Sultanpuri
Musician(s): :Laxmikant Pyarelal
Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere,
(I will need you morning and night)
Phir Bhi Kabhi Ab, Naam Ko Tere,
(Even then never ever, your name)
Awaaz, Main Na Doonga
(will I call out )
Awaaz, Main Na Doonga
(will I call out )
Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere,
(I will need you morning and night)
Phir Bhi Kabhi Ab, Naam Ko Tere,
(Even then never ever, your name)
Awaaz, Main Na Doonga
(will I call out )
Awaaz, Main Na Doonga
(will I call out )
Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere,
(I will need you morning and night)
Dekh Mujhe, Sab Hai Pata,
(See, I know it all)
Sunta Hai Tu, Man Ki Sada,
(that you listen to yearnings of the heart)
Dekh Mujhe, Sab Hai Pata,
(See, I know it all)
Sunta Hai Tu, Man Ki Sada,
(that you listen to yearnings of the heart)
Mitwa…Mere Yaar
(my friend,)
Tujhko Baar Baar
(again and again)
Aawaaz Maein Na Doonga
(I will not call out to you )
Aawaaz Maein Na Doonga
(I will not call out to you )
Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere,
(I will need you morning and night)
Phir Bhi Kabhi Ab, Naam Ko Tere,
(Even then never ever, your name)
Awaaz, Main Na Doonga
(will I call out )
Awaaz, Main Na Doonga
(will I call out )
Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere,
(I will desire you morning and night)
Dard Bhi Tu, Chain Bhi Tu,
(You are pain, you are also peace)
Daras Bhi Tu, Nain Bhi Tu,
(you are the sight, you are also the eyes)
Dard Bhi Tu, Chain Bhi Tu,
(You are pain, you are also peace)
Daras Bhi Tu, Nain Bhi Tu,
(you are the sight, you are also the eyes)
Mitwa…Mere Yaar
(my friend,)
Tujhko Baar Baar
(again and again)
Aawaaz Maein Na Doonga
(I will not call out to you )
Aawaaz Maein Na Doonga
(I will not call out to you
Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere,
(I will need you morning and night)
Phir Bhi Kabhi Ab, Naam Ko Tere,
(Even then never ever, your name)
Awaaz, Main Na Doonga
(will I call out )
Awaaz, Main Na Doonga
(will I call out )
Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere,
(I will desire you morning and night)
Trans: Princess 1@Hindi Lyrics.net
(23) YEH ZINDAGI KE MELE……………………MELA
http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Yeh%…dagi%20Ke%20Mele.mp3
Year: :1948
Singer: :Mohd Rafi
Music Director: :Naushad
Lyrics: Shakeel :Badayuni
Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele
(The fairs of life will never be less in this world)
Duniyaa Mein Kam Na Honge Afasos Ham Na Honge
(Unfortunately I will not be there)
Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele
(The fairs of life will never be less in this world)
(Duniyaa Hai Mauj E Dariyaa, Qatare Kii Zindagii Kyaa)2
(The world is a river of joy, life is just a drop in it)
(Paanii Mein Mil Ke Paanii, Anjaam Ye Ke Paanii)2
(Water mixes into water, is always water
(Dam Bhar Ko Saans Le Le,)2 Ye Zindagii Ki Mele
let me take a breathe O like)
Duniyaa Mein Kam Na Honge Afasos Ham Na Honge
(Unfortunately I will not be there)
Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele
(The fairs of life will never be less in this world)
(Hongii Yahii Bahaaren, Ulfat Kii Yaadagaaren)2
(The spring season will be the rememberance of love)
(Bigadegii Aur Chalegii, Duniyaa Yahii Rahegii)2
(It will be mad and move on but the world will be the same)
(Honge Yahii Jhamele,)2 Ye Zindagii Ki Mele
(the imbroglio will always be there)
Duniyaa Mein Kam Na Honge Afasos Ham Na Honge
(Unfortunately I will not be there)
Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele
(The fairs of life will never be less in this world)
BEAUTIFUL SONG, GREAT LYRICS
Trans: GI@Hindi Lyrics.net
Great oldie; Rafisaab was very young at this stage, his mind was on acting, but thank God, he held on to singing
(22) YEH MERA PREM PATR…………………….SANGAM
http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Yeh%…a%20Prem%20Patra.mp3
Year :1964
Singer :Mohd Rafi
Lyricist :Hasrat Jaipuri
Musician(s) :Shankar Jaikishan
meherbaan likhu, haseena likhu, ya dilruba likhu,
(Shall I write kind, or beautiful or a stealer of hearts?)
hairaan hoon ke aap ko iss khat mein kya likhu,
(I am puzzled by what I should write to you in this letter.)
yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona,
After reading my love letter to you, don’t get angry…..
ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho.
that you are my life, you are someone I am bound to.
yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona,
After reading my love letter to you, don’t get angry…..
ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho.
that you are my life, you are someone I am bound to.
(tujhe main chaand kehta tha magar uss mein bhi daag hai)2
I would have called you the moon, but it also had a scar.
(tujhe suraj main kehta tha magar uss mein bhi aag hai)
I would have called you the sun, but it also had fire in it.
(tujhe itna hi kehta hoon ke mujhko (tumse pyaar hai)3
I am just going to say this to you; that I am in love with you.
yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona,
After reading my love letter to you, don’t get angry…..
ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho.
that you are my life, you are someone I am bound to.
(tujhe ganga main samjhunga tujhe jamuna main samjhunga)
I will consider you to be the purity of Ganga and Jumna
(tu dil ke paas hai itni tujhe apna main samjhunga)
You are so close to my heart that I will consider you mine.
(agar mar jaau ruh bhatkegi (tere intezaar mein)3
If I were to die, then my soul would roam around in your anticipation.
yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona,
After reading my love letter to you, don’t get angry…..
ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho.
that you are my life, you are someone I am bound to.
Trans:Saira@Hindi Lyrics.net
Thank you Nosyira, someone will be happy.
(21) MERE DOST KISSA……………………….DOSTANA
http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Mere…ost%20Kissa%20Ye.mp3
Year :1980
Singer :Mohd Rafi
Music Dir :Laxmikant Pyarelal
Lyrics : Anand Bakshi
(mere dost kissaa ye kyaa ho gayaa)2
MY FRIEND, WHY DID THIS HAPPEN,
(sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2
I’VE HEARD THAT YOU’VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR,
(mere dost kissaa ye kyaa ho gayaa)
MY FRIEND, WHY DID THIS HAPPEN?
(sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)
I’VE HEARD THAT YOU’VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR,
(duwaan badduwaan de, ye mumkeen nahee)2
ITS IMPOSSIBLE,THAT YOU’LL EVER CURSE ME,
mujhe too dalaa de, ye mumkeen nahee
ITS ALSO IMPOSSIBLE THAT, YOU’LL EVER DENOUNCE ME,
(khudaa jaane kyaa,)2 maajaraa ho gayaa
GOD KNOWS HOW DID THIS INCIDENCE HAPPEN?,
(sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2
I’VE HEARD THAT YOU’VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR,
(agar maang le too, o jaan e jigar)2
OH MY BELOVED, IF EVER ASKED FOR,
tujhe jaan de doo, main ye jaanakar
I’D HAVE SACRIFIED MYSELF, KNOWING,
(ke hak dosatee kaa)2 adaa ho gayaa
THAT I SUCCESSFULLY LIVED UPTO THE RIGHT OF TRUE FRIENDSHIP,
(sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2
I’VE HEARD THAT YOU’VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR,
(kayaamat se kam yaar ye gam nahee)
THIS GRIEF MY DEAR FRIEND, ISN’T LESS THAN ANY ANNIHILATION,
ke too aaur mai, rah gaye hum nahee
THAT YOU AND I, ARE NO MORE US(ONE) NOW,
(meraa yaar mujh se) judaa ho gayaa
MY BELOVED MATE GOT ESTRANGED FROM ME,
(sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2
I’VE HEARD THAT YOU’VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR,
mere dost kissaa ye kyaa ho gayaa
MY FRIEND, WHAT DID THIS HAPPEN,
(sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2
I’VE HEARD THAT YOU’VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR,
Trans: NEO@Hindi Lyrics.net
(20) TERE PYARE PYARE SURAT KO………………SASURAL
http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Tere…20Piyari%20Surat.mp3
Year…………1961
Singer……….Mohd Rafi
Lyricist……..Shailendra/Hasrat Jaipuri
Musician……..Shankar/Jaikishan
teri pyaari pyaari surat ko kissi nazar na lage chashme-baddur
MAY ALL MALICIOUS GLANCES BE AWAY FROM YOUR LOVELY VISAGE, MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES,
mukhde ko chhupa lo aanchal mein kahin meri nazar na lage chashme-baddur
JUST HIDE YOUR FACE IN YOUR MANTLE, EVEN TO AVOID MY GLANCE AT YOU,MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES,
yoon na akele phira karo sab ki nazar se daraa karo
DON’T WANDER ALONE LIKE THIS, BE AFRAID OF THE EVIL EYES OF OTHERS,
phool se jyada nazuk ho tum jaal sambhal kar chala karo
YOU’RE EVEN MORE DELICATE THAN A FLOWER, JUST BEWARE OF THE TRAPS,
zulfon ko gira lo gaalo par mausam ki nazar na lage chashme-baddur
SPREAD
THE LOCKS OF YOUR HAIRS ON YOUR CHEEKS, SO THAT YOU’LL BE SAVED FROM
THE MALICIOUS GLANCE OF SURROUNDINGS,MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL
EYES,
teri pyaari pyaari surat ko kissi nazar na lage chashme-baddur
MAY ALL MALICIOUS GLANCES BE AWAY FROM YOUR LOVELY VISAGE, MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES,
ek jhalak jo paata hai raahi wahin ruk jaata hai
ONCE ANY TRAVELLER OR PASSERBY GETS A GLIMPSE OF YOU, HE USUALLY JUST STUCKS UP OVER THERE,
dekh ke tera roop salona chaand bhi sir ko chhupaata hai
AFTER SEEING YOUR BEAUTIFUL AND COMELY FACE, EVEN THE MOON SHIES AWAY,
dekha na karo tum aaina kahin uss ki nazar na lage chashme-baddur
DON’T LOOK INTO THE MIRRORS , OR ITS VITIATED GLANCE MAY GET YOU,MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES,
teri pyaari pyaari surat ko kissi nazar na lage chashme-baddur
MAY ALL MALICIOUS GLANCES BE AWAY FROM YOUR LOVELY VISAGE, MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES,
mukhde ko chhupa lo aanchal mein kahin meri nazar na lage chashme-baddur
JUST HIDE YOUR FACE IN YOUR MANTLE, EVEN TO AVOID MY GLANCE AT YOU,MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES,
Trans: Neo@Hindi Lyrics.net
(19) SAU BAAR JANAM LENGE…………………..USTADON KE USTAD
http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Sau%…r%20Janam%20Lege.mp3
Year :1963
Singer :Mohd Rafi
Lyricist: :Asad Bhopali
Musician: :Ravi
sau baar janam lenge sau baar fanaa honge
WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES,
aye jaan-e-wafa phir bhi hum tum na juda honge
OH MY SWEETHEART, WE WILL NEVER GET SEPERATED FROM EACH OTHER,
sau baar janam lenge sau baar fanaa honge
WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES,
kismat hume milne se rokegi bhala kab tak
UP TO WHEN WILL THIS DESTINY KEEP US AWAY FROM EACH OTHER,
inn pyaar ki raahon mein bhatkegi wafa kab tak
UP TO WHEN WILL THIS FAITH WANDER FANATICALLY IN THE PATHS OF LOVE,
kadmon ke nishaan khud hi manzil ka pataa honge
THE FOOTPRINTS WILL, THEMSELF, BE THE ADDRESS OF THE DESTINATION,
sau baar janam lenge sau baar fanaa honge
WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES,
yeh kaisi udaasi hai jo husn pe chhayi hai
WHAT DESPONDANCY IS THIS, WHICH HAS BEEN DISPERSED ALL OVER BEAUTY,
hum door nahin tum se kehne ko judaai hai
I’M NOT AWAY FROM YOU AT ALL, AS THIS SEPERATION THERE MERELY FOR NAMING,
armaan bhare do dil phir ek jagah honge
THOSE TWO HEARTS, FILLED WITH DESIRES, WILL BE AT ONE PLACE AGAIN,
sau baar janam lenge sau baar fanaa honge
WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES,
aye jaan-e-wafa phir bhi hum tum na juda honge
WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES,
sau baar janam lenge sau baar fanaa honge
WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES,
trans: Neo@Hindi Lyrics.net
.
When masters of melody ruled the roost
In memory of the legend we will focus on 82 more of his songs that will make up a perfect 100
abdool:(18) AANE SE USKE AYAY BAHAR…………..JEENE KI RAAH (1969)
http://www.channeldosti.com/oldies/Old%20Is%20Gold/Aane…0Aaye%20Bahar_16.mp3Year………..1969
Singer………Mohd Rafi
Lyrics………Anand Bakshi
Musician…….Laxmikant Pyrelallaaaaaa oooooooo
(aane se usake aaye bahaar, jaane se usake jaaye bahaar)
(When she comes, comes springtime, when she leaves, springtime leaves
barii mastaanii hai merii mahabuubaa
(She is so mischievous, is my beloved
merii zindagaanii hai merii mahabuubaa)2
(She is my life, is my belovedgunagunaae aise jaise bajate hoon ghungharuu kahin pe
(She hums and it seems somewhere bells tinkle
aake parvaton se, jaise girataa ho jharanaa zamin pe
(or a brook descends from moutains and creates a waterfall
jharano kii mauj hai wo, maujon ki ravaanii hai merii mahabuubaa
(she is a wave in a stream, she is the grace of a wave, is my belovedmerii zindagaanii hai merii mahabuubaa
is ghataa ko main to usakii aankhon kaa kaajal kahuungaa
(This black rain cloud, I will call it the kajal in her eyes
is havaa ko main to usakaa laharaataa aanchal kahuungaa
(This breeze, I will call it her fluttering scarf (dupatta)
huuron kii malikaa hai pariyon kii raanii hai merii mahabuubaa
(She is the queen of hooris, she is the ruler of fairies, is my belovedbiit jaate hain din, kat jaatii hai aankhon mein raaten
(The days pass, the nights slip away sleepless
ham naa jaane kyaa kyaa karate rahate hain aapas mein baatein
(we know not what we tenderly keep talking about, she and I
main thoraa diivaanaa, thorii sii diivaanii hai merii mahabuubaa
(I am a little obsessively mad, she is a little mad too, is my beloved
ban sanvar ke nikale aae saavan kaa jab jab mahiinaa
(She adorns with care and goes forth whenever comes month of Rains
har koii ye samajhe hogii vo koii chanchal hasiinaa
(Everyone believes her to be a mischievous beauty
puuchho to kaun hai vo, rut ye suhaanii hai, merii mahabuubaa
(If you ask who she is, it’s the pleasant season, is my belovedTrans:Saeed@Hindi Lyrics.net
abdool:The songs that makes us remember Rafi will continues numbering 100 if possibly with translations
(17) MADHUBAN MEIN RADHIKA NAACHAY…………..KOHINOOR
http://66.45.233.12/Madhuban_Me_Radhika_Nache_KOHINOOR.mp3Year: :1960
Singer :Rafi
Lyricist: :Shakeel Badayuni
Musician :Naushad(Madhuban men radhika nache re)2
(My Madhuban Radhika is dancing away)
Giradhar ki muraliya baje re
(The flute of Girdhar(Lord Krishna) is playing)Pag men ghunghar bandhake, aaaaaaa…
(Tied to the legs is the bells of dancers)
Pag men ghungharu bandhake
(Tied are the bells to the legs)
Ghunghata mukh par daal ke
(Face covered by veil)
Nainan men kajara lagake re
(Having put kohl in eyes)Madhuban men radhika nache re
Dolat chham-chham kamini, a…
(swaying away this affectionate maiden)
Dolat chham-chham kamini
Chamakat jaise damini
(shining like a lightening)
Chanchal pyari chhavi lage re
(Looks like a lovely restless beauty)Madhuban men radhika nache re
Madhuban men radhika nache reMridang baje titakitadhum titakitadhum ta ta
(drums beat….)
Na chaka chum chum tha thay tha thay
Chaka chum chum chana na na chum chum chana na na
Kran ta kran ta kran ta dha dha dha
Madhuban men radhika nache re
(Radhika is dancing in Madhuban)Madhuban men radhika
Ni sa re sa ga re ma ga pa ma
Dha pa ni dha sa ni re sa
Re sa ni dha pa ma
Pa dha ni sa re sa ni dha pa ma
Pa ga ma
Dha pa ga ma re saMadhuban men radhika nache re
Sa sa sa ni dha pa ma
Pa dha pa ga ma re sa ni re sa
Sa sa ga ma dha dha ni dha saO de na dir dir dha ni ta dha re dim dim ta na na
Na dir dir dha ni ta dha re dim dim ta na na
Na dir dir dha ni ta dha re dim dim ta na na
Na dir dir dha ni ta dha re
O de tana dir dir tana dir dir dir dir dum dir dir dir
Dha titakita tak dum titakita tak
Titakita titakita ta dha ni
Na dir dir dha ni ta dha re .How could one ever translate this: boggles the mind
Trans: Princess 1@Hindi Lyrics.net
(16) GULABI AAKHEN JO TERE………………….THE TRAIN
http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Ghulabi%20Ankhen.mp3
Year: :1970
Singer :Mohd Rafi
Lyricist :Anand Bakshi
Musician :R.D.Burman
La la la la
La la la la la la la la la
La la la la la la la la la
Gulaabi aankhen jo teri dekhi Sharaabi yeh dil ho gaya
(When I saw your rosy eyes my heart got drunk)
Sambhaalo mujhko o mere yaaron Sambhalna mushkil ho gaya
(Take care of me my friend, caring for myself has been hard)
Dil mein mere khwaab tere Bas tere jaise ho deewaar pe
(I have dreams of u in my heart,you should be at the door)
Tujhpe fida main kyoon hua Aata hai gussa mujhe pyaar pe
(Why am I bowled by you,I get angry at this love of mine)
Main lut gaya maanke dil ka kaha Main kahin tha na raha
(I am destroyed by listening to my heart I am no where)
Kya kahoon main dilruba Pura yeh jaadu teri aankhon ka
(What do i say my love? the magic’s of your eyes)
Yeh mera kaatil ho gaya
(has become my murderer)
Gulaabi aankhen jo teri dekhi Sharaabi yeh dil ho gaya
(When I saw your rosy eyes my heart got drunk)
Maine sada chaaha yehi Daaman bacha loon haseenon se main
(I always wanted to stay away from all the beautiful girls)
Teri kasam khwaabon mein bhi Bachta fida naazneenon se main
(Even in my dreams I should stay away from these beauties)
Tauba magar mil gayi tujhse nazar Mil gaya dard-e-jigar
(Oh dear, I cast my eyes on you and had this sweet pain)
Sun zara o bekhabar Zara sa haske jo dekha tune
(Do listen to me oh unknown look at me with a smile)
Main tera bismil ho gaya
(I am all yours)
Gulaabi aankhen jo teri dekhi Sharaabi yeh dil ho gaya
(When I saw your rosy eyes my heart got drunk)
Sambhaalo mujhko o mere yaaron Sambhalna mushkil ho gaya
(Take care of me my friend, caring for myself has been hard)
trans:CV@Hindi Lyrics.net
A LOVE SONG THAT REMAINS POPULAR UNTIL THIS DAY:
(15) EHSAAN TERA HOGA MUGH PAR………………JUNGLEE
http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Ehsa…oga%20Muhj%20Per.mp3
Year: :1961
Singer(s) :Mohd Rafi
Lyricist: :Hasrat Jaipuri
Musician(s): :Shankar Jaikishan
Ehsaan tera hoga mujh par
(You will be doing me a great favour)
Dil chahta hai woh kehne do
(If you let me say what the heart desires)
Mujhe tumse mohabbat ho gayi hai
(I have fallen in love with you)
Mujhe palko ki chaav mein rehne do
(Let me stay in the shelter of your eyes)
Ehsaan tera hoga mujh par
(You will be doing me a great favor)
Dil chahta hai woh kehne do
(If you let me say what the heart desires)
Mujhe tumse mohabbat ho gayi hai
(I have fallen in love with you)
Mujhe palko ki chaav mein rehne do
(Let me stay in the shelter of your eyes)
Ehsaan tera hoga mujh par
Tumne mujhko hasna sikhaaya ho
(You have taught me to laugh)
Tumne mujhko hasna sikhaaya
(You have taught me to laugh)
Rone kahoge ro lenge ab
(If you ask me to cry, I will)
Rone kahoge ro lenge ab
(If you ask me to cry, I will)
Aansoo ka hamaare gham na karo
(Do not feel bad about my tears)
Woh behte hai to behne do
(Let it flow if it wants to)
mujhe tumse mohabbat ho gayi hai
(I have fallen in love with you)
Mujhe palko ki chaav mein rehne do
(Let me stay in the shelter of your eyes)
Ehsaan tera hoga mujh par
(You will be doing me a great favour)
Chaahe banaa do chaahe mitaa do aaaa
(Either make it or destroy it)
Chaahe banaa do chaahe mitaa do
(Either make it or destroy it)
Mar bhi gaye to denge duvaayen
(Even if I die, I will sing your praises)
Mar bhi gaye to denge duvaayen
(Even if I die, I will sing your praises)
Udd udd ke kahegi khaak sanam
(Flyind around, the dust/ashes will say my love)
Yeh dard-e-mohabbat sehne do
(Let me tolerate the sorrows of love)
Mujhe tumse mohabbat ho gayi hai
(I have fallen in love with you)
Mujhe palko ki chaav mein rehne do
(Let me stay in your eyes forever)
Ehsaan tera hoga mujh par
(you will be doing me a great favour)
Dil chahta hai woh kehne do
(if you let me say what the heart desires)
Mujhe tumse mohabbat ho gayi hai
(I have fallen in love with you)
Mujhe palko ki chaav mein rehne do
(Let me stay in the shelter of your eyes)
Ehsaan tera hoga mujh par
(You will be doing me a great favor)
BEAUTIFUL SONG, GREAT POETRY: OUR THANKS GOES TO LYNN WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE
Trans: Princess 1@Hindi Lyrics.net
Beautiful depiction in the movie Junglee, Shammi singing to his beloved Saira.
COLLECTING ROYALTIES FROM THE WORD “YAHOO” THEY COULD HAVE BEEN MILLIONAIRES BY NOW:
WAS THE WORD YAHOO TAKEN FROM THIS SONG?
(14) YAHOO CHAHAY KOYEE MUJHAY………………JUNGLEE
http://66.45.233.12/Yahoo_Junglee.mp3
Year: :1961
Singer :Mohd Rafi
Lyricist :Shailendra
Musician :Shankar Jaikishan
Yahoo Yahoo
(chaahe koyi mujhe junglee kahe, kehne do jee kehta rahe
hum pyaar ke toofaanon mein gire hai, hum kya kare)2
What if they call me a brute? so be it .. let them
I am caught in a vortex of love, what can I do?
chaahe koyi mujhe junglee kahe
Whay if they call me a brute…
yahoo! yahoo!
(mere seene mein bhi dil hai, hai mere bhi kuch armaan
mujhe patthar to na samjho, main hoon aakhir ek insaan)2
In my ***, I have a heart, in my heart, I have desires
dont think of me as a stone, I am human after all
(raah meri wohi jiss pe duniya chali)2
I tread the same path taken by the world
chaahe koyi mujhe junglee kahe, kehne do jee kehta rahe
hum pyaar ke toofaanon mein gire hai, hum kya kare
What if they call me a brute? so be it .. let them
I am caught in a vortex of love, what can I do?
chaahe koyi mujhe junglee kahe
Whay if they call me a brute…
yahoo! yahoo!
(sard aahen keh rahi hai, hai yeh kaisi balaa ki aag
sote sote zindgaani ghabara ke uthi hai jaag)2
cold sighs of despair ask, what flames are these
Life awoke from slumber with a start
(main yahaan se wahaan jaise yeh aasmaan)2
My presence extends from here to there, like the sky
(chaahe koyi mujhe junglee kahe, kehne do jee kehta rahe
(hum pyaar ke toofaanon mein gire hai, hum kya kare)2
What if they call me a brute? so be it .. let them
I am caught in a vortex of love, what can I do?
chaahe koyi mujhe junglee kahe
Whay if they call me a brute…
Yahoo Yahoo
Trans: Saeed @Hindi Lyrics.net
(13) BHARI DUNIYA MAY AKHIR DIL……………..DO BADAN
http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Bhar…iya%20Me%20Akhir.mp3
Year: :1966
Singer :Mohd Rafi
Lyricist :Shakeel Badayuni
Musician :Ravi
(Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein)2
WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART,
mohubat ho gayi jin ko wo diwaane kahan jayein
WHO SHOULD THOSE CRAZY ONES WHO HAS FALLEN IN LOVE TURN TO
Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein
WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART,
Bhari duniya
(laghein hein shama per pehre zamanay ki nigahoon kay)2
OUR LOVE HAS BEEN THE FOCUS OF THE PEOPLE’S EYES
zamaney ki nigahoon kay
OF THE PEOPLE’S EYES,
jinhein jalney ki hasrat hay
ONE WHO HAS THE INTENSE UNFULFILLED DEISRE TO BURN,
jinhein jalne ki hasrat hay wo parwaney kahan jayein
ONE WHO HAS THE INTENSE DEISRE TO LOVE, WHERE SHOULD HE GO
muhaabat ho gayi jin ko wo diwaane kahan jayein
TO WHOM SHOULD ONE TURN TO, AFTER HE HAS FALLEN CRAZILY IN LOVE,
Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein
WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART,
Bhari duniya
(sunana bhi jinhein mushkil chuppana bhi jinhein mushkil)
WHICH ARE DIFFICULT TO LISTEN TO, AND WHICH ARE HARD TO HIDE
chuppana bhi jinhein mushkil
WHICH ARE HARD TO SUBJUGATE,
zara to hi bata aye dil
OH MY HEART JUST TELL ME,
zara to hi bata aye dil wo afsaane kahan jayein
OH MY HEART TELL ME,WHERE SHOULD THOSE STORIES GO?,
muhaabat ho gayi jin ko wo diwaane kahan jayein
TO WHOM SHOULD ONE TURN TO, AFTER HE HAS FALLEN CRAZILY IN LOVE,
Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein
WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART,
Bhari duniya
(nazar mein uljhanein dil mein hay aalam beqaarari ka)2
MY EYES AND MY HEART ARE RESTLESS OF ENTANGLEMENT
hay aalam beqaarari ka
THE MASTER OF THE HEART IS RESTLESS,
samajh mein kuch nahi aata
ITS BEOYND THE PERCEPTION,
samajh mein kuch nahi aata sukoon paney kahan jayein
ITS BEOYND THE PERCEPTION NOW,WHERE SHOULD ONE GO TO HAVE PEACE AND REST,
muhaabat ho gayi jin ko wo diwaane kahan jayein
TO WHOM SHOULD ONE TURN TO, AFTER HE HAS FALLEN CRAZILY IN LOVE,
Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein
WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART,
Bhari duniya
trans: Neo@Hindi Lyrics.net
The songs that makes us remember Rafi will continues numbering 100 if possibly with translations
(12) BAR BAR DEKHO………………………CHINA TOWN (1962)
http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Bar%20Bar%20Dekho.mp3
Year…………1962
Singer……….Mohd Rafi Chorus
Lyricist……..Majrooh Sultanpuri
Musician……..Ravi
Baar Baar Dekho, Hazar Baar Dekho,
(look again and again, look a thousand times)
Ke Dekh Ne Ki Cheez Hai Hamari Dilruba,
(that she is an item to be looked at, my sweetheart)
Taali Ho
(applause….)
Haan Ji Haan, Aur Bhi Honge Dil Daar Yahan,
(yes o yes, there may be many lovers here)
Lakhon Dilon Ki Bahaar Yahan,
(millions of sweethearts are here)
Par Yeh Baat Kahan,
(But where can there be as such)
Yeh-Bemisaal-Husn-Lajawab-Ye-Ada,
(This unique elegance,this matchless beauty)
Taali Ho..
(applause….)
Dil Mila, Ek Jaan-e-mehefil Mila,
(Hearts have become one, have found a love in a million)
Yaar Jiraag-e-manzil Mila,
(I have found the way to my destiny, my friend)
Yeh Na Pucho Ke Kahan,
(do not ask me where)
Naya-Naya-Yeh-Aashiqui-Ka-Raaz-Hai-Mera..
(This is a very new serect to my love)
Taali Ho..
(applause..)
Bale Bale Ut Ke Mister Kyon Chale,
(Hey mister, why are you going away)
Pyar Pe Mere Kahun Kyon Jale,
(should I say why you are jealous of my love)
Bait Bhi Javo Meherbaan,
(please take a seat)
Duva-Karo-Mile-Tumhein-Bhi-Aisa-Dilruba..
(Pray that you also get such a sweetheart)
Taali Ho..
(applause…)
Baar Baar Dekho, Hazar Baar Dekho,
(look again and again, lok a thousand times)
Ke Dekh Ne Ki Cheez Hai Hamari Dilruba,
(that she is an item to be looked at, my sweetheart)
Taali Ho..
Trans: Princess 1@Hindi Lyrics.net
The thread continues……….
Rafi was the voice of film’s story, script and characters. Almost all music directors used Rafi’s voice to give life and a magical quality to their tunes. Rafi used to build concept about the actors for whom the songs were recorded and went to great lengths to change his style to suit the actor and the scene. He dubbed his voice as emotion that the song was expected to present in character, story and situation. It was said in the world of Bombay’s film industry that no one had ever heard of a music director saying that a particular song was not Rafi’s type. From classical tunes, gazals, quawalis to the wild ‘yaahoo’ style songs, Rafi’s range was fantastic
Jaan Meri ja rahi sanam………Lucky
http://66.45.233.12/Jaan_Meri_Ja_Rahi_Sanam_LUCKY_-_NO_TIME_FOR_LOVE.mp3
My type of music, cool, refreshing, and soothes the nerves
another one a couple of years old, but still hitting the party’s dance floor:
Mehboob Mere:………..Fiza