Forum Replies Created

Viewing 20 posts - 381 through 400 (of 510 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: Memories of Mohd Rafi #45910
    imported_abdool
    Participant

    In the course of his career spanning over 35 years, he sang over 26,000 songs in different Indian languages. He has the credit of singing the maximum number of duets along with Lata Mangeskar, Asha Bhosle and Geeta Dutt. He won six Filmfare awards and the Padam Shree in 1968. He also received the National Award for Jinhen naaz hai Hind par- Pyasaa and the Sur Singar Award for Man re tu kahe na dheer dhare – Chitralekha.

    Rafi was truly a singer for the masses and not for any particular class. His voice appealed to all, the old, young, rich, poor, men and women.

    http://www.paklinks.com/gs/archive/index.php/t-47921.html

    in reply to: Memories of Mohd Rafi #45909
    imported_abdool
    Participant

    (36) AB TUMHARE HAWALE WATAN SAATHIO…………HAQEEKAT


    http://www.musicindiaonline.com/p/x/Kqvml13-vt.As1NMvHdW/

    Year…………..1964
    Singer…………Mohd Rafi
    Lyricist……….Kaifi Azmi
    Musician……….Madan Mohan

    Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon..
    We are about to sacrifice our life, our body, friends
    Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
    We give in your care now, our motherland, friends/companions,

    Saans Tham Thi Gayi, Nabz Jam Thi Gayi,
    The breathing had stopped, the pulse was frozen
    Phir Bhi Badathe Kadam Ko Na Rukh Ne Diya,
    Even then advancing steps were not allowed to halt
    Kat Gaye Sar Hamaare, Tho Kuch Gam Nahin,
    Our heads fell, but we do not grieve
    Sar Himalay Ka Hamne Na Jhuk Ne Diya,
    We didn’t let Himalay’s head bend
    Marte Marte Raha Baanq Pan Saathiyon,
    Even in death we retained elegance, friends

    Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
    We give in your care now, our motherland, friends
    Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon..
    We are about to sacrifice our life, our body, friends
    Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
    We give in your care now, our motherland, friends

    Zinda Rehene Ke Mausam, Bahut Hai Magar,
    The season of living is a lot to go yet
    Jaan Dene Ki Rut Roz Aati Nahin,
    Life sacrificing weather doesn’t come every day
    Husn Aur Ishq Dono Ko Ruswa Kare,
    The Beauty and the Love both are dishonored
    Woh Jawaani Jo Khoon Mein Naahathi Nahin,
    By youth (prime of life) that is not bathed in blood
    Aaj Dharti Bani Hai Dulhan Saathiyon,
    Today the earth has been decked as a bride, friends (red is the bridal color)

    Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
    We give in your care now, our motherland, friends
    Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon..
    We are about to sacrifice our life, our body, friends
    Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
    We give in your care now, our motherland, friends

    Raah Qurbaaniyon Ki Na Veeran Ho,
    Paths of Sacrifices, let not be deserted
    Tum Sajaathe Hi Rehna Naye Kaafile,
    You must continue to form traveling parties
    Fathe Ka Jashn Is Jashn Ke Baad Hein,
    The celebration of victory is after this celebration
    Zindagi Maut Se Mil Rahi Hai Gale,
    Life is embracing death
    Bandlo Apne Sar Se Kafan Saathiyon,
    Tie on your heads, your shrouds, friends

    Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
    We give in your care now, our motherland, friends
    Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon..
    We are about to sacrifice our life, our body, friends
    Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
    We give in your care now, our motherland, friends

    Khench Do Apne Khoon Se Zameen Par Lakeer,
    Describe a line on earth with your blood
    Is Tarah Aane Ne Paaye Na Raawan Koyi,
    So that no Raawan may cross over this side
    Thod Do Haath Agar Haath Utne Lage,
    Break the hands if they begin to reach
    Chune Paaye Na Sita Ka Daaman Koyi,
    Let no one touch Sita’s hem
    Ram Bhi Tum, tumhi Lakshman Saathiyon,
    Ram is you, and youu are Lakshman, friends

    Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
    We give in your care now, our motherland, friends
    Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon,
    We are about to sacrifice our life, our body, friends
    Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
    We give in your care now, our motherland, friends
    Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
    We give in your care now, our motherland, friends
    Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
    We give in your care now, our motherland, friends

    Trans: Saeed

    Haqeekat was regarded as the best Indo war movie. The song Ab T

    in reply to: Memories of Mohd Rafi #45908
    imported_abdool
    Participant

    Sometimes Rafisaab was not only admired for his songs, but his kindness, his good deeds, like for example as someone had recorded:

    Despite his great success Rafi was a simple, kind hearted and down-to-earth person. When Laxmi-Pyare recorded their first ever non-film song, Rafi called them after the recording and said Are you both happy?, Yes, said the duo. He then gave his entire fees to them and asked them to divide it among themselves. Since then we have always shared everything equally, said the late Lakshmikant. Such was the respect he got from the music directors. He sang free of cost or for a small fee for producers who were short of finances.

    NB Laxmikant/Pyrelall were struggling music director at the time:

    in reply to: Memories of Mohd Rafi #45907
    imported_abdool
    Participant

    (35) BAAR BAAR DIN AYAY…………………….FARZ
    http://66.45.233.12/Happy_Birthday_Farz.mp3

    Year: :1967
    Singer(s) :Mohd Rafi
    Lyricist: :Anand Bakshi
    Musician(s): :Laxmikant Pyarelal

    Happy Birthday to you – 2
    Happy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you

    Baar baar din ye aaye, baar baar dil ye gaaye
    Time and again, let this day return, and let the heart sing this
    Tu jiye hazaaron saal, ye meri hai aarzoo
    May you live thousands of years, this is my wish

    Happy Birthday to you – 2
    Happy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you

    Beqaraar hoke daaman, thaam lun main kiska – 2
    Impulsively, who shall I reach for?
    Kya misaal dun main teri, naam lun main kiska
    Who can be your equal, who is such a one?
    Nahin, nahin, aisa haseen, koyi nahin hai
    no, no, so beautiful there is none
    Jis pe ye nazar ruk jaaye, be-misaal jo keh laaye
    cant take my eyes off, the one who is called matchless
    Tu jiye hazaaron saal, ye meri hai aarzoo
    May you live thousands of years, this is my wish

    Happy Birthday to you – 2
    Happy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you

    auron ki tarha kuchh main bhi, tohfa leke aata
    like others, I too should have brought a gift
    Main teri haseen mehfil mein, phool leke aata
    in this beautiful assembly, I would have brought flowers
    Jinhe kaha usse chaaha, phoolo ki zaroorat
    The one spoken to, was loved, needs no flowers*
    Jo pahar khud keh laaye, har kali ka dil dhadhkaaye
    The one who dug up a mountain, made every flower bud’s heart beat
    Tu jiye hazaaron saal, ye meri hai aarzoo
    May you live thousands of years, this is my wish
    Happy Birthday to you – 2
    BeerHappy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you

    Trans: Saeed

    in reply to: Memories of Mohd Rafi #45906
    imported_abdool
    Participant

    (34) OWLAAD WALO PHOOLO PHALON………………EK PHOOL DO MALI
    http://66.45.233.12/Aulaad_Walo_Ek_Phool_Do_Maali.mp3

    Year :1969
    Singer :Rafi/Asha Bhosle
    Music :Ravi
    Lyrics :Ravi

    kar de madad garib ki tera sukhi rahe sansaar
    Help the poor, may your world/life be carefree
    bachhon ki kilkaari se goonje saara gharbaar
    may childrens’ joyful gurgling echo throughout your household

    aulaad waalon phoolon phalo -4
    You who have children, may you be blessed
    bhookhe garib ki ye hi dua hai
    this is the hunggry poor one’s prayer
    aulaad waalon …
    You who have children..

    a : paise do paise se tumhara kuch na ghatega daulat waalon
    give alms, giving alms will not take anything away from you, rich people
    le lo duaaye nirdhan ki dhan aur badhega daulat waalon
    Let the poor pray for you, your riches will increase, you rich people
    ra : usi ko mila hai jag mein jisne diya hai
    Only he has been awarded, who has given away
    aulaad waalon …
    You who have children..

    a : jug-jug jiye tera laal rahe kushhaal sada tera naam karega
    may your child live long, may he prosper always, he will be your pride
    har pal jay-jaykaar kare sansaar ye aaisa naam karega
    Every moment the world will fecilitate you, such will he be your pride
    ra : bhalai ka badla bhalaai mila hai
    Good deeds are rewarded always with good
    a : bhookhe garib ki …
    Let the poor pray for you..
    aulaad waalon …
    You who have children..

    ra : dhanya hai vo insaan kare qurbaan jo dil ki saari kushiyaan
    Blessed is the man who sacrifices all his heart’s happiness
    a : apne ghar ka deepak de kar roshan kar de kisi ki duniya
    He who gives away the light of his home to brighten someone else’s world
    ra : vo insaan nahi hai ik devata hai
    He is not a mortal, he is a god
    do : aulaad vaalon …
    You who have children..

    Trans: Saeed@Hindi Lyrics.net

    Are we missing the first verse?: seems so

    in reply to: Memories of Mohd Rafi #45905
    imported_abdool
    Participant

    Some will compare Rafisaab with KK or SPB both very good and very great singers;

    The compariosn will forever be debatable of who is the “best”

    After some 50 years and over, Rafi songs are still hitting the airwaves constantly, the other master

    KK songs are still remembered; but as good as SPB is, I wonder if his songs will stand up to

    time and be considered as gems?

    The range and diversity in Rafisaab’s song is yet to be seen of any other singer,

    Qawali, Light Classical, Religious, Love Songs, Happy Songs, Sad Songs, Religious Songs,

    Songs like “Mujhe apne sharan may lelo Ram” songs from the film “Tulsidas”

    Songs for the month of Ramzaan, songs for any occasions…….The Master is always there.

    A song like “O Duniya Kay Rakhwalay” the last part of the song………only few can carry a

    note like Rafi did:

    in reply to: Memories of Mohd Rafi #45904
    imported_abdool
    Participant

    (33) HAPPY BIRTHDAY TO YOU………………….EK PHOOL DO MALI
    http://66.45.233.12/O_Nanhe_Se_Farishte_Ek_Phool_Do_Maali.mp3

    Year………1969
    Singer…….Rafi/Asha Bhosle
    Music……..Ravi
    Lyrics…….Ravi

    o nanhe se farishte, tujh se ye kaisaa naataa
    Beero little angel, what relationship is this I have with you

    kaise ye dil ke rishte, o nanhe se farishte
    what heart’s connection is this, o little angel
    (##happy birthday to you ## )3

    (tujhe dekhane ko tarase, kyon har ghari nigaahen)2
    why do my eyes thirst to see you every minute?
    bechain si rahati hain, tere liye ye baahen
    why do my arms ache to hold you?
    mujhe khud pataa nahin hai, mujhe tujhse pyaar kyuun hai,
    I have no idea why I love you so much

    o nanhe se farishte, tujh se ye kaisaa naataa
    o little angel, what relationship is this I have with you
    kaise ye dil ke rishte, o nanhe se farishte
    what heart’s connection is this, o little angel
    (##happy birthday to you ## )3

    (naazuk saa phuul hai tuu, kisi aur ke chaman kaa)2
    you’re like a delicate flower but of someone else’s garden
    khushabuu se teri mahake, kyon baag mere man kaa
    why is my heart’s garden scented with your fragrance?
    meri zindagi mein chhaaii, tujhase bahaar kyuun hai,
    why does my life bloom (like spring) with your presence?

    o nanhe se farishte, tujh se ye kaisaa naataa
    o little angel, what relationship is this I have with you
    kaise ye dil ke rishte, o nanhe se farishte
    what heart’s connection is this, o little angel
    (##happy birthday to you ## )3

    tuu kuchh nahin hai meraa, phir bhi ye tarap kaisi
    you’re not mine so why do I feel this torment?
    tujhe dekhate hi khuun mein, uthatii hai qu lahar si
    my blood rises on a wave of ecstasy everytime I see you
    har wakt mujhako rahataa, teraa intazaar kyuun hai,
    why do I wait anxiously to see you every moment?

    o nanhe se farishte, tujh se ye kaisaa naataa
    o little angel, what relationship is this I have with you
    kaise ye dil ke rishte, o nanhe se farishte
    what heart’s connection is this, o little angel
    (##happy birthday to you ## )3

    Trans: Saira@Hindi Lyrics.net

    in reply to: Memories of Mohd Rafi #45903
    imported_abdool
    Participant
    The date of his passing away July 31st was perhaps

    divinely pre-ordained, for it is said that one who dies in the
    holy month goes to heaven. There was no person more deserving of
    that status than the pious and God-fearing Rafi, who never touched
    a drop of alcohol, who never told a lie, who never had a harsh
    word for anyone, and who worshipped his work. A man whose songs
    wiped away many a sorrowful tear from the eyes of those who were
    struggling under the burden of life and brought tears of ecstatic
    joy to many more.

    in reply to: BOLLYWOOD MUSIC THAT ROCKS: PARTY TIME #47253
    imported_abdool
    Participant
    in reply to: L o v e S o n g s ! ! #47281
    imported_abdool
    Participant

    Saw that movie sometime ago, and thoroughly enjoyed it, as a result I bought the DVD and could enjoy the songs…….now Nosyira with that lyrics and trans, difinately will look at again:

    Isn’t this one pleasing to the ears and a listening pleasure?
    http://www.youtube.com/watch?v=GJh_qRyeHgU

    in reply to: Memories of Mohd Rafi #45902
    imported_abdool
    Participant

    (32) YAAD NA JAYE DIL Q BHULAYE……………..DIL EK MANDIR
    http://66.45.233.12/Yaad_Na_Jaye_DIL_EK_MANDIR.mp3

    Year: :1963
    Singer(s) :Mohd Rafi
    Lyricist: :Shailendra
    Musician(s): :Shankar Jaikishan

    yaad naa jaaye, beete dinon kee
    Memories won’t leave me, memories of days past
    jaa ke naa aaye jo din
    Days gone never to return
    dil kyo bulaaye, unhe dil kyo bulaaye?
    Why forget them, why will my heart forget them?

    yaad naa jaaye, beete dinon kee
    Memories won’t leave me, memories of days past
    jaa ke naa aaye jo din
    Days gone never to return
    dil kyo bulaaye, unhe dil kyo bulaaye?
    Why forget them, why will my heart forget them?

    (din jo pakheru hote, pinjare mein main rakh letaa)2
    If the days were birds, I would keep them in a cage
    (paalataa unako jatan se,)2 motee ke daane detaa
    I would tend to them with care/love, feed them pearls
    seene se rahataa lagaaye
    Keep them close to my ***/heart

    yaad naa jaaye, beete dinon kee
    Memories won’t leave me, memories of days past
    jaa ke naa aaye jo din
    Days gone never to return
    dil kyo bulaaye, unhe dil kyo bulaaye?
    Why forget them, why will my heart forget them?

    (tasaweer unakee chhupaa ke, rakhadoo jahaa jee chaahe)2
    I could hide her picture, keep it anywhere I chose
    (man mein basee wo murat)2 lekin mite naa mitaye
    But the one ensconced in my heart, will not erase however I try
    kahane ko hain wo paraaye
    Even though she is supposed to belong to another

    yaad naa jaaye, beete dinon kee
    Memories won’t leave me, memories of days past
    jaa ke naa aaye jo din
    Days gone never to return
    dil kyo bulaaye, unhe dil kyo bulaaye?
    Why forget them, why will my heart forget them?

    Trans: Saeed@HindiLyrics.net

    in reply to: Memories of Mohd Rafi #45901
    imported_abdool
    Participant

    (31) SALAMAT RAHE DOSTANA…………………..DOSTANA
    http://66.45.233.12/Salamat_Rahe_Dostana_Hamara___I_Dostana.mp3

    Year………. 1980
    Singer………Mohd Rafi/Kishore Kumar
    Music Dir……Laxmikant Pyarelal
    Lyrics………Anand Bakshi

    Rafi:
    (Bane chaahe dushman zamaana humaara)2
    (let the whole world be our enemy)
    Salaamat rahe dostaana humaara
    (and our frienship be safe)

    Kishore:
    Bane chaahe dushman zamaana humaara
    (let the whole world be our enemy)
    Salaamat rahe dostaana humaara
    (and our frienship be safe)

    Rafi:
    Salaamat rahe dostaana humaara

    Both:
    Bane chaahe dushman zamaana humaara
    Salaamat rahe dostaana humaara

    Rafi:
    (Woh khwaabon ke din woh kitaabon ke din)2
    (Those days of dreams, those days of books)
    Sawaalon ki raaten jawaabon ke din
    (Nights of answers, days of questions)
    Kayi saal humne guzaare yahaan
    (we had spend a lot of years here)
    Yahin saath khele hue hum jawaan, hue hum jawaan
    (This place we played and grew up together grew up together)
    Tha bachpan bada aashiqaana humaara
    (our childhood was so full of love)
    Salaamat rahe dostaana humaara
    (and our friendship be safe)

    Both:
    Bane chaahe dushman zamaana humaara
    Salaamat rahe dostaana humaara

    Kishore:
    (Na bichhdenge mar ke bhi hum doston)2
    (Even after death we will not seperate )
    Humein dosti ki qasam doston
    (we swear on this friendship)
    Pata koyi poochhe to kehte hain hum
    (If somebody asks about our wareabout)
    Ke ek duje ke dil me rehte hain hum, rehte hain hum
    (we say that we live in each others heart)
    Nahin aur koyi thikaana humaara
    (there is no other place for us to live)
    Salaamat rahe dostaana humaara
    (Our friendship are safe)

    Both:
    Bane chaahe dushman zamaana humaara
    Salaamat rahe dostaana humaara

    Kishore:
    Salaamat rahe dostaana humaara

    Both:
    Bane chaahe dushman zamaana humaara
    (Let the whole world be our enemy)
    Salaamat rahe dostaana humaara
    (Our friendship are safe)

    Trans: JAS@Hindi Lyrics.net

    ,

    in reply to: Memories of Mohd Rafi #45900
    imported_abdool
    Participant


    in reply to: Memories of Mohd Rafi #45899
    imported_abdool
    Participant

    (30) CHAL UDJA RE PANCHI……………………BHABI
    http://66.45.233.12/Chal_UdJa_Re_Panchhi_Bhabhi.mp3

    Year: :1957
    Singer(s) :Mohd Rafi
    Lyricist: :Rajinder Krishan
    Musician(s): :Chitragupta

    chal ud jaaaaaa ree panchheeee,

    chal ud jaa re panchhee, ke ab ye des huaa begaanaa
    Go, fly away bird, now that this world has become a stranger
    chal ud jaa re panchhee,
    Go, fly away bird,

    bhool jaa ab wo mast hawaa, wo udanaa daalee daalee2
    Forget now those intoxicating breezes, those flutters from branch to branch
    jag kee aankh kaa kaantaa ban gayee chaal teree matawaalee
    Your intoxicating style has become a thorn in the eyes of the world
    (kaun bhalaa us baag ko poochhe,)2 ho naa jisakaa maalee
    Who will ask for that garden that has no gardener
    teree kismat mein likhaa hai, jeete jee mar jaanaa
    Your fate has been written to live a lifeless life

    chal ud jaa re panchhee, ke ab ye des huaa begaanaa
    Go, fly away bird, now that this world has become a stranger
    chal ud jaa re panchhee,
    Go, fly away bird,

    rote hain wo pankh pakheru, saath tere jo khele
    In tears are those winged birds who have played with you
    jinake saath lagaaye toone aramaanon ke mele
    with whom you have jointly had some wishes
    bheegee aakhiyon se hee un kee aaj duwaayen le le
    even with watery eyes, take their blessings today
    kis ko pataa ab is nagaree mein kab ho teraa aanaa
    Who knows now when you will return to this city

    chal ud jaa re panchhee, ke ab ye des huaa begaanaa
    Go, fly away bird, now that this world has become a stranger
    chal ud jaa re panchhee,
    Go, fly away bird,

    aaaaaaa aaaaaa aaaaaaa ooooooooo

    The above is the recorded version, the full version of the song is below:

    Chal Ud Ja Re Panchhi Ke Ab Yeh Desh Hua Begaana
    Go, fly away bird, now that this world has become a stranger

    Bhool Ja Ab Voh Mast Hava Voh Udna Daaali Daali
    Forget now those intoxicating breezes, those flutters from branch to branch
    Jag Ki Aankh Ka Kaanta Ban Gayi Chaal Teri Matwali
    Your intoxicating style has become a thorn in the eyes of the world
    Kaun Bhala Us Baag Ko Poochhe Ho Na Jiska Maali
    Who will ask for that garden that has no gardener
    Teri Kismat Mein Likha Hai Jeete Ji Mar Jaana
    Your fate has been written to live a lifeless life
    Chal Ud Ja Re Panchhi …
    Go bird, fly away….

    Khatam Hue Din Us Daali Ke Jis Par Tera Basera Tha
    Gone are the days of that branch on which you were perched
    Aaj Yahan Aur Kal Wahan Yeh Jogi Wala Phera Tha
    Today here and somewhere else tomorrow,like a devotee, was your movement
    Sadaa Raha Hai Is Duniya Mein Kiska Aab-O-Dana
    Who, in this world, has always had prestigious food/water
    Chal Ud Ja Re Panchhi …
    fly away bird…

    Toone Tinka Tinka Chunkar Nagri Ek Basaai
    You have collected bit by bit and made a city or/ collected straws and made your nest
    Baarish Mein Teri Bheegi Aankhein Dhoop Mein Garmi Khai
    In rain your eyes have got wet and suffered the heat of sun
    Gham Na Kar Jo Mehnat Tere Koi Kaam Na Aayi
    do not grief if your laborious task is not fruitful
    Achha Hai Kuchh Le Jaane Se Dekar Hi Kuchh Jaana
    It is better to give than to take something away
    Chal Ud Ja Re Panchhi …
    Go bird, fly away…

    Rote Hain Woh Pankh Pakheru Saath Tere Jo Khele
    In tears are those winged birds who have played with you
    Jinke Saath Lagaye Toone Armaanon Ke Mele
    with whom you have jointly had some wishes
    Bheegi Ankhiyon Se Hi Unki Aaj Duaen Le Le
    even with watery eyes, take their blessings today
    Kisko Pata Ab Is Nagri Mein Kab H

    in reply to: Need Lyricss and translation for Rakhi dhago ka tu haar #50568
    imported_abdool
    Participant

    Thanks uncleSom,
    A gem by Mohd Rafi

    translation please Madhu;

    in reply to: Memories of Mohd Rafi #45898
    imported_abdool
    Participant

    (29) PAO CHOLENE DO………………………..TAJ MAHAL
    http://66.45.233.12/Paom_Chhoo_Lene_Do.mp3

    Year …………1963
    Singer:……… Lata Mangeshkar, Mohd Rafi
    Musician………Roshan
    Lyrics:……….Sahir Ludhianvi

    ra: paao chhoo lene do phoolon ko inaayat hogi, inaayat hogi
    Let the flowers touch your feet, it will be a favor, will be a favor
    varnaa hamko nahin, inko bhi shikaayat hogi shikaayat hogi
    else not only I, they too will protest will protest

    la: (aap jo phool bichhaayen unhen ham Thukraayen )- 2
    If you caste flowers and I reject them
    hamko Dar hai
    I am afraid
    hamko Dar hai ke ye tauheen-e-muhabbat hogi muhabbat hogi
    I am afraid that it will be an insult of love
    ra: (dil ki bechain umangoN pe karam farmaao )- 2
    The restless yearnings of my heart, please be so kind
    itnaa ruk ruk
    itnaa ruk ruk ke chaloge to qayaamat hogi qayaamat hogi
    If you pause while walking to me it will be end of the world

    ra: paao chhoo lene do phoolon ko inaayat hogi, inaayat hogi
    Let the flowers touch your feet, it will be a favor, will be a favor

    la: (sharm roke hai idhar, shauq udhar khinche hai) – 2
    Modesty holds me back, eagerness pulls me there
    kyaa Khabar thi
    Who knew
    kyaa Khabar thi kabhi is dil ki ye haalat hogi ye haalat hogi
    Who knew my heart will be in such a state, such a state
    ra: (sharm gairon se huaa karti hai apnon se nahin) – 2
    Diffidence is fine with outsiders, not with dear ones
    sharm ham se
    sharm ham se bhi karoge to museebat hogi museebat hogi
    Diffidence with me from you, it will be a disaster

    paao chhoo lene do phoolon ko inaayat hogi, inaayat hogi
    Let the flowers touch your feet, it will be a favor, will be a favor
    la: hamko Dar hai ke ye tauheen-e-muhabbat hogi, muhabbat hogi
    I am afraid that it will be an insult of love

    Trans: Saeed:

    in reply to: Memories of Mohd Rafi #45897
    imported_abdool
    Participant

    (28) RANG KI NOOR KI BARAAT…………………GHAZAL
    http://66.45.233.12/Rang_Aur_Noor_Ki_Baraat.mp3

    Year: :1964
    Singer(s) :Mohd Rafi
    Lyricist: :Sahir Ludhianvi
    Musician(s): :Madan Mohan

    rang aaur noor kee baaraat kise pesh karu’n
    Marriage procession full of color and lights, who shall I offer to?
    ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu’n
    The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to?

    rang aaur noor kee baaraat kise pesh karu’n
    Marriage procession full of color and lights, who shall I offer to?
    ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu’n
    The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to?

    (maine jazabaat nibhaaye hain usulon kee jagay)2
    I acted on my impulses instead of heeding principles
    apane aramaan peero laayaa hoo, foolon kee jagay
    I have threaded my yearnings in place of flowers
    (tere sehere kee)2 ye saugaat kise pesh karu’n
    This gift of your sehera*, who shall I offer to?

    ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu’n
    The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to?

    (surkha jode kee tabotaab mubaarak ho tujhe)2
    The razzle dazzle of your red trouseau, congratulations!
    teree aakhon kaa nayaa khwaab mubaarak ho tujhe
    Yours eyes seeing a new world of your dreams, congratulations!
    main ye khwaayish ye khayaalaat kise pesh karu’n
    This wish, this feeling/thought, who shall I offer to?

    ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu’n
    The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to?

    kaun kahataa hai, ke chaahat pe sabhee kaa hak hai
    Who says everyone has a right to love
    too jise chaahe teraa pyaar usee kaa hak hai
    The one you love, he alone has the right to your love
    mujh se kah de, main teraa haath kise pesh karu’n
    Say onto me, your hand, who shall I offer to?

    ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu’n
    The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to?

    Trans: Saeed@Hindi Lyrics.net

    .

    in reply to: Memories of Mohd Rafi #45896
    imported_abdool
    Participant

    (27) BAHARON PHOOL BARSAO…………………..SURAJ
    http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Bhar…0Phool%20Barasao.mp3

    Year: :1966
    Singer(s) :Mohd Rafi
    Lyricist: :Hasrat Jaipuri
    Musician(s): :Shankar Jaikishan

    (Bahaaron phool barsaao, mera mehboob aaya hai
    (Seasons of spring, shower with flowers, my love has arrived)
    Mera mehboob aaya hai
    (my lover has arrived)
    Hawaaon raagini gaao, mera mehboob aaya hai
    (Winds sing away to the tunes, my beloved has arrived)
    Mera mehboob aaya hai
    (my lover is here)

    O laali phool ki mehndi laga in gore haathon mein
    (Having the redness of flower is henna in her fair hands)
    Utar aa ae ghata kaajal laga in pyaari aankhon mein
    (Come lower o clouds and put kohl in these lovely eyes)
    Sitaaron maang bhar jaao, mera mehboob aaya hai
    (Stars, fill the parting of her hair, my beloved is here)
    Mera mehboob aaya hai
    (my lover has come)

    Bahaaron phool barsaao, mera mehboob aaya hai
    (Seasons of spring, shower with flowers, my love has arrived)
    Mera mehboob aaya hai
    (my lover has come)

    Nazaaron har taraf ab taan do ek noor ki chaadar
    (Sights, everywhere now extend a sheet of lights)
    Bada sharmila dilbar hai, chala jaaye na sharmaakar
    (very bashfull is my sweetheart, she might go away feeling shy)
    Zara tum dil ko behlaao, mera mehboob aaya hai
    (Console my heart a little, my love has arrived)
    Mera mehbooba aaya hai
    (My lover is here)

    (Bahaaron phool barsaao, mera mehboob aaya hai
    (Seasons of spring, shower with flowers, my love has arrived)
    Mera mehboob aaya hai
    (my lover has arrived)

    Sajaayi hai jawaan kaliyon ne ab yeh sej ulfat ki
    (The young buds have decorated the bed of friendship/intimacy)
    Inhe maaloom tha aayegi ek din ruth mohabbat ki
    (They knew that one day the breeze of love will come this way)
    Fizaaon rang bikhraao, mera mehboob aaya hai
    (Surroundings spread color, my love has arrived)
    Mera mehboob aaya hai
    (my lover is here)
    Hawaaon raagini gaao, mera mehboob aaya hai
    (Winds sing away to the tunes, my darling has arrived)
    Mera mehboob aaya hai
    (my sweetheart has arrived)
    Bahaaron phool barsaao, mera mehboob aaya hai
    (Seasons of spring, shower with flowers, my love has arrived)
    Mera mehboob aaya hai
    (my lover has arrived)

    Trans: Princess 1@Hindi Lyrics.net

    in reply to: Memories of Mohd Rafi #45895
    imported_abdool
    Participant

    NITIN MUKESH ON RAFISAAB:

    Nitin Mukesh(singer)

    “Amongst his contemporaries, my father’s favourite singer was
    Mohammed Rafi. He loved Rafisaab’s voice, and believed that nobody could replace him.”


    in reply to: Memories of Mohd Rafi #45894
    imported_abdool
    Participant

    SONU NIGAM TALKS OF THE LEGEND:

    Sonu Nigam(singer)


    “Rafi Saab is God to me. I have grown up listening to him and imitating him in
    my early years. Rafi Saab sounded only like Rafi Saab if
    he sang Chahe koi mujhe junglee kahe from Junglee, or Man tarpat Hari
    darshan ko from Baiju Bawra which is what made him the legend he was.

Viewing 20 posts - 381 through 400 (of 510 total)