(81) KHOYA KHOYA CHAND……………..KAALA BAZAAR
http://66.45.233.12/Khoya_Khoya_Chand_Kala_Baazar.mp3
Year:………….1960
Singer:………..Mohd Rafi
Lyrics:………..Shailendra
Musician:………S D Burman
O ho ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan
Moon thats alone, lost, sky that’s wide open
Aankhon mein saari raat jaayegi
I will be awake the whole night
Tumko bhi kaise neend aayegi
How can you, too, sleep
Oh oh, khoya khoya chaand, khula aasmaan
lost moon, open sky
Aankhon mein saari raat jaayegi
I will be awake the whole night
Tumko bhi kaise neend aayegi
How can you, too, sleep
Oh oh, khoya khoya chaand
lost moon
Masti bhari hawa jo chali – 2
mischievous breeze, when it blew
Khil khil gayi yeh dil ki kali
the flower bud of the heart bloomed
Mann ki gali mein hai khalbali
the steet of the heart is in turmoil
Ke unko to bulaao
it wants to call her here
O ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan
lost moon, open sky
Aankhon mein saari raat jaayegi
I will be awake the whole night
Tumko bhi kaise neend aayegi
How can you, too, sleep
Oh oh, khoya khoya chaand
lost moon
Taare chale, nazaare chale – 2
the stars came, the lovely vistas came
Sang sang mere voh saare chale
together with me, they all came
Chaaron taraf ishaare chale
all around, the same message
Kisi ke to ho jaao
give yourself to someone
Oh ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan
lost moon, open sky
Aankhon mein saari raat jaayegi
I will be awake the whole night
Tumko bhi kaise neend aayegi
How can you, too, sleep
Oh oh, khoya khoya chaand
lost moon
Oh, oh oh oh oh oh, oh oh oh oh oh oh
Aisi hi raat, bheegi si raat – 2
Night such as this, cool night**********
Haathon mein haath hote voh saath
Her hands in mine, oh were she to be here
Keh lete unse dil ki yeh baat
I would say to her whats in my heart
Ab to na sataao
Don’t tease me now
Oh ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan
lost moon, open sky
Aankhon mein saari raat jaayegi
I will be awake the whole night
Tumko bhi kaise neend aayegi
How can you, too, sleep
Oh oh, khoya khoya chaand
lost moon
Hum mit chale hai jinke liye
For whom I am slowly dying
Bin kuch kahe voh chup chup rahe
She remained silent, said not a word
Koi zara yeh unse kahe
someone please say this to her
Na aise aazmaao
don’t try me like this
Oh ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan
lost moon, open sky
Aankhon mein saari raat jaayegi
I will be awake the whole night
Tumko bhi kaise neend aayegi
How can you, too, sleep
Oh oh, khoya khoya chaand, khoya khoya chaand
lost moon, open sky
Khoya khoya chaand, khoya khoya chaand
lost moon, open sky
Trans: Saeed
(80) O DOOR KAY MUSAFIR…………….URAN KHATOLA
http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/O%20Door%20Ke%20Musafir.mp3
Year:………..1955
Singer:………Mohd Rafi
Musician:…….Naushad
Lyrics:………Shakeel Badayuni
chale aaj tum jahaan se, huyee zindagee paraayee
You leave this world today, my life is not mine anymore
tumhen mil gayaa tikaanaa, humein maut bhee na aayee
You found your niche, I didnt even find death
o dhoor ke musaafir, hum ko bhi saath le le re
o traveller to a far place, take me along
hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele
take me along I am left all alone
o dhoor ke musaafir, hum ko bhi saath le le re
o traveller to a far place, take me along
hum ko bhi saath le le,hum rahe gaye akele
take me along I am left all alone
thoone wo de diyaa gum, bemauth mar gaye hum
you gave me such a grief, I died without dying
dil ut gayaa jahaan se, (le chal humein yahaan se)2
My heart wants none of this world, take me away from here
kis kaam ki ye duniyaa jo zindagee se khele re
I want nothing of this world, the world that plays with your life]
hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele
take me along I am left all alone
sooni hai dil ki raahein, khaamosh hain nigaahein
deserted are the paths of my heart, vacant is my sight
naakaam hasraton kaa (utane ko hai janaazaa)2
Now is the funeral of my unfulfilled dreams
chaaron tharaf lage hain, barabaadiyon ke mele re
devastation all around me
hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele
take me along I am left all alone
o dhoor ke musaafir, hum ko bhi saath le le re
o traveller to a far place, take me along
hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele
take me along I am left all alone
Trans: Saeed
(79) MERE KAHANI BHOOLNE WALAY………DEEDAR
http://www.musicindiaonline.com/p/x/I4Cm_nhWYd.As1NMvHdW/
Year:…………1951
Singer:……….Mohd Rafi
Lyrics:……….Shakeel Badayuni
Musician:……..Naushad
(Meri Kahani Bhoolne Wale)2
My story is a forgotten one
Tera Jahan Aabaad Rahe
may your life be happy
Meri Kahani…
my story…
Mere Geet Sune Duniyane Magar,
my song has been heard by this world but
Mera Dard Koyi Na Jaan Saka, Na Jaan Saka,
my pains cannot be understood by anyone, not by anyone
Ek Tera Sahaara Tha Dil Ko, Ek Tera Sahaara Tha,
My heart look to you for support, your support
Tu Bhi Na Mujhay Pehechan Saka,
even you could not recognise me
Bachpan Ke Woh Geet Puraane,
About Our childhood songs
Aaj Tujeh Na Yaad Rahe,
today you do not even remember
Meri Kahani..
[my story]
Mein Apna Fasana Kehna Saka,
I could not recount my story
Mere Dil Ki Tamanna Dil Mein Rahi, Lo Aaj Kinare Par,
my desires were left in my heart unexpressed
Lo Aaj Kinare Par Aake, Armaanon Ki Kashti Doob Gayi,
today after making landfall the ship of my dreams sank
Armaanon Ki Kashti Doob Gayi,
the ship of expectations have sunk
Kismat Ko Manzur Yahi Tha, Lab Pe Mere Fariyaad Rahe,
this was my destination, and I lament my lost love
Meri Kahani…
my story
Meri Kahani Bhoolne Wale
Tera Jahan Aabaad Rahe
Trans: Saeed
(78) KHULI PALAK MEIN JHOOTA GUSSA…………..PROFESSOR
http://66.45.233.12/Khuli_Palak_Mein_PROFESSOR.mp3
Year:…………..1962
Singer:…………Mohd Rafi
Lyrics:…………Hasrat Jaipuri
Musician:……….Shankar Jaikishen
Zara Thehro, Zara Thehro
Tarry a little, wait a while
Sada Mere Dil Ki,Zara Sunte Jaa
Listen to what my heart has to say
Khuli Palak Mein jhoota gussa band palak mein pyar
In open eyes, there is false anger In closed eyes, there’s love
Jeena bhi mushkil marna bhi mushkil
Living is difficult, dying is difficult
Aankhon mein ikraar ki jhalki honton pein inkaar
Glimpses of consent in the eyes, denial on the lips
Jeena bhi mushkil marna bhi mushkil
Living is difficult, dying is difficult
Khuli Palak Mein jhoota gussa band palak mein pyar
In open eyes, there is false anger In closed eyes, there’s love
Jeena bhi mushkil marna bhi mushkil
Living is difficult, dying is difficult
Jis Din se dekha tumko tum Lage Mujhe apne se
Since the day I saw you, I felt we belonged together
(Aur aate rahe aankhon mein)2 ek mann chahe sapne se
And I saw you coming as a heart desired a dream
Samajh na aaye Kya jeeta main aur gaya kya haar
Can’t understand what I won and what I lost
Jeena bhi mushkil Marna bhi mushkil
Living is difficult, dying is difficult
Khuli Palak Mein jhoota gussa band palak mein pyar
In open eyes, there is false anger In closed eyes, there’s love
Jeena bhi mushkil marna bhi mushkil
Living is difficult, dying is difficult
Tum Pyar chhupa ke haare main pyar jata ke haare
You hid your love and lost, I lost my love by espressing it
(Ab to saari duniya pe)2 zaahir hai haal humara
Now the whole world became aware of our state
Pahunch ke is manzil pe lautna ab to hai dushvaar
Returning after reaching our destination is so difficult
Jeena bhi Mushkil marna bhi mushkil
Living is difficult, dying is difficult
Trans:Saeed
(77) DIL MAY CHUPA KE………………AAN
http://www.musicindiaonline.com/p/x/bUOmu40wVt.As1NMvHdW/
Year:………….1952
Singer:………..Mohd Rafi
Lyrics…………Shakeel Badayuni
Musician:………Naushad
Dil Mein Chupake Pyar ka Toofan le Chale
Hidden in my heart I carry a storm of love
Hum aaj appni mauth ka saman le chale
Today I carrying the cause of my death
Mauth ka saman le chale
cause of my death
Dil mein Chupake Pyar ka Toofan Le Chale
Hidden in my heart I carry a storm of love
Ha Ha Ha AAA
Mit ta hein kaun dekhiye (ul fat ki ra hamein)2
Let’s see who gives up all in persuit of love
Mit ta hein kaun dekhiye ulfat ki ra hamein
Let’s see who gives up all in persuit of love
Woh le Chale hein aan to ham jaan le chale
she brings her pride and I offer my life
Maut ka Saman le chale
cause of my death
Dil Mein Chupake Pyar ka Toofan le Chale
Hidden in my heart I carry a storm of love
Ha Ha Ha AAA
Manzil pe hoga Faisla (Kismat ke Khel ka)2
At the destination will my fate be decided
Manzil pe hoga Fasila kismat ke khel ka
At the destination will my fate be decided
Kare jo dil ka khoon ho Meheman le Chale
The one to bleed my heart, I carry such a guest
Maut ka saman le chale
cause of my death
Dil Mein Chupake Pyar ka Toofan le Chale
Hidden in my heart I carry a storm of love
Trans: Saeed
(76) AAJ PURANI RAHON………………AADMI
http://www.musicindiaonline.com/p/x/1JOmqZeTnd.As1NMvHdW/
Year:…………..1968
Singer:…………Mohd Rafi
Lyrics:…………Shakeel Badayuni
Musician:……….Naushad
OO HO HOO OO HO HOO
Aaj Purani Rahon Se
TODAY FROM THE WORN OUT PATHS,
Koi Mujhe Aawaz Na De
NO ONE SHOULD CALL ME,
Aaj Purani Rahon Se
TODAY FROM THE WORN OUT PATHS,
Koi Mujhe Aawaz Na De
NO ONE SHOULD CALL ME,
Dard Mein Dubey Geet Na De
OR REMIND ME OF THE SONGS FULL OF SORROWS
Gham Ka Sisakta Saz Na De
OR VERSES FULL OF GRIEFS,
Dard Mein Dubey Geet Na De
OR REMIND ME OF THE SONGS FULL OF SORROWS
Gham Ka Sisakta Saz Na De
OR VERSES FULL OF GRIEFS,
O HO HOOO O HO HOOO
(Beete Dinon Ki Yaad Thi Jinmein
I’VE FORGOTTEN THE OLD MEMORIES
Maein Woh Tarane Bhool Chuka
I’VE FORGOTTEN THOSE OLD MELODIES,
Aaj Nai Manzil Hai Meri
TODAY I HAVE A NEW PURPOSE
Kal Ke Thikaane Bhool Chuka
I’VE FORGOTTEN THE THE OLD DESTINATIONS
Na Woh Dil Na Sanam
NEITHER THAT HEART NOR THAT LOVE,
Na Woh Deen Dharam
NEITHER THAT FAITH NOR RELIGION
Ab Door Hoon Sare Gunahon Se
NOW I’M FAR AWAY FROM ALL MY SINS
Aaj Purani Rahon Se
TODAY FROM THE WORN OUT PATHS,
Koi Mujhe Aawaz Na De
NO ONE SHOULD CALL ME,
Toot Chuke Sab Pyar Ke Bandhan
ALL THE BODAGES OF LOVE ARE BROKEN NOW,
Aaj Koi Zanjeer Nahin
TODAY THERE IS NO BINDING CHAINS,
Sheesha-E-Dil Mein Armaano Ki
OF DESIRES, IN THIS GLASS LIKE FRAIL HEART,
Aaj Koi Tasveer Nahin
TODAY THERE IS NO PORTRAIT,
Ab Shaad Hoon Maein Aazad Hoon Maein
NOW I’M HAPPY, I’M INDEPENDENT,
Kuch Kaam Nahin Hai Aahon Se
THERE IS NOW USE IN SIGHS,
Aaj Purani Rahon Se
TODAY FROM THE WORN OUT PATHS,
Koi Mujhe Aawaz Na De
NO ONE SHOULD CALL ME,
Dard Mein Dubey Geet Na De
OR REMIND ME OF THE SONGS FULL OF SORROWS
Gham Ka Sisakta Saz Na De
OR VERSES FULL OF GRIEFS,
O HO HOO OHOO HOOO
Jeewan Badalaa, Duniyaan Badalee
IT IS A NEW LIFE, A NEW WORLD
Man Ko Anokhaa Gyaan Milaa
MY MIND RECIEVED KNOWLEDGE,
Aaj Mujhe Apane Hee Dil Me,
TODAY I HAVE FOUND MYSELF ANEW
Ek Nayaa Insaan Milaa
I HAVE PEACE OF MIND
Pahuchaa Hoo Wahaa, Naheen Door Jahaa
I HAVE REACHED HERE FINALLY
Bhagawaan Bhee Meree Nigaahon Se
I CAN EVEN SEE THE ALMIGHTY
Aaj Purani Rahon Se
TODAY FROM THE WORN OUT PATHS,
Koi Mujhe Aawaz Na De
NO ONE SHOULD CALL ME,
Trans:Neo
(75) ABHI NA JAWO CHOD KAR………….HUM DONO
http://www.musicindiaonline.com/p/x/jU3m460wYt.As1NMvHdW/
Year:…………..1961
Singer:…………Mohd Rafi
Lyrics:…………Sahir Ludhianvi
Musician:……….Jaidev
(abhee naa jaao chhodakar, ke dil abhee bharaa nahee)2
Don’t leave me now because my heart is not yet satisfied
(abhee abhee to aayee ho,)2 bahaar ban ke chhaayee ho
you have just arrived, your presence is like the springtime
hawaa jaraa mahak to le, najar jaraa bahak to le
let the air be filled with your perfume let the eyes sway a little
(ye shaam dhal to le jaraa,)2 ye dil sanbhal to le jaraa
let the evening merge into night and the heart steady a little
mai thodee der jee to loo, (nashe ke ghoont pee to loo)2
let me live for a moment, let me drink of the heady wine
abhee to kuchh kahaa nahee, abhee to kuchh sunaa naheen ..
I have to say a lot I have yet to hear a lot
abhee naa jaao chhodakar, ke dil abhee bharaa nahee
Don’t leave me now because my heart is not yet satisfied
Asha:
(sitaare zilameelaa uthhe,)2 charaag jagamagaa uthhe
the stars have begun to twinkle whilst the lamps are lit
(bas ab naa muj ko tokanaa,)2 na bahh ke raah rokanaa
enough don’t stop me, dont step up to block me
agar main ruk gayee abhee, to jaa n paaoongee kabhee
if I stay back now I will never be able to leave
yahee kahoge tum sadaa, ke dil abhee naheen bharaa
you will always say this my heart is not yet satisfied
jo khatm ho kisee jagah, ye ayesaa silasilaa naheen .
this will end somewhere this is not such a sequence
abhee naa jaao chhodakar, ke dil abhee bharaa nahee
Don’t leave me now because my heart is not satisfied yet
Rafi:
adhuree aans chhod ke, adhuree pyaas chhod ke
abandoned half the desires abandoned half the thirst
jo roj yoon hee jaaogee, to kis tarah nibhaaogee
if you leave thus everyday how then will you be true for life
ke zindagee kee raah me, jawaan dilon kee chaah me
that in pathway of life for young hearts in love
kaee makaam aayenge, jo hum ko aajamaayenge
many a time will come that will test you and I
buraa naa maano baat kaa, ye pyaar hain gilaa nahee
don’t get upset for I say this is love not to complain
Asha:
yahee kahoge tum sadaa, ke dil abhee bharaa nahee
you will always say your heart is not yet satisfied
Rafi:
ke dil abhee bharaa nahee
your heart is not satisfied
Asha:
Nahee, nahee nahee
no not satisfied
Trans:Saeed
(74) BAHUT SHUKRIYA…………….EK MUSAFIR EK HASINA
http://66.45.233.12/Bahut_Shukriya_Ek_Musafir_Ek_Hasina.mp3
Year:………….1962
Singers:……….Rafi/Asha Bhosle
Lyrics:………..S H Bihari
Musician:………O P Nayyar
aaaaaaa
Bahut Shukriyaa Badi Meherbaani,
(Thanks a lot, you are so kind)
Meri Zindagi Mein Huzur Aap Aaye,
(For coming into my life)
Kadam Chumlun Yaa, Ke Aankhen Bichadun,
(Shall I kiss the ground you walk on to make you welcome)
Karun Kya Yeh Meri, Samaj Mein Na Aaye,
(What shall I do? I cannot decide)
Bahut Shukriya…
(thanks a lot..)
Karun Pesh Tum Ko, Nazarana Dil Kaa,
(Shall I offer you the gifts of my heart)
Nazarana Dil Kaa..
(Gifts of my heart)
Karun Pesh Tum Ko, Nazarana Dil Kaa,
(Shall I offer you the gifts of my heart)
Nazarana Dil Kaa..
(Gifts of my heart)
Ke Ban Jaaye Koyi.. Afasana Dil Kaa,
(So that it may start the saga of my love)
Khuda Jaane Aisi Suhani Ghadi phir,
(God knows if such a pleasant moment)
Khuda Jaane Aisi Suhani Ghadi Phir,
(God knows if such a pleasant moment)
Meri Zindagi Mein Palat Ke Na Aaye,
(may not come into my life)
Bahut Shukriyaa Badi Meherbaani,
(Thanks a lot, you are so kind)
Meri Zindagi Mein Huzur Aap Aaye,
(For coming into my life)
Khushi To Bahut Hai Magar Yeh Bhi Gam Hai
(I am very happy but there is this sorrow too)
Magar Yeh Bhi Gam Hai
(but there is sorrows too)
Ke Yeh Saath Apna Kadam Do Kadam Hai
(That this our walk together may just be a few steps)
(Magar Yeh Musafir Duaa Maangta Hai)2
(But this traveller is seeking this in prayers )
Khuda Aapse Phir Kisi Din Milaaye
(That God give that we meet again some day)
Bahut Shukriyaa Badi Meherbaani,
(Thanks a lot, you are so kind)
Meri Zindagi Mein Huzur Aap Aaye,
(For coming into my life)
Asha Bhosle:
Mujhe Dar Hai Mujh Mein, Gurur Aana Jaaye,
(I am afraid of becoming too proud)
Lagun Jhoomne Mein, (Surur Aa Na Jaaye,)2
(That I may start celebrating, in ecstacy)
(Kahin Dil Na Mera, Yeh Taarif Sun Kar,)2
(What if my heart, listening to your praise)
Tumhare Bane Aur Mujeh Bhool Jaaye,
(becomes yours and forgets me?)
Rafi:
Bahut Shukriyaa Badi Meherbaani,
(Thanks a lot, you are so kind)
Meri Zindagi Mein Huzur Aap Aaye,
(For coming into my life)
Kadam Chumlun Yaa, Ke Aankhen Bichadun,
(Shall I kiss the ground you walk on to make you welcome)
Karun Kya Yeh Meri, Samaj Mein Na Aaye,
(What shall I do? I cannot decide)
Bahut Shukriya…
(thanks a lot..)
Trans: Saeed
KEEPING THE MASTER’S VOICE ALIVE
A PROTEGEE OF MOHAMED RAFI WRITES:
I
have dedicated my life and voice to keep Rafisaab’s memory alive, says
singer Anwar, who religiously performs live on July 31 every year to
mark the death anniversary of the legendary Mohammed Rafi.
It’s been 26 years since Rafisaab left for his heavenly abode, but he lives on in the hearts of millions of his fans
and colleagues, says Anwar, who will once again take to the stage to
regale music lovers with memorable Rafi numbers. And before he goes on
stage, Anwar will pay his respects at Rafi’s grave at the Santacruz
cemetery without fail, as he has been doing since the singer’s death.
This time, the concert is in Indore.
People
in smaller towns appreciate art more and the fans in Indore have been
requesting for a performance for long, says Anwar. However, the
proceeds of the show will go towards the education of blind children in
Mumbai. We are in talks with a city-based blind school which will be
the recipient of the revenue generated through the concert, he adds.
Anwar
remembers Rafi as a kind-hearted and generous soul. Rafisaab would
quietly send money to his friends and colleagues who were in dire
straits. But acknowledgment or appreciation of his generosity would
make him uncomfortable, says Anwar, adding that the gesture of holding
a charity concert on his death anniversary is something Mohammed Rafi
himself would have approved of.
http://www.mohdrafi.com/web/keeping-his-master%e2%80%99…-alive.html#more-148
(73) NAZNEEN BADA RANGI………….PHIR WOHI DIL LAYA HOON
http://66.45.233.12/Najneen_Bada_Rangi_Hai_Phir_Wahi_Dil_Laya_Hoon.mp3
Year:……………1963
Singers:…………Rafi/Asha Bhosle
Lyrics:………….Majrooh Sultanpuri
Musician:………..O P Nayyar
Rafi:
door bahut mat jaaiye, leke qaraar hamaaraa
(Do not go too far away, taking my peace)
aisaa na ho, koi loot le, raah mein pyaar hamaaraa
(Lest on the way someone robs you of our love)
Asha:
paas raho yaa door tum, tum ho saath hamaare
(stay close or go far away, you are always with me)
denge gawaahi poochh lo, ye Khaamosh nazaare
(They will bear witness, ask if you like these silent sights)
Rafi:
naaznin badaa rangin hai vaadaa teraa
(proud beauty, your promises are alluring)
o hasin, hai kidhar kaa iraadaa teraa
(O beautiful one, what are your intentions)
naaznin baDaa rangin hai vaadaa teraa
(proud beauty, your promises are alluring)
o hasin, hai kidhar kaa iraadaa teraa
(O beautiful one, what are your intentions)
aankh mudti huyee, zulf udti huyee
(Looking from corner of the eye, hair flying)
faaslaa kyon hai zyaadaa teraa
(Why these excessive distances)
Asha:
o hamdam mere, khel na jaano chaahat ke iqraar ko
(My friend, this is not a game, this promise of love)
jaan-e-jahaan, yaad karoge, ik din mere pyaar ko
(My beloved, you will one day remember my love)
Asha:
chhaaye ho, mere dil pe, nazar pe tumhin
(You fill my heart, my eyes see only you)
aaj to, meri ulfat kaa kar lo yakin
(at least today believe in my love for you)
chhaaye ho, mere dil pe, nazar pe tumhin
(You fill my heart, my eyes see only you)
aaj to, meri ulfat kaa kar lo yakin
(at least today believe in my love for you)
aji hamse tumhen ek lagaavaT to hai
(I know you only have feelings of friendship)
tumhen hamse muhobbat nahin
(you are not in love with me)
Rafi:
O hamdam mere, khel na jaano chaahat ke iqraar ko
(O my life, what if you play with the consent of love)
jaan-e-jahaan, yaad karoge, ik din mere pyaar ko
(love of my life, you will remember, my love one day)
Rafi:
humsafar tuhi meraa hai lekin sanam
(But my companion is only you, my love)
saath mein, hain kisi ajnabi ke kadam
(with us are footsteps of some stranger)
humsafar tuhi meraa hai lekin sanam
(But my companion is only you, my love)
saath mein, hain kisi ajnabi ke kadam
(Along there is some stranger’s steps)
meri uljhan yuNhi besabab to nahin
(my frustration is not without reason)
dil ki betaabiyon ki kasam
(I swear by my heart’s agitation)
Asha:
o.. hamdam mere, khel na jaano chaahat ke iqraar ko
(My friend, this is not a game, this promise of love)
jaan-e-jahaaN, yaad karoge, ik din mere pyaar ko
(My beloved, you will one day remember my love)
Rafi:
hamdam mere, khel na jaano chaahat ke iqraar ko
(My friend, this is not a game, this promise of love)
jaan-e-jahaan, yaad karoge, ik din mere pyaar ko
(My beloved, you will one day remember my love)
Trans:Saeed
(71) TU KAHAAN YE BATAA…………….TERE GHAR KE SAAMNE
http://www.musicindiaonline.com/p/x/gWOmyJRRY9.As1NMvHdW/
Year:…………1963
Singer:……….Mohd Rafi
Lyrics………..Hasrat Jaipuri
Musician:……..S D Burman
Tu Kahaan, Ye Bata, Is Nasheelee Raat Mein
Where are you lost, tell me, in this intoxicating night
Maane Na Mera Dil Deewaana
My passionate heart will not listen to reason
Haay Re, Maane Na Mera Dil Deewaana
Oh my passionate heart will not know peace
He, Bada Natkhat Hai Sama
see, the mischievous surroundings
Har Nazaara Hai Jawaan
Beautiful sights everywhere
Chha Gaya Chaaron Taraf, Meri Aahon Ka Dhuaan
Everything is enveloped in all directions in the clouds of my sighs
Dil Mera, Meri Jaan, Na Jalaa Tu Kahaan…
Spare my heart, my Love, don’t make it miserable, where are you…
Ho, Aai Jab Thandi Hawa
Oh, when the cold breeze blew
Maine Poochha Jo Pata
When I asked for your whereabouts
Vo Bhi Katrake Gai, Aur Bechain Kiya
The breeze slipped past me, agitated me even more
Pyar Se, Tu Mujhe, De Sada Tu Kahaan…
Lovingly, call out to me, where are you …
He, Chand Taaron Ne Suna
The moon and the stars heard it
In Bahaaron Ne Suna
These pleasant spring times heard me
Dard Ka Raag Mera, Rehguzaron Ne Suna
My cry of pain, the busy pathways heard it
Tu Bhi Soon, Jaaneman, Aa Bhi Jaa Tu Kahaan…
You too hear it, my life, it’s about time you came, where are you…
Ho, Pyaar Ka Dekho Asar
Oh, see the power of love
Aaye Tum Thaame Jigar
You came, with eagerness of love
Mil Gayi Aaj Mujhe, Meri Manchahi Dagar
I have found today, the path I was seeking
Kyun Chhupa, Ek Jhalak, Phir Dikha Tu Kahaan…
Why hide, give me a glimpse, once again, where are you
Trans: Saeed
(72) TUM RUTH KI MAT JANA………….PHAGUN
http://www.musicindiaonline.com/p/x/95ymn2FsKS.As1NMvHdW/
Year:………….1958
Singers:……….Rafi/Asha Bhosle
Lyrics…………Qamar Jalalabadi
Musician……….O P Nayyar
Asha:
jamee pe(?) aaj sitaaron yeh sab naheen dhaare(?)
bahut udaas bahut bekaraar hum bhi hai
Rafi: ooh, ooh, ooh
(tum root ke mat jaanaa)2
(Do not go away annoyed/in anger)
(mujhse kyaa shikvaa deevanaa hai deevanaa)2
(Why the complaint against me, afterall a crazy person is crazy)
Asha:
(kyon ho gayaa begaanaa)2
(Why have you become a stranger)
(teraa meraa kyaa rishtaa ye tune nahin jaanaa)2
(What our relationship is, this you don’t know)
Rafi:
ooh, ooh, ooh
(main laakh huun begaanaa)2
(I may be a stranger a million times)
(phir ye tadap kaisee ithnaa to bataa jaanaa)2
(then why this suffering, just tell me this much)
Asha:
(fursath ho to aah jaanaa)
(If you are free then do come here)
(apane hee haathon se meree duniyaa mitaa jaanaa)
(With your own hands erase/destroy my world)
Rafi:
(tum root ke mat jaanaa)2
(you do not go away in anger)
(mujhse kyaa shikvaa deevanaa hai deevanaa)2
Asha:
kyon ho gayaa begaanaa
(Why have you become a stranger)
Trans: Princess 1@Hindi Lyrics.net
Lyrics provided by: Oldie Fan @Hindi Lyrics.net
Why do I love so much these music from Raaz:
Aapke Pyar Mein
http://66.45.233.12/Aapke_Pyaar_Mein_Raaz.mp3
Pyar Se Pyar
http://66.45.233.12/Pyaar_Se_Pyaar_Hum_Raaz.mp3
Why do I love so much these music from Raaz:
Kitna Pyaara Hai Yeh
http://66.45.233.12/Kitna_Pyaara_Hai_Raaz.mp3
Kya tumhein yaad hain
http://66.45.233.12/Jo_Bhi_Kasmein_Raaz.mp3
Itna Main cha hoon tujhe
http://66.45.233.12/Itna_Main_Chahoon_Raaz.mp3
Tum Agar Saamne
http://66.45.233.12/Tum_Agar_Saamne_Raaz.mp3
.
(70) MAANG KE SAATH TUMHARA……………….NAYA DAUR
http://66.45.233.12/MaangKeThuneKahi.mp3
Year:…………..1957
Singer:…………Rafi/Asha
Lyrics:…………Sahir Ludhianvi
Musician:……….O P Nayyar
Asha:
Mang ke sath tumhara maine, mang liya sansar
Asking for you, instead I asked for the family
Mang ke sath tumhara maine, mang liya sansar
Asking for you, instead I asked for the family
Rafi:
Mang ke sath tumhara maine, mang liya sansar
Asking for you, instead I asked for the family
Mang ke sath tumharaa
Asking for you,
ooooo aaaaa ooooo aaaaa
Asha:
(Dil kahe diladar mila, ham kahein hamein pyar mila)2
my heart says I got the lover, I say I got my love
Rafi:
(pyar mila hamein yar mila, ek naya sansar mila)2
My lover or my friend, it is one family of love
Asha:
aaaaaaaa aas mili araman milaa
……..I got my expectations
Rafi:
oooooooo Jeene ka saman milaa
………I got something to live for
Asha/Rafi
Mil gaya ek sahara, ha ha ha ha
I got one support
Mang ke sath tumhara mainne, mang liya sansar
Asking for you, instead I asked for the family
Mang ke sath tumhara
Asking for you,
ooooo aaaaa oooo aaaaa
Rafi:
(Dil javaan aur rut hasien, chal yunhi chal dein kahin)2
the heart is young and the season is lovely
Asha:
(Tu chahe le chal kahin, tujh pe hai mujhako yakien)2
You take me somewhere, I have trust in you
Rafi:
oooooooooo Jan bhi tu hai dil bhi tu hi
…………You are my life and my heart
Asha:
aaaaaaaaaa rah bhi tu manzil bhi tu hi
…………You are the way and destiny
Aur tu hi as ka tara, ha ha ha ha
and you are the star of expectation
Mang ke sath tumhara mainne, mang liya sansar
Asking for you, instead I asked for the family
Mang ke sath tumhara
Asking for you,
Trans: CV@Hindi Lyrics.net
.
KEEPING THE MASTER’S VOICE ALIVE
A PROTEGEE OF MOHAMED RAFI WRITES:
I
have dedicated my life and voice to keep Rafisaab’s memory alive, says
singer Anwar, who religiously performs live on July 31 every year to
mark the death anniversary of the legendary Mohammed Rafi.
It’s been 26 years since Rafisaab left for his heavenly abode, but he lives on in the hearts of millions of his fans
and colleagues, says Anwar, who will once again take to the stage to
regale music lovers with memorable Rafi numbers. And before he goes on
stage, Anwar will pay his respects at Rafi’s grave at the Santacruz
cemetery without fail, as he has been doing since the singer’s death.
This time, the concert is in Indore.
People
in smaller towns appreciate art more and the fans in Indore have been
requesting for a performance for long, says Anwar. However, the
proceeds of the show will go towards the education of blind children in
Mumbai. We are in talks with a city-based blind school which will be
the recipient of the revenue generated through the concert, he adds.
Anwar
remembers Rafi as a kind-hearted and generous soul. Rafisaab would
quietly send money to his friends and colleagues who were in dire
straits. But acknowledgment or appreciation of his generosity would
make him uncomfortable, says Anwar, adding that the gesture of holding
a charity concert on his death anniversary is something Mohammed Rafi
himself would have approved of.
http://www.mohdrafi.com/web/keeping-his-master%e2%80%99…-alive.html#more-148
(69)TERE ZULFON SAY JUDAAI…………..JAB PYAAR KISISE HOTA HAI
http://www.musicindiaonline.com/p/x/t5bmuTMYm9.As1NMvHdW/
Year:……….1961
Singer:……..Rafi/Lata
Lyrics………Shailendra
Musician:……Shanker Jaikishan
teri zulfon se judaii to nahin maangi thi
I never asked to be separated from your hair
qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi
I asked to be imprisoned, not to be freed.
teri zulfon se judaii to nahin maangi thi
I never asked to be separated from your hair
qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi
I asked to be imprisoned, not to be freed.
(maine kya jurm kiya aap khafaa ho baitay)2
what crime did I commit that you got upset?
pyaar mangha tha khudaii to nahin manghi thi
I asked for love, I never asked for Gods world
qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi
I asked to be imprisoned, not to be freed
(mera haq tha teri aakhoon ki chalakati maye par)2
I had the rights to the intoxication overflowing out of your eyes
cheez apaani thi, paraii to nahin manghi thi
it was mine, I never asked for any thing that belonged to others
qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi
I asked to be imprisoned, not to be freed
(apni bimaar pe itna bhi sitam theek nahin)2
it is not right to torture some one who is sick in love with you
teri ulfat mein buraii to nahin manghi thi
I never asked for any thing bad in my love for you
qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi
I asked to be imprisoned, not to be freed
teri zulfon se judaii to nahin maangi thi
I never asked to be separated from your hair
qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi
I asked to be imprisoned, not to be freed.
Trans: Madhu90210tripod.com
A Farourite of mine:
Really love this song:
(67) AJA AJA MAIN HOON PYAR TERA…………TESRI MANZIL
http://66.45.233.12/Aaja_Aaja_Main_Hoon_Pyar_Tera_TeesriManzil.mp3
Year:……….1966
Singer:……..Rafi/Asha
Lyrics:……..Majrooh Sultanpuri
Musician:……R D Burman
Rafi:
Aaja aaja main hoon pyaar tera
Come come, I am your love
Allah allah inkaar tera, oh
My god, your refusal
O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja
Come, come, come, come
A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah) – 2
Come, come, come, come
Oh, tum pe hazaaron ki aankhen
The eyes of thousands are upon you
Chaahiye tumko sahaara, oh
You need some assistance
Palkon main aao chhupa loon
Come, I will hide you under my eyelids
Naazuk tan hai tumhaara, oh
Your body is very delicate
O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja
Come, come, come, come
A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah
Come, come, come, come
Aaja aaja main hoon pyaar tera
Come come, I am your love
Allah allah inkaar tera, oh
My god, your refusal
O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja
Come, come, come, come
A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah
Come, come, come, come
Asha:
Oh, mera khayaal tujhe hai
That you are thinking of me
Maine abhi yehi jaana, ho
I have just learned this
Sachcha hai pyaar ke jhootha
Whether love is true or a lie
Yeh hai mujhe aazmaana, oh
I must give it a try
O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja
Come, come, come, come
A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah
Come, come, come, come
Aaja aaja dekho pyaar tera
Come come, look at your love
Allah allah inkaar tera, oh
My god, your refusal
O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja
Come, come, come, come
A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah
Come, come, come, come
Rafi:
Oh, rakhna tha dil pe hamaare
Oh, I was supposed to keep it my hand (control) on my heart
Haath chhudaake chali ho
My hand went, letting go
Asha:
Oh, ji haan zara yeh bhi kahiye
Yes sir, why don’t you say this also
Aag lagaake chali ho, oh
That it went setting fire
O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja
Come, come, come, come
A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah
Come, come, come, come
Rafi:
Aaja aaja main hoon pyaar tera
Come come, I am your love
Allah allah inkaar tera, oh
My god, your refusal
Rafi/Asha:
O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja
Come, come, come, come
A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah
Come, come, come, come
Trans:Saeed
(68) ISHAARON ISHAARON ME DIL……………KASHMIR KI KALI
http://66.45.233.12/Isharon_Isharon_Men_Dil_Lene_Wale_Kashmir_Ki_Kali.mp3
Year:…………1964
Singer:……….Rafi/Asha Bhosle
Lyrics………..S H Bihari
Musician:……..O P Nayyar
Asha:
ishaaro ishaaro mein dil lene waale
the one who stole my heart with only plain actions
bataa ye hunar tune sikhaa kahaa se
tel me how did you learn to do so?
Rafi:
nigaaho nigaaho mein jaadoo chalaanaa
making miracles only through meeting of the eyes
meree jaan sikhaa hain tum ne jahaa se
my love where did you learn this from
Rafi:
mere dil ko tum bhaa gaye, meree kyaa thee is mein khataa
You impressed my heart, what had I done
mujhe jis ne tadpaa diyaa, (yahee thee wo zaalim adaa)
the one who tortured me, was these actions itself
ye ranzaa kee baate, ye majnoo ke kisse
the story of the lover, the tales of majnoo another lover’s story
alag to naheen hain meree daasataa se
is not at all different from my story
Asha:
ishaaro ishaaro mein dil lene waale
the one who stole my heart with only plain actions
bataa ye hunar tune sikhaa kahaa se
tel me how did you learn to do so?
mohabbat jo karte hain wo, mohabbat jataate nahee
people who love, they do not show it
dhadakane apanee dil kee kabhee, (kisee ko sunaate nahee)2
the heartbeats of our heart, we dont let others hear them
majaa kyaa rahaa jab ke khud kar diyaa ho
what is the fun when we do it ourselves
mohabbat kaa ijahaar apane jubaan se
the proposal of our love by ourselves
Rafi:
nigaaho nigaaho mein jaadoo chalaanaa
making miracles only through meeting of the eyes
meree jaan sikhaa hain tum ne jahaa se
my love where did you learn this from
maanaa ke jaana-ye-jahaa laakhon mein tum yek ho
I agree that you are one amongs’t the rest of the world
humaaree kee nigaahon kee bhee (kuchh to magar daad do)2
You have to praise me for the good choice I have
bahaaron ko bhee naaj jis fool par thaa
even the eyes of this world had an eye on this flower
wahee fool hum ne chunaa gulsitaa se
that is the same flower I have chosen from the garden
Asha:
ishaaro ishaaro mein dil lene waale
the one who stole my heart with only plain actions
bataa ye hunar tune sikhaa kahaa se
tell me how did you learn to do so?
Rafi:
nigaaho nigaaho mein jaadoo chalaanaa
making miracles only through meeting of the eyes
meree jaan sikhaa hain tum ne jahaa se
my love where did you learn this from
Trans: CV@Hindi Lyrics.net
(66) O MERE SONA RE SONA……………….TESRI MANZIL
http://66.45.233.12/O_Mere_Sona_TeesriManzil.mp3
Year:………….1966
Singers:……….Rafi/Asha
Lyrics…………Majrooh Sultanpuri
Musician……….R D Burman
Asha:
mere sona re sonaa re sonaa re
Oh my golden one (handsome one
de dungii jaan judaa mat honaa re
I’ll lay down my life for you, don’t leave me
maine tujhe zaraa der mein jaanaa
I was late in recognizing you
huaa kusuur khafaa mat honaa re
I admit my fault, don’t be angry
maine tujhe zaraa der mein jaanaa
I was late in recognizing you
huaa kusuur khafaa mat honaa re
I admit my fault, don’t be angry
o mere sonaa re sonaa re sonaa re
o merii baahon se nikalake
Leaving my embrace,
tuu agar mere raste se hat jaaegaa
you might stray from my path
to laharaake, ho balakhaake
If so, twistingly…
meraa saayaa tere tan se lipat jaaegaa
my shadow will wrap around your body
tum chhuraao laakh daaman
You can leave me a thousand times,
chhorate hain kab ye aramaan
But this desire will remain…
ki main bhii saath rahuungii rahoge jahaan
to be with you, wherever you might go
o mere …
o miyaan hamse na chhipaao
Mister, do not conceal this from me
wo banaavat ki saarii adaaen liye
making use of false mannerism
ki tum isape ho itaraate
You take great pleasure in this,
ki main piichhe huun sau iltizaaen liye
that I’m pursuing you with many please
jii mein khush ho mere sonaa
In your heart you are happy, handsome one
jhuuth hai kyaa, sach kaho naa
Is this a lie? Tell me truthfully…
ki main bhii saath rahuungii rahoge jahaan
I’ll remain by your side, wherever you might go
o mere …
Rafi:
o phir hamase na ulajhanaa
Then do not argue with me
nahin lat aur uljhan mein par jaaegii
otherwise difficulties will befall unto you
o pachhataaogii kuchh aise
And you will be repenting in such a way,
ki ye surakhii labon kii utar jaaegii
that the redness of your lips will fade away
ye sazaa tum bhul na jaanaa
Do not forget this punishment
pyaar ko thokar mat lagaanaa
Love is not to be betrayed
ki chalaa jaongaa phir main na jaane kahaan
Else I’ll walk away, who knows where
Asha
o mere …
Trans:BollyLover@BollywoodLyrics
.