Is it okay if I give it a try?
–MALE–
Apna banaaoonga, tujhko le jaaoonga
I will make you mine, I will carry you off
Sun le meri dilrooba
Listen my darling
Raat ruk ruk ke dhalne lagi
The night is stopping and seeping away
Chaand rug rug ke chalne laga
the moon is on it’s path of moving
Yeh rim jhim ki pehli ghataa
these are the first raindrops of this cloud
Kyoon parvat pe chhaaya nasha
Why are the shadows of the mountains so intoxicating
–FEMALE–
Teri mohabbat bikhri *** hai
your love is everywhere
Har cheez dekho nikhri *** hai
Every goods is puirified/harmonious
–MALE–
Madhosh karti hai, jhoomke chalti hai
doing such intoxications, leaving swayingly
In vaadiyon mein hawa
In the valleys there is a breeze
Sun, kudrat ki dhadkan ko sun
Listen, kudrat?? listen to this heartbeat
Phir chaahat ke khwaabon ko bun
Creating such love in my dreams
Pyaar mera yeh hoga na kam
My love that is here is not that little
Main tera rahoonga sanam
Yet I will live there forever
–FEMALE–
Sapnon ki duniya aaja basaaye
Keep these dreams of this world
Chaahat ke rangon se usko sajaaye
The colors of love shall be adorned
–MALE–
Ab kaisa darrna, vaada yeh karna
How you’re afraid, keep this promise
Milke na honge judaa
May this meeting never be separating
Dil mujhse judaa kyoon hua
Why have my heart separated
Yeh tujhpe fida kyoon hua
Why are you mad that way
Naam tera hi lene lagaa
Taking your name lights (a fire)
Yeh deewana sa kyoon hua
How did this madness occur
Roka isse, maana nahin
if stopped, it won’t be considered
Tera hona tha, ho gaya – 2
whatever must be, already happened
Translations by Papia F©2006
Tu saanson ka bandhan
There is a bonding in your breaths
Tu seene ki dhadkan
There is a heartbeat in your chest
Tu yaadon ka nagma
There is a song in your memories
Tu aahon ki darpan
And a mirror in your sighs
Meri is tadap ko tu mehsoos kar le
You have realized all my sufferings
Mujhe apni aagosh mein ab tu bhar le
You have fulfilled it all in my embrace
Tujhse hi umeed judi hai jaaniya
may all of your expectations be joined, dearest
Dil ki dor jaisi bandhi hai maahiya
Tie the threads of this heart, darling
Tujhse hi umeed judi hai jaaniya
may all of your expectations be joined, dearest
Dil ki dor jaisi bandhi hai maahiya
Tie the threads of this heart, darling
Chhute na chhute na chhute na chhute na
never be separated, never be separated, never be separated
Chhute na chhute na
never be separated, never be separated
Laagi chhute na laagi chhute na
May this light never be lost, never be lost
Laagi chhute na laagi chhute na
May this light never be lost, never be lost
Tujhse hi umeed judi hai jaaniya
may all of your expectations be joined, dearest
Dil ki dor jaisi bandhi hai maahiya
Tie the threads of this heart, darling
Chhute na chhute na chhute na chhute na
never be lost, never be lost, never be lost
Chhute na chhute na
never be lost, never be lost
Laagi chhute na laagi chhute na
May this light never be lost, May this light never be lost
Laagi chhute na laagi chhute na
May this light never be lost, May this light never be lost
Tu mera chain hai tu meri hasratein
You’re my peace, you’re my grief
Tu meri rooh hai tu meri raahetein
You’re my spirit, you’re my softness???/ tune???
Tu mera afsana tu dil ka nazrana
You’re my tale, you’re thegift of my heart
Tujhse hi umeed judi hai jaaniya
may all of your expectations be joined, dearest
Dil ki dor jaisi bandhi hai maahiya
Tie the threads of this heart, darling
Chhute na chhute na chhute na chhute na
never be separated, never be separated, never be separated, never be separated
Chhute na chhute na
never be separated, never be separated
Laagi chhute na laagi chhute na
May this light never be lost, never be lost
Laagi chhute na laagi chhute na
May this light never be lost, never be lost
Tu mera tanhapal tu meri zindagi
You’re my every loneliness, you’re my life
Tu mera aaj aur kal tu meri aashiqui
You’re my today or/and tomorrow, you’re my madness
Tu mera afsana tu dil ka nazrana
You’re my tale, you’re thegift of my heart
Tujhse hi umeed judi hai jaaniya
may all of your expectations be joined, dearest
Dil ki dor jaisi bandhi hai maahiya
Tie the threads of this heart, darling
Chhute na chhute na chhute na chhute na
never be lost, never be losy, never be lost, never be lost
Chhute na chhute na
never be separated, never be separated
Laagi chhute na laagi chhute na
May this light never be lost, never be lost
Laagi chhute na laagi chhute na
May this light never be lost, never be lost
Laagi chhute na laagi chhute na
May this light never be lost, never be lost
Laagi chhute na laagi chhute na
May this light never be lost, never be lost
Translations by Papia F©2006
Hindi Song Title: Tutiya Na Tutiya
Hindi Movie/Album Name: SHAADI SE PEHLE
Singer(s): DALER MEHANDI
Hindi Lyrics:
aye dil…
This heart…
aye dil…
This heart…
aye dil…
This heart….
tutiya na tutiya ve dhaaga hai ikraar ka
May it never break, may this thread never break, declare it
chhutiya na chhutiya ve rang hai yeh pyar da
may it never lose, this color of love
ho chhutiya na chhutiya ve rang hai yeh pyar da
oh, may it never lose, this color of love
aye dil..
This heart…
tutiya na tutiya ve dhaaga hai ikraar ka
May it never break, may this thread never break, declare it
chhutiya na chhutiya ve rang hai yeh pyar da
may it never lose, this color of love
ho chhutiya na chhutiya ve rang hai yeh pyar da
oh, may it never lose, this color of love
aag lagaye dil jalaye mausam mausam lamha lamha mere yaar da
light a fire, burn this heart through this season, this season of moments, friend
tutiya na tutiya ve dhaaga hai ikaraar ka
May it never break, may this thread never break, declare it
chhutiya na chhutiya ve rang hai yeh pyar da
may it never lose, this color of love
aag lagaye dil jalaye mausam mausam lamha lamha mere yaar da
light a fire, burn this heart through this season, this season of moments, friend
tutiya na tutiya ve dhaaga hai ikaraar ka
May it never break, may this thread never break, declare it
aye dil aye dil aye paagal dil tu na jaane ishq dil mushkil
this heart this heart, it’s crazy, though you don’t know, what difficulty it is to love this heart
rasm-e-mohabbata jaane na yeh jaane na
love traditions are so unknown, you don’t know
laakh samjhaun par rabba dil maane na
so many times you have understood, yet God, this heart doesn’t agree
peed bekaraari ki bada tadpaati hain
how restless is this pain and oh how very tormenting it is
yaara bin lagaye hi laagi lag jaati hain
without you my friend, light this fire
aag lagaye dil jalaye mausam mausam lamha lamha mere yaar ka
light a fire, burn this heart through this season, this season of moments, friend
tutiya na tutiya ve dhaaga hai ikarar da
May it never break, may this thread never break, declare it
chhutiya na chhutiya ve rang hai yeh pyar da
may it never lose, this color of love
aye dil aye dil
This heart this heart
guzre woh lamhe yaad mujhko aate hai
While this moment passed, such memories of my friend came
ek anjaana sa dard deke jaate hai
one stranger came and saw all this pain
aye dil
This heart
khwaabon mein khayalon mein tujhko basaya hai
in these thoughts of my dreams, you have resided
maine tanhaai mein tujhko hi paaya hai
you have found all my loneliness
aag lagaye dil jalaye mausam mausam lamha lamha mere yaar ka
light a fire, burn this heart through this season, this season of moments, friend
tutiya na tutiya ve dhaaga hai ikarar da
May it never break, may this thread never break, declare it
chhutiya na chhutiya ve rang hai yeh pyar da
may it never lose, this color of love
tutiya na tutiya ve dhaaga hai ikarar da
May it never break, may this thread never break, declare it
chhutiya na chhutiya ve rang hai yeh pyar da
may it never lose, this color of love
Translations by Papia F©2006
Thanks
Anytime, enjoy
You are welcome!
You’re welcome
You’re welcome!
Thanks. I’ll get started on it soon.
Send me the URL of a pic and I will do it for you. Hahhaha, yeah I am kind of a PC geek…LOL
How about this one…..
Jeebon moder phooler moto
Life is like the honey of a flower
Vikosito koro probhu….
More of a philosophy
Yes it does make sense. It’s about nature.
Does it go something like this: O rabba ho ho ho, oh rabba ho ho ho????
Papia
I started translating it, but found them already translated by Madhu. The one by Madhu has more meaning into it. Enjoy. https://www.bollywoodlyrics.com/forum/topic.asp?TOPIC_ID=5891
–MALE–
Hey hey hey hey hey hey, hey hey hey hey, hey hey hey hey hey hey
Barsaat ke din aaye, mulaaqaat ke din aaye
The day of rain is coming, the day of meeting is coming
Betaabiyon ke sharaare bichhe hain
the impatience of mischief is separating
Yeh saawan ki rimjhim jhadi hai
the spells of the patter of rain
Kadam bekhudi mein bahekne lage hain
The ecstacy of this footstep has been mislead
Yeh madhoshiyon ki ghadi hai
this intoxication is in ever second
Barsaat ke din aaye, mulaaqaat ke din aaye
The day of rain is coming, the day of meeting is coming
Hum soch mein the jinke, us raat ke din aaye
We must use this head to think, that night is becoming day
Barsaat ke din aaye, barsaat ke din aaye
The day of rain is coming, the day of meeting is coming
Hey hey hey hey hey hey
–FEMALE–
Jalte rahe hum khayaalon ki lau se
These thoughts keep on burning on and on
Sahi humne barson judaai
Everyone separates these rain drops
Chham chham barasti suhaani ghata ne
Trinkling these rain drops are so beautiful that fall from the clouds
Ajab si agan hai lagaayi
Strangeness lit a fire
Barsaat ke din aaye, mulaaqaat ke din aaye
The day of rain is coming, the day of meeting is coming
Hum soch mein the jinke, us raat ke din aaye
We must use this head to think, that night is becoming day
Barsaat ke din aaye, barsaat ke din aaye
The day of rain is coming, the day of meeting is coming
Aah aah aah aah aah
–MALE–
Na tum hosh mein ho, na hum hosh mein hai
You don’t have any senses, nor do I
Bahek jaaye na tum sambhaalo hamein
That you do not astray, I will be careful of that
–FEMALE–
Guzaarish yehi hai tamannaaon ki
This is the request of one wish
Sanam baazuon mein uthaa lo hamein
Darling, I will lift you onto my arms
–MALE–
Jazbaat ke din aaye, mulaaqaat ke din aaye
The day of emotions is coming, the day of meeting is coming
Hum soch mein the jinke, us raat ke din aaye
We must use this head to think, that night is becoming day
Barsaat ke din aaye, barsaat ke din aaye
The day of rain is coming, the day of meeting is coming
–CHORUS–
Deewaani deewaani, jawaani mastaani
Such madness, youthful intoxication
Garm saanson mein toofaan hai
There is a strom in yuor warm breaths
Deewaana deewaana, sama hai deewaana
Madness, such madness in the atmosphere
Zara si chaahat ki beimaan hai
There is dishonor in little love
–FEMALE–
Dhuaan sa uthe hai kahin jism se
May this smoke lift up my body
Kaho baadalon se baraste rahe
And changing this stay of this rain
–MALE–
Saha jaaye na yeh judaai ka gham
I can no longer tolerate the separation of this sadness
Bhala kab talak hum taraste rahe
how long can this pining away last
–FEMALE–
Baarsaat ke din aaye, mulaaqaat ke din aaye
The day of rain is coming, the day of meeting is coming
Hum soch mein the jinke, us raat ke din aaye
We must use this head to think, that night is becoming day
–MALE–
Barsaat ke din aaye
The day of rain is coming
–FEMALE–
Barsaaat ke din aaye
The day of rain is coming
–MALE–
Hey hey hey hey hey hey, hey hey hey hey
Hey hey hey hey hey hey, hey hey hey hey, hey hey hey hey hey hey
Translations by Papia F©2006
And It’s The Time To Disco is here: https://www.bollywoodlyrics.com/Forum/topic.asp?TOPIC_ID=6653
Already translated by Madhu here: https://www.bollywoodlyrics.com/Forum/topic.asp?TOPIC_ID=7001
TAUBA TAUBA
Oh mahiya oh mahiya!
oh my love!
Feel the fire, my desire, take me higher soniye
You’re my pleasure, only treasure, you forever soniye
Feel the fire, my desire, take me higher soniye
You’re my pleasure, only treasure, you forever soniye
Aaja mahi dhoonde yeh akhiyaan,
Come to me my love, my eyes search for you
tak tak raavaan haaye main thakiyaan
looking for you has tired me
jogan banke pal pal main tarsoon
like a mad devotee I’m restless every minute
mil jaao tum, mil jaaye duniya
if i have your love your love, I’ll get the world
ohhhhh tu hi deewaangi, tu hi awaargi
ohhh you’re my madness, you’re my waywardness
rabba mere, tu hi meri zindagi,
oh God! You’re my life
tauba tauba ishq main kariyaan
lord help me, I’ve fallen in love
tauba tauba ishq main kariyaan
tauba tauba ishq main kariyaan
tauba tauba ishq main kariyaan
Feel the fire, my desire, take me higher soniye
You’re my pleasure, only treasure, you forever soniye
Feel, feel, feel….oh mahiya!
Maula mera dil na toote, maula mere pyar na roothe
Lord let my heart not break, let my love not be spurned
Maula meri preet na choote, ishq mera fariyaad lagaaye
Lord let me not lose my love, my love begs this of you
Maula mujhe kuch na suhaaye, maula sudh budh ud jaaye,
Lord let me be confused, let me lose my senses
Maula hoton pe duaayein, ishq mera fariyaad lagaaye
Lord with a prayer on my lips, my love begs this of you
Ohhhhh, rooh ki taazgi, husn ki saadgi
Ohhh liveliness in spirit and simplicity in beauty (you are)
Rabba mere tu hi meri zindagi
Oh God! You’re my life
tauba tauba ishq main kariyaan
lord help me, I’ve fallen in love
tauba tauba ishq main kariyaan
tauba tauba ishq main kariyaan
tauba tauba ishq main kariyaan
Feel the fire, my desire, take me higher soniye
You’re my pleasure, only treasure, you forever soniye
Allah yeh barse akhiyaan, allah roshan kar duniya
God my eyes rain tears, please light up my world
Allah daaman mein ho khushiyaan, haaye vaari mein tujhpe jaaoon
Pray God fills my lap with happiness, I’m so besotted with you
Hai allah mera deewaanapan, allah ho gayi bairaagan
Oh God my craziness! I’ve become a mad recluse
Allah mil jaaye raanjan, tere dar se khaali na jaaoon
God let me get my Raanjha (lover), don’t turn me away empty handed
ohhhhh tu hi deewaangi, tu hi awaargi
ohhh you’re my madness, you’re my waywardness
rabba mere, tu hi meri zindagi
oh God! You’re my life
tauba tauba ishq main kariyaan
lord help me, I’ve fallen in love
tauba tauba ishq main kariyaan
tauba tauba ishq main kariyaan
tauba tauba ishq main kariyaan
Feel the fire, my desire, take me higher soniye
You’re my pleasure, only treasure, you forever soniye
Feel the fire, my desire, take me higher soniye
You’re my pleasure, only treasure, you forever soniye
Tauba tauba…..tauba tauba….
Credit To: http://bollywhat.com/forum/index.php?topic=6104.0