Forum Replies Created

Viewing 20 posts - 81 through 100 (of 212 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: Sauda Khara Khara new font (request translation) #50949
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    Sauda khara khara -Sukhbir

    Dil dena dil lena
    Give the heart, take it back
    Dil dena dil lena
    Give the heart, take it back
    Hai sauda khara khara x 4
    trade this heart

    (Interlude 1)

    (Interlude 2)

    Dil de saude wich na chalde
    while trading with this heart do not walk away

    Na sona na chandi
    no gold nor silver

    (Interlude 2)

    Dil de saude wich na chalde
    while trading with this heart do not walk away

    Na sona na chandi
    no gold nor silver

    Dil da sauda kariye beshaq
    after trading this heart (beshaq???)….

    Jave jaan je jandi
    go lover, go away

    Je sauda…
    the trading

    Hai sauda khara khara x 4
    if you trade

    (Interlude 1)

    (Interlude 2)

    Dil de saude khaatir ranjhe
    trading this heart brings back memories

    Chhadiya takht hazaaraa
    thousands of battles of the moon(??????)

    (Interlude 2)

    Dil de saude khaatir ranjhe
    trading this heart brings back memories

    Chhadiya takht hazaaraa
    thousands of battles of the moon(??????)

    Phir bhi aakhe lagda menu
    in my eyes I have restlessness

    Sauda sasta yarra
    trade cheaply, my friend

    Ke sauda…Hai sauda khara khara x 4
    that trading…….. trade this heart

    (Interlude 1)

    (Interlude 2)

    Dil de saude wich na chaldi
    while trading with this heart do not walk away

    Duji koi dalali…hai…
    and some (dalali???)…..

    (Interlude 2)

    Dil de saude wich na chaldi
    while trading with this heart do not walk away

    Duji koi dalali
    and some (dalali???)…..

    Ek hove dil waala te bas
    ???????

    Ek hove dil waali
    ???????

    Te sauda…
    the trading

    Hai sauda khara khara x 4
    do some trading

    (Break)

    Dil dena dil lena
    give this heart and take it

    Dil dena dil lena
    give this heart and take it

    Hai sauda khara khara x 8
    do some trading
    Translations by Papia F©2006

    in reply to: Trans needed for toote na dil toote na toote na #50848
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    Awww, that’s so nice. Thank you so much… much appreciation yaar, and to the both of you. Best of luck to you, you’re very kind, I must admit. Once again, thank you sooooooo much!
    Allah Hafiz,
    Papia

    -A few days after Prom. Don’t judge me by my beauty. I’m 14, don’t hold that against me either. What you see in me may not be what you expect. You may never know what great things I can do.

    in reply to: Trans needed for toote na dil toote na toote na #50846
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    Yaar, don’t worry. I wouldn’t mind if you altered them to the best so they make sense. Thanks for the comments. But if you have any suggestions on any of my ttranslations in which they can be better attempted or translated, feel free to give it a try, let me know, or edit them. Thanks a lot.
    Allah Hafiz,
    Papia

    in reply to: Plan-hota hai english lyrics please… #50984
    Ek.Ajnaabi
    Participant
    in reply to: Trans needed for toote na dil toote na toote na #50844
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    You’re absolutely right, yaar. My Hindi isn’t very well, and yes, rereading does give me some doubts about my translations. If you can, it would be great if you are able to spice it up. Thanks.
    Allah Hafiz,
    Papia

    in reply to: Mohd Rafi: Selection#5 #50922
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    What a wonderful song, no wonder you are so obsessed with Rafi. Again, yaar, kubh bhallo gaan.

    in reply to: Introduce Urself…. #22861
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    Name/Nick-name : Papia/Ayesha, Anjaana, Lil Pap, Miss Universe, Muskaan, Papu, Rhea
    Age: 14
    Female/Male: Female
    Country/City: USA
    Hobbies: Islam, Graphic Designing, PCs
    Extra stuff : Proud Muslimah

    in reply to: The Song Game. #20945
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    are we supposed to figure out the song name? Kind of confused here.

    in reply to: antakshri abc #21754
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    Jaa Sanam

    in reply to: write a song then pick a word for the nxt person.. #19341
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    dhadak dhadak dhua udaye re
    dhadak dhadak siti bajaye re
    dhadak dhadak dhua udaye re
    dhadak dhadak mujhe bulaye re

    next word: cheez

    in reply to: ANTAKSHARI! (once again!) #15621
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    Andheki anjaani si pagli si diwaani si
    Jaane woh kaisi hogi re….

    in reply to: Simple Antakshri #18334
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    Ek Ajnaabi

    in reply to: Meri Tarah Tum Bhi Kabhi lyrics in english please #10234
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    It would be easier ad fatser for you to receive the translations if you post the lyrics. Thank you.
    Papia

    in reply to: English "Ek Dil Ne" from Musafir Please #10060
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    Please post the lyrics. Thank you!
    Papia

    in reply to: MOVIE – – DEV #10215
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    Please ppost the lyrics of the songs, so it is easier to translate. Thank you!
    Papia

    in reply to: Can anybody please translate 4me Fitna Dil #10466
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    Can you please kindly post the lyrics? Thanks
    Papia

    in reply to: CHORI CHORI CHUPKE CHUPKE from KRRISH #50578
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    Could you please post the lyrics? Thanks.

    in reply to: translation of the song "Waqt se din" from #50742
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    Please post the lyrics. Thanks.
    Papia

    in reply to: Translate YEH KYA HUA #10828
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    Can you please post the full set of lyrics? Thanks!
    Papia

    in reply to: translation: dupatta beimaan re #10024
    Ek.Ajnaabi
    Participant

    (chori chori, chupke chupke
    secretly and silently
    chori chori, chupke chupke
    secretly and silently
    dheere dheere haule haule
    slowly and softly
    nikale deewano ki jaan re
    it turned out that I was mad for my lover
    sar se sarakta jaaye
    everything is slipping away
    dupatta beimaan re) – 2
    this scarf is dishonorable

    (mere dupatte ke rang mein
    the colors of my scarf
    hua sajan rangeela
    is the color of my beloved
    yeh dupatta nasha hai
    this scarf is intoxicating
    saara jahan hai nasheela) – 2
    the whole world is an alluring body
    hai kayee iss mein taare
    wherever the stars lie about
    aasmaan ke saare
    throughout this whole sky
    dil mein machaa de toofan re
    my heart creates a storm itself
    sarse sarakta jaaye
    everything is slipping away
    dupatta beimaan re
    this scarf is dishonorable
    chori chori, chupke chupke
    secretly and silently
    dheere dheere haule haule
    slowly and softly
    nikale deewano ki jaan re
    it turned out that I was mad for my lover
    sar se sarakta jaaye
    everything is slipping away
    dupatta beimaan re
    my scarf is dishonorable

    (chain churake tere
    you have stolen my peace
    dil mein machaa de hulchul
    my heart has created turmoil
    karde deewana aise
    and has become mad
    ho jaaye pal mein pagal) – 2
    I am going crazy
    hai aisa iska jadoo
    what sort of magic is this
    ke jahan hua bekaboo
    the world is lost
    dil mein jagaa de shaitaan re
    the awaking of my heart is of such a devil
    sarse sarka
    slipping away
    sarse sarka jaaye
    slipping away
    dupatta beimaan re
    my scarf is dishonorable
    chori chori, chupke chupke
    secretly and silently
    dheere dheere haule haule
    slowly and softly
    nikale deewano ki jaan re
    it turned out that I was mad for my lover
    sar se saraka jaaye
    everything is slipping away
    dupatta beimaan re
    my scarf is dishonarable
    Translations by Papia F©2006

    -A few days after Prom. Don’t judge me by my beauty. I’m 14, don’t hold that against me either. What you see in me may not be what you expect. You may never know what great things I can do.

Viewing 20 posts - 81 through 100 (of 212 total)