PS: If you've signed it, please let me know either via a personal message or on here. Jazaks.
Mukesh BhaiJaan,
will we be getting these stars back or anything similar?
Here you go. Sorry my Hindi is weak but you can understand the main points from it.
Aankhon Hi Aankhon Mein Ishara Ho Gaya
When our eyes met a gesture had happened
Baithe Baithe Jeene Ka Sahara Ho Gaya
Sititng down I found a reason to live
Aankhon Hi Aankhon Mein…
In our eyes
Gaate Ho Geet Kyun, Dil Pe Kyun Haath Hai
When singing why’s there a song, Why’s there a hand upon my heart?
Khoye Ho Kis Liye, Aisi Kya Baat Hai
Got lost for someone.. what is this?
<span style="font-size:8.5pt;color:black;font-family:'Verdana','sans-serif&#
Hi Satan 😀
InshaALLAH Im working on it. You'll have it very soon iA.
Would help if you provide lyrics
Tomar Jabar Shomoy Bujhi Hoe Jaay
(I know that you're time of leaving is near)
Amar Debar Kichu Baaki Roe Jaay
(And I have something left to give)
E Bhabe Chole Jabe Tumi
(And this is how you will depart)
Chupi Chupi Eshechile
(You came so quietly)
Adherer Buk Chire
(Ripping my adoring heart)
Abar Chole Gele Ekhono To
(Yet again you have left)
Aadh Khani Raat Roe Jaay
(Half of it still remaining in the night)
Ashi Ashi Bole Bole
(Saying that you will come)
Koto Din Phire Gecho
(You've left so many times so many days)
Koto Sriti Gecho Bhule Dujonar Kothagulo
(You have forgotten so many memories of us)
Translations by Ek.Ajnaabi 2009
Kaar paye nupur baje
(On whose feet do those anklets trinkle)
Birohi e moner kone
(With such heart trodding feelings)
Ke bhashay ke dubay
(That drowns out a home)
Din raat proti khone–2
(Night and day all the time)
Nijer sathe lukochuri
(Keeping close with bangles)
Sobi shunno mone hoy
(When I listen to them I reminisce)
Tare khuje dishehara
(That I'll find her somewhere)
Eto prem chara kichu Noy…
(There is nothing without this much love)
Aguun jhora fagun kate
(The fire kills the spring time)
Jibonerie bake bake
(In life's gaps)
Oshanto ei mon
(Unrestful heart)
Janina je kare khoje–2
(I don't know who it's seeking)
Nijer sathe lukochuri
Sobi shunno mone hoy
Tare khuje dishehara
Eto prem chara kichu Noy…
Duur se sudur paare
(So far away)
Valobasha uki mare
( Reining on love's heright)
Otripto ei mon
(tangling with the heart)
Sudhuie tomare khoje
(Only seeks you)
Translations by Ek.Ajnaabi 2009
by the way “meye” means “girl”
Ami chai akash meghla
(I desire a cloudy sky)
Khojo purnima
(Looking for an eclipse)
Boli chad dube jak na
(Saying that hopefully the moon doesn't drown)
Chute cholo eka dure
(Let's escape somewhere far)
Amar ichhe kore na
(Even though I don't want to)
Dujonei dujonake chai
(We each want each other)
Tobuo nijeder aj keu chai na
( But still, no one wants their own)
Chorus:
Mele na
( No meeting)
Aj kichu mele na
(These days, you can't encounter anything)
Valobashar bajte chawa chara
(In love's timing of desires and depart)
E dutoi mile jay
(These two things are available)
Boshe eka vabi tai
(I sit and wonder alone)
Ei ki beshi na
(Nothing more than this)
Ei ki beshi na
(Nothing more than this)
Bolo ei ki beshi na
(Say: Nothing more than this)
Aj ei ki beshi na
(Nothing more than this, today)
Ghumonto shohor
(In the sleepy towns)
Tumi ami jege ekla
(You and I are awake)
Ami boli prem
(I say “Love”)
Tumi bolo bondhutto eta
(You say that this is just friendship)
Golpo chole egiye
Eito achi besh
(That this is the best)
Thamchi na keu aj
(No one stops for a while these days)
Hole hok ta shesh
(If this must be so, let everything end)
Chorus
Ami chai roddur
Ami chai akash meghla
Khoji purnima
Boli chad dube jak na
Chute choli bohu dure
Amar ichhe kore na
Dujonei dujonake chai
Tobuo nijeder aj keu chai na
Translations by Ek.Ajnaabi 2009
Mon bhalo nei
My mind's not well
Barebar mone hoy
I keep reminiscing you
Tumi pashe nei
That you're not near me
Bhabi dhur chhai, keno kate na shomoy
I wonder of the distance, and why the time doesn't pass
Shaatti ronge tomake khuje berai
In the midst of colors that I'd wander with you
Brishti sheshe dekha na pele
At the end of the rain if I don't see you
Boro obhiman hoy
A neglect of self-respect occurs
Raat kate nirghum
The night passes by without sleep
Ami nishchup
I'm silent
Bishshoye bhebe jai
I wonder of the incidence
Bhalobashi tomay etotai <span style="font-size:small;
LOL very funny reply. Keep posting because I'd love to help out. All the best.
And you're welcome and thank you muchisimos.
Dil Kah Raha Hai Dil Se Wada Karo Dil Se
The heart's telling you to keep the promise of this heart
Chaahe Tum Jahaan Bhi Jaana Jaanam
Wherever you want to go, dear
Meri Yaad Rakhna, O Meri Yaad Rakhna) -2
Remember me, remember me
Hmm Mausam Bhale Badle Tum Na Badalna Dilbar
Hmm even if the seasons change, don't change yourself, dear
Chaahat Ki Raahon Pe Tum Saath Chalna
Keep love close to you
Pyaar Ki Bekhudi Kah Rahi Aashiqui
Helpless love speaks of love
Jaan-E-Jaan Meri Yaad Rakhna, Ho Meri Yaad Rakhna
My love, remember me, remember me
Dil Keh Raha Hai Dil Se Vada Karo Dil Se
Chaahe Tum Jahaan Bhi Jaana Jaanam
Meri Yaad Rakhna, Hmm Meri Yaad Rakhna
Jaldi Se Laut Aana Tum Mujhse Door Jaa Ke
Quickly steal yourself, you're so far away from me
Yun Na Sataana Baaten Bana Ke
Nor will you torment the words that you make
Chaandni Raat Mein Neend Mein Khwaabon Mein
In a bright nigh, in my sleep, in my dreams
Jaan-E-Jaan Meri Yaad Rakhna, Hmm Meri Yaad Rakhna
Dil Keh Raha Hai Dil Se Vada Karo Dil Se
Chaahe Tum Jahaan Bhi Jaana Jaanam
Meri Yaad Rakhna Meri Yaad Rakhna
O Meri Yaad, Meri Yaad Rakhna
Copyright 2008-Ek.Ajnaabi
nirobe hay
Silently
ei mon je bheshe jay
This heart that floats away
janina je
Don't know
kon swoponer shimay
In which dream's limits
elomelo mon
Melancholic heart
bhabe shudhu tomare aj
Only wonders of you today
shesh hobe raat
The night will end
shudhu tumi ami aj
Only you and I tonight
nil jochonay mon je haray
Blue atmosphere where the heart gets lost in
tara jola oi akashe
Stars the shine in that sky
nirjonotay tomakei chai
In the clamness that desires you
bhalobashte abeshe….
To love this way
tumi jodi chau brishti hobe aj
If you want the rain to fall today
ei raate akasher buke
Tonight in the midst of the sky
tumi jodi tobe jochona robe
If you want this atmosphere to remain
chad jege roy meghero fake…
The moon that stays awake in the crevices of the clouds
elomelo mon….
Melancholic heart
Copyright 2008-Ek.Ajnaabi
mon bhalo nei, bolona kichutei
My soul/heart/mind isn't well, tell me something
tobu bujhe nebe, ke ache
But try to reason what is there
dekho keu kache nei, tobu tumi ei durei
Look, there's no one near, but you're still so far
bhanga poth, sathi ke hobe?
On a broken path, will you join me?
jodi kokhono amai, mone pore jai
If you ever think of me
kholo duar akashe, ami taramoy
Open the door to the sky, I'm the stars there
jodi khokhono chuye dite iche hoi
If ever you want to touch
sagor hoye aaj jorabo tomai
Becoming an ocean, I'll shower [as in rain] you
ke bolo ke, dekhabe poth tomake
What do you say, I'll show you the path
jodi jau hariye ei sohore
If you get lost in this countryside
jodi kokhono amai, mone pore jai
kholo duar akashe, ami taramoy
hawate elo chul, mukhe eshe pore
In the wind, you hair comes and falls upon my face
jodi na, thaki ta, ke shorabe
If we weren't there, who would have removed it?
jodi kokhono amai, mone pore jai
kholo duar akashe, ami taramoy
jodi khokhono chuye, dite iche hoi
sagor hoye aaj, jorabo tomai
Copyrighted-Ek.Ajnaabi
yah ill do it, gimme a few minutes
AND What happened to those huge stars under the Moderators? I think we should have something to indicate who is a moderator.
In regards to yuor question: Moderators have those HUGE stars under their status bar. 🙂
Ohhh I see… but don't worry. You were right anyway. Shona does mean gold and darling/beloved. BTW, that's a sweet sig.
-End of Discussion-
May you have lovely sheets of Egyptian cotton.
are you bengali Madhuri? So cool.