Forum Replies Created

Viewing 20 posts - 3,021 through 3,040 (of 3,067 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: Your Comments and Suggestions #11434
    boo
    Participant

    sparki:

    well we already have a bollywood music review section…but the reviews dont exactly pour in…. maybe more people could contribute to that?

    i think its a good idea to have movie reviews along with the music reviews…what say[?]

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

    in reply to: Chopra Love Song #9601
    boo
    Participant

    shuhakko….you wont get any responses quickly if you dont create a seperate topic with the title of song and the film it is from..as they wouldnt know that you were requesting it..it will also help other people if they are searching for the same song!

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

    in reply to: I would like the translation for Kisna PLEASE #9594
    boo
    Participant

    KISNA MANTRA (1)

    Swasti na indro vridhashravaah
    Swasti nah pooshaa vishwavedaah
    Swasti nastaarkshyo arishtanemih
    Swasti no brihaspatir dadhaatu.
    Om, O worshipful ones, may our ears hear what is good and auspicious! May we see what is auspicious! May we sing your praise, live our allotted span of life in perfect health and strength! May Indra (who is) extolled in the scriptures, Pushan, the all-knowing Trakshya, who saves from all harm, and Brihaspati who protects our spiritual lustre, vouchsafe prosperity in our study of the scriptures and the practice of the truths contained therein! Om peace, peace, peace!

    Sarve shaam Svasthi Bhavatu
    Sarve shaam Shaantir Bhavatu
    Sarve shaam Purnam Bhavatu
    Sarve shaam Mangalam Bhavatu

    Sarve Bhavantu Sukhinah
    Sarve Santu Niraa mayaah
    Sarve Bhadraani Pashyantu
    Maa Kashchid-dhuhkha Bhaag-Bhavet
    May auspiciousness be unto all;
    May peace be upon all;
    May fullness be granted all;
    May prosperity be given all.

    May all be happy;
    May all be free from disabilities;
    May all behold what is auspicious;
    May none suffer from sorrow.

    Aum Bhadram Karnebhihi Srunuyaama Devaaha
    Bhadram Pashyemaa Kshibhirya Jatraaha
    Sthirai Rangai Stushtuvaam Sastanu
    Bhirvyashema Devahitam Yadaayuhu
    Aum Shanti Shanti Shantihi
    Aum Hey Devaas, who are in the form of light, let our ears hear all good things. Hey worshippable Devas, let our eyes see good and holy things. May we spend this life given to us by God in continued prayers to You with a strong body, sound in health.

    Aum Dyauh Saantir Antareeksham Saantih
    Prithvi Saantir Aapah Saantihr Osadhayah Saantih
    Vanaspatayah Saantir Visvedevaah Saantih Brahma Saantih
    Sarvam Saantih Saantih Reva Saantihi.
    Saamaa shaantiredhih
    su shaantir bhavatu
    shaantih, shaantih, shaantih!
    May peace radiate there in the whole sky as well as in the vast ethereal space everywhere.
    May peace reign all over this earth, in water and in all herbs, trees and creepers.
    May peace flow over the whole universe. May peace be in the Supreme Being Brahman.
    And may there always exist in all peace and peace alone.
    Om peace, peace and peace to us and all beings!

    I’m hoping this is the Kisna theme…as i cant listen to it right now…hey at least it is something to do with Kisna! and im hoping the mantras are in the right order if my copying and pasting is good enough!

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

    in reply to: I would like the translation for Kisna PLEASE #9593
    boo
    Participant

    KAAHE UJAADI MORI NEEND

    Kaahe ujaadi mori neend
    Why did you destroy my sleep!
    Oh Kisna….
    Oh Kisna
    Kaahe ujaadi mori neend

    Rang rang ke khel khelat hai
    You play with colors
    Maarat bhar pichkari
    And spray them on me with your pichkari (a tube filled with color to spray people with. Used during Holi festival)
    Kaahe ujaadi mori neend
    Why did you destroy my sleep!

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

    in reply to: I would like the translation for Kisna PLEASE #9591
    boo
    Participant

    GAA TU AISI DHUN MEIN GAA

    (nandu, antakshiri gaana!) (nandu, sing antakshiri!)

    Gaa tu aisi dhun mein gaa geet aisa koi gaa choo le jo dil mera
    Sing, sing your song in such a way that it touches my heart
    Aa saari sargam le aa sur honton pe sajaa, to ho muqabala la la
    Come, bring your tunes to adorn your lips so we can compete<img src="/cs1/emoticons/emotion-22.gif" alt="Beer ” />

    Leke aaye hain hum geetvaa ke tum maan jaaoge
    <img src="/cs1/emoticons/emotion-22.gif" alt="Beer
    ” />We have brought such tunes that will defeat you
    Tum ho kitne paani mein yeh tum jaan jaaoge
    You will soon realize how out of your depths you are
    Gaa tu aisi dhun mein gaa, geet aisa koi gaa choo le jo dil mera

    Rangeele…ho rangeele….
    We fun loving guys….
    Ho rangeele aayein tere dwaare gori jara chaukat pe aa
    We fun loving guys have come to your door oh fair one, come outside
    Oh naina kajraare…oh naina kajraare
    Oh those kohl filled eyes!
    Oh naina kajraare hum bhi toh dekhein jara gori naina milaa
    Oh let us also see those kohl filled eyes, so meet our eyes oh fair one

    Maaro taal pe gori jo thumka thumkaate hum bareli ka jhumka
    If the fair damsel struts to my tune, I’ll swing her dangling earrings from Bareli (form of flirtation)
    Saare nakhre aaj dikhaado hos humre aaj udaado
    Show off your coquetry today and blow my mind away.
    Rangeele aayein tere dwaare gori jara chaukat pe aa

    Aaye gaye tere jaise kitne jaa jaa arre jaa jaa jaa
    Many like you have come and gone, get lost!
    Hum nahin moh lein bhaale itne jaa jaa
    We’ve no intention of taking on any more nuisance, go!

    Jaane ko hum nahin aaj aaye jaan jaati agar hai toh jaaye
    We haven’t come here to go away, if we lose our lives then so be it
    Tumka haraake hi jaayenge gori nindiya udaake hi jaayenge gori
    We’ll defeat you before we leave and steal your sleep too oh fair ones
    Chaina churaake hi jaayenge gori, apna banaake hi jaayenge gori
    We intend to steal your peace of mind and make you ours before we go.
    Apna banaake hi jaayenge tumka
    We’ll make you ours

    Koi nahin hai koi nahin hai
    There’s no one, there’s no one
    Rangeele aaye in tere dwaare gori jara chaukat pe aa
    We fun loving guys have come to your door oh fair one, come outside
    Koi nahin hai
    There’s no one
    Naina kajraare hum bhi toh dekhein jara gori naina milaa
    Oh let us also see those kohl filled eyes, so meet our eyes oh fair one
    Koi nahin hai
    There’s no one.
    Koi nahin hai

    Gaa tu aisi

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

    in reply to: I would like the translation for Kisna PLEASE #9592
    boo
    Participant

    WOHI DIN AA GAYA

    Gori ke haathon mein mehendi lagaao
    Decorate the fair one’s hand with henna
    Uptan se ang ang mehkaao
    Perfume every limb with (sandalwood) paste
    Chanda jaisi maathe pe jhoomar sajaao
    Adorn the moon-like forehead with an ornament
    Heeronwale motiwaali kangana pehnaao
    Fill her hands with diamond and pearl bracelets
    Gori ke….

    Aa gaya aa gaya wohi din aa gaya
    It has arrived, that day has finally come
    Meri sooni si raaton ne dekha tha jis din ka
    The day which my lonely nights
    Sapna sajna sajna sajna sajna sajna
    Dreamed of, oh lover
    Aa gaya aa gaya wohi din aa gaya
    It has arrived, that day has finally come
    Jis din leke doli tere angana aayenge sajna
    The day when your lover will come with your palanquin

    Phoolon se khushboo kaliyon se rang leke
    Stealing the perfume from the flowers and color from the buds
    Sajna ki sajni saji haule haule
    Slowly the lover’s sweetheart decorates herself
    Honton pe laali rachi haule haule
    Slowly she applies red color to her lips
    Aanchal se hai jhalakta gori ka roop jaise
    From under the veil her face shines like…
    Baadal se chan rahi ho subah ki dhoop jaise
    Dawn’s light peeking out from under the clouds
    Sajni tujhko jis pal tere sajna dekhenge
    The moment your lover sees you, oh sweetheart
    Mehendiwaale pairon par dil apna rakh denge
    He’ll place his heart at your hennaed feet

    Aa gaya aa gaya wohi din aa gaya
    It has arrived, that day has finally come
    Jis din aayegi ek chand si gori tere angana
    When a moon-faced beautiful fair lady will come to your house

    More angana sajna aayo re
    My lover has come to my house
    Main preet jo apni paayo re
    I have found the love I seek

    Main toh jaise bauraayi gayi
    I feel like madness has possessed me
    Tan jhoom gayo man gaayo re
    My body sways and my heart sings

    Tan man mein se jaise koi jwala si behti hai
    There’s like a flame glowing inside my body
    Pighle hain ang ang dheeme dheeme
    Every limb in my body is softly melting
    Chhaya hai mera rang dheeme dheeme
    My color spreads softly, softly
    Jalte hain hont mere kaisi hai pyaas jaagi
    My lips burn; an unknown thirst awakened
    Jaagi jaagi jaagi
    Awakened!
    Aankhon mein hai dhuan sa
    There’s smoke in my eyes
    Man mein hai agan laagi
    And fire in my heart
    Laagi laagi laagi
    It’s lit
    Sanson mein kaisi aandhi hai, kaisa toofan hai
    What hurricanes and tornadoes fill my breath!
    Betaabi bechaini hai, tera hi armaan hai
    There’s a restlessness and impatience in my desire for you
    Aa gaya aa gaya wohi din aa gaya
    It has arrived, that day has finally come
    Jis din ke liye pal pal gin ginta tha man mera
    For which my heart was counting every minute
    Sajna saanvare saanvare sajna
    My lover, my beloved

    Hariyali banni ke hariyali banne
    May the bride’s life be verdant
    Raste mein tere bicche heere moti panne
    May her path be strewn with diamonds, pearls and emeralds
    Banna baani duniya ke saare sukh pave
    May the bride and groom have all the happiness
    Pooton woh pale aur doodhon woh nahaave
    May they lie in comfort and bathe in milk
    Hariyali banni ke hariyali banne
    Raste mein tere bicche heere moti panne

    Kisna mera kisna
    my kisna!

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

    in reply to: I would like the translation for Kisna PLEASE #9590
    boo
    Participant

    TU ITNI PAGLI KYON HAI

    Ek Baat Bataa
    Tell me something…
    Jab tu mujhko milti hai
    Whenever you meet me
    Har baar nayee lagtee hai
    You appear different each time
    Kabhi behad sharmaati hai
    Sometimes you’re extremely shy
    Kabhi bilkul itraati hai
    Sometimes you are coquettish
    Har baar ye dil kehta hai
    Everytime my heart wonders
    Tu badlee badlee kyon hai
    Why you appear changed each time
    Ik baat bataa de mujhko
    Tell me something….
    Tu itni pagli kyon hai
    Why are you so crazy?

    Jab tu muhko milta hai
    When you meet with me
    Dil kaampta hai, hilta hai
    My heart shudders and vibrates
    Kabhi rokta tu rasta hai
    Sometimes you come in my way
    Kabhi dur se hee takta hai
    Sometimes you stop me from afar
    Kabhi mujhse tu kehta hai
    Sometimes you ask me
    Yeh aanchal dhalka kyun hai
    Why my veil has slipped
    Ek baat bataa de mujhko
    Tell me something….
    Tu itnaa pagla kyon hai
    Why are you so crazy?

    Dekhe tu kyon mud mud ke bikhre lat kyon ud ud ke
    Why do you keep glancing back with those tresses flying (and tormenting me)
    Naino se naino ka naata tootta hai kyon jud jud ke
    Why does the relationship between our eyes break after meeting?
    Yeh nain bade chaanchal hain uthte jhukte har pal hain
    These eyes are very capricious, they lift and lower at will
    Jo dekhega bas naina khoyega apna chaina
    Whoever looks into them will lose his peace of mind
    Kabhi yeh bhi dekh mera mann
    Sometimes it’s hard to say
    Yun pyar se chalka kyun hai
    Why my heart overflowes with love
    Ek baat bataa de mujhko
    Tell me something….
    Tu itnaa paglaa kyun hai
    Why are you so crazy?

    Tan mein kyon ye san san hai payal mein kyon chan chan hai
    Why does my heart tingle, why does the anklet jingle
    Man ke saare taaron me kyon halki halki jhan jhan hai
    Why is there a ringing in my heart strings

    Jab jaage abhilashaayein toh mann ke taar hilayein
    When desires are awakened they pluck the heart strings
    Tab haath ki chudi khanke tab pair ki payal chance
    Then bangles will tinkle and anklets will jingle
    Tu kyon na samajh ye paayi aayee angdaayi kyon hai
    How come you don’t understand why you feel so restless
    Ik baat bataa de mujhko tu itni pagli kyon hai
    Tell me something…why are you so crazy?

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

    in reply to: I would like the translation for Kisna PLEASE #9589
    boo
    Participant

    CHILMAN UTHEGI NAHIN…..

    (A chilman is a hanging screen made of reeds or split bamboo For obstructing view; a venetian blind)

    Jumman miyan, woh mehfil hi kaisi jisme dilwalon ke saath diljale na hon. Tum dil se dilwalon ke liye gaana gaana, diljalon ka khyal hum rakhenge.
    Master Jumman, what sort of gathering would it be if there were no jealous-hearted (or the ones who burn in love) along with the true-hearted. You sing for the true-hearted and I’ll take care of the burning hearts.

    Khoob parda hai ke chilman se lage baithe hain
    A beautiful curtain this is, that half conceals, behind which they are
    Saaf chhupte bhi nahin saamne aate bhi nahin
    Neither are they hidden completely, nor are they completely visible

    Sunlo tum chilman uthegi nahin
    Listen, these blinds will not rise
    Jalvon ki roshni milegi nahin
    The luminescence of our splendour will not be seen
    Tum udhar ho chilman ke, roshni toh chan chan ke
    You’re on that side of the curtain but the light will dance…
    Aayegi aashiqon tak rukegi nahin
    It’s way to the lovers, though it won’t stay
    Taa na dhum dhum dhum, tan na dhum dhum dhum, taa na dhum dhum, ta na na dhum

    Kaisi hai yeh dastaan
    What sort of tale is this
    Kuch na hum ne kaha kuch na tum ne kaha
    Neither did I say anything, nor did you
    Baat pahonchi kahaan se kahaan
    From where to where this matter has progressed
    Kaisi hai yeh dastaan

    Khoob hai yeh junoon aap ka
    This obsession of yours is praiseworthy
    Shukriya shukriya shukriya
    Thank you!
    hai junoon ka jo yeh daawa
    Since obsession is the message you give
    Toh huzoor ka hai kya iraada
    What is your intention, your honor!
    Ek naam japenge jhoom jhoom jhoom
    We’ll chant one name

    Man tu shudam, tu man shudi, man tan shudam, tu jan shudi;
    Taakas nagoyad baad azeen man deegaram tu deegari.
    I have become you, and you me; I have become the body,
    you the soul; So that none hereafter may say
    that “I am someone and you someone else.”
    (this is part of Amir Khusrau’s famous Persian love poetry)

    kya kahoon tum ajeeb lagte ho (2)
    what can I say, you are so unique
    door jitna bhi jaa rahe ho tum
    the further you go from me
    mujhko utne kareeb lagte ho
    the closer you appear to me

    kya kahoon tum ajeeb lagte ho
    what can I say, you are so unique
    meri qismet mein tum nahin, phir bhi…
    you’re not part of my fate but…
    mujhko apna naseeb lagte ho
    I feel like you are my destiny
    Daghina dhinak tum tum daghina dhinak tum…
    Sunlo tum…..

    tum udhar ho chilman ke, tum udhar ho chilman ke
    You’re on that side of the blinds
    ek baar utha do parda ek baar dikha do jalwa
    Lift the curtain just once; show your splendour just once
    is dil mein chhupaaloon tumko saanson mein basaaloon tumko
    I’ll hide you in my heart; I’ll hold you in my breaths
    aankhon mein sadaa ki khatir
    In my eyes for the sake of memories
    tasveer banaloon tumko
    I’ll capture you as a portrait
    aanewaali tanhaayi
    The loneliness that’s inevitable
    kal saath jo apne laayi
    Is what you brought with you
    gham ki bhaari zanjeerein
    The chains of sorrow that imprison me
    toh hongi yeh tasveerein
    Will be your pictures
    inhe dekh ke main jee loonga
    I’ll live my life gazing at them
    har zeher ko main piloonga
    I’ll drink every poison
    tum jaao kahin tum raho kahin
    Wherever you go, wherever you remain
    goonjenge yeh bol meri dhadkan ke
    These words of my heart will resound (in your ears).

    dhadkan dhadkan dhadkan dhadkan (2)
    goonjenge yeh bol meri dhadkan ke
    tum udhar ho chilman ke
    roshni toh chan chan chan ke
    aayegi aashiqon tak rukegi nahin
    taa na dhum….

    <font color="

    in reply to: I would like the translation for Kisna PLEASE #9588
    boo
    Participant

    HUM HAIN IS PAL YAHAAN

    Kabhi kabhi hum ek doosre ko khokar bhi toh pyar ko ooncha darja dete hain. Judaa rehkar pyar ki oonchaaiyon ko praapt karte hain. Har pyar milan to nahin. Judaai bhi toh ek pyar hai.
    Sometimes even by losing each other we elevate the status of love. In separation we reach new heights of love. Every love doesn’t end in being united. Separation is also a form of love.

    Hum hain is pal yahaan, jaane hon kal kahaan
    We are here at this moment, who knows what’ll happen tomorrow
    Hum milein na milein, hum rahein na rahein
    Whether we meet or not, whether we live or not
    Rahegi sada yahaan, pyar ki yeh dastaan
    This love story will live on forever
    Sunenge sada jise, yeh zameen aasmaan
    and be heard forever on earth and in heaven

    Rang dhal jaate hain, din badal jaate hain
    Colors fade, days change
    Raatein so jaateen hain, raahein kho jaateen hain
    Nights end, paths get lost
    Pyar khotaa nahin, pyar sotaa nahin
    Love is never lost, love never sleeps
    Pyar dhalta nahin, haan badalta nahin
    Love never ebbs, and never changes
    Hum hain is pal….

    Hum jahaan aaye hain, meherbaan saaye hain
    where we have landed, the shadows are kind
    Hum yahaan khwaabon ke kaaravaan laaye hain
    Here we have brought the caravan of dreams
    Dhadkanein hain jawaan, gaa raha hai samaa
    Heartbeats are vibrant, the whole atmosphere is singing
    Pighli pighli si hain, mehki tanhaaiyaan
    the very air melts with the fragrance of solitude

    Hum hain is pal yahaan……

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

    in reply to: I would like the translation for Kisna PLEASE #9586
    boo
    Participant

    all credit goes to the AMAZING BOLLYWHAT …here you are Smile [:)]

    AHAM BRAHMAASMI (I am Brahman or the Universal Self)

    Aham brahmaasmi
    I am Brahman

    Mujhe mein Shiv hai, mujhe mein Brahma
    Shiva is in me, Brahma is in me
    Mujh mein Vishnu, mujh mein Krishna
    Vishnu resides in me and so does Krishna
    Phir main kaahe mandir jaaoon
    Then what’s the need for me to visit a Temple?

    dha ni sa ma ga ma re sa re ni sa dha ni

    Dharti ambar parvat saagar
    The earth, the skies, the mountains the seas
    Main jid dekhoon usko paaoon
    Wherever I look I see Him
    Phir main kaahe mandir jaaoon
    Then what’s the need for me to visit a Temple?
    Mujh mein Shiv hai…

    Aham brahmaasmi

    Yeh srishti uska sapna, har vyakti uska apna
    This creation is His dream, every person a reflection of Him
    Bhagvan ko jo paana hai, prem ki hi mala japna
    If you want to reach God use the prayer beads of love to pray
    Saans saans har dhadkan dhadkan
    With every breath and in every heartbeat
    Prem geet hi gaata jaaoon
    I sing songs of love (and brotherhood)
    Phir main kaahe mandir jaaoon
    Then what’s the need for me to visit a Temple?

    Dhi ri na na dhi ri na na na dhi ri taa ni

    Sunkar bansi ka lehra, radha tode har pehra
    Hearing the waves of music from the flute, Radha broke through every restraint
    Jamuna jheei ki paar chali roke laakh bhanwar gehra
    She crossed the Jamuna and no whirpool could stop her
    Radha ne jo roop liya tha aaj main agar woh apnaaoon
    If I make Radha’s example my own
    Phir main kaahe mandir jaaoon
    Then what’s the need for me to visit a Temple?
    Mujh mein Shiv hai…..

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

    in reply to: I would like the translation for Kisna PLEASE #9587
    boo
    Participant

    WHO KISNA HAI

    Radha krishn….hamare bharat main har premi ko shri krishn aur premika ko radhaji ke roop mein dekha jaata hai
    Radha Krishn…in our country every lover is seen in the form of Krishna and Radha

    Voh hai rangilaa, chail chabeela
    He’s fun loving, he’s a handsome figure
    Voh hai natkhat voh Jamuna that
    He’s mischievious, he’s found on the banks of the Jamuna
    Phere lagaaye murli bajaaye
    Dancing around, playing his flute
    Gopiyon ke sang raas rachaaye
    Dancing the Raas with the gopis
    Murli bajayyan raas rachaiyyan Shyam salona hai
    The flute palyer, the Raas dancer is the handsome Shyam
    Jo hai albela mad nainon vaala
    He who is playful with honeyed eyes
    Jiski dewaani Brij ki har baala
    Who’s the darling of every girl in Brij
    Woh kisna hai (4)
    That’s Kisna

    Pyar mein doobi pyar mein khoyi
    Drowned in love, lost in love
    Pyar ki dhun mein jaagi na soyi
    So lost in love’s tunes she can neither sleep nor awaken
    Duniya ki hai woh anjaani
    Unaware of the world, she is
    Sab kehte hain prem deewaani
    Everyone says she’s crazy with love
    Kisna se milti hai bhool ke har bandhan
    She forgets all ties to meet with Kisna
    Kisna ki maala ki japti hai woh jogan
    Her prayer beads are the flowers around his neck
    Nainon mein saanson mein dhun mein Kisna
    In her eyes, in every breath, in every tune she sees Kisna
    Har pal hai jeevan bhi jiski Kisna
    Every moment, her entire life is for Kisna
    Woh Radha hai (4)
    That’s Radha

    More shyam…more shyam
    My Shyam…my Shyam

    Madhur madhur sa roop hai jiska
    She whose features are so beautiful
    Shwet shwet rang jiska
    Who is so fair
    Sundar tan-man sundar chitvan
    Beautiful in body and mind, beautiful appearance
    Sundar hai ang jiska
    Whose every limb is so beautiful
    Pyar hai saagar se bhi gehra kisna ke sang jiska
    The one who’s love for Kisna is deeper than the ocean
    Who radha hai (4)
    She is Radha

    Jo hai albela mad nainon vaala
    Jiski dewaani Brij ki har baala
    Woh kisna hai (4)
    Nainon mein saanson mein dhun mein kisna
    Har pal hai jeevan bhi jiski kisna
    Woh radha hai (4)

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

    in reply to: Your Comments and Suggestions #11427
    boo
    Participant

    no offence naz but seriously…..BLUE AND WHITE??!!! ewwww! Stick out tongue [:P]

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

    in reply to: translation: ai gulabadan, ai gulabadan #9568
    boo
    Participant

    well i have th lyrics here…so hopefully someone will be able to translte them for you Smile [:)]

    Aye Gulbadan, Aye Gulbadan
    Phoolon Ki Mehak Kaanton Ki Chubhan
    Tujhe Dekh Ke Kehta Hai Mera Man
    Kahin Aaj Kisise Mohabbat Na Ho Jaaye

    Kya Haseen Mod Par Aa Gayi Zindgani
    Ki Haqeeqat Na Ban Jaaye Meri Kahani
    Jab Aahen Bhare Ye Thandi Pawan
    Seene Mein Sulag Uthti Hai Agan
    Tujhe Dekhke Kehta Hai Mera Man

    Kya Ajeeb Rang Mein Saj Rahi Hai Khudaai
    Ki Har Cheez Malik Ne Hai Sundar Banai
    Nadiyon Ka Chamakta Hai Darpan
    Mukhda Dekhe Sapnon Ki Dulhan
    Tujhe Dekhke Kehta Hai Mera Man

    Maein Tumhi Se Yoon Aankhen Milata Chala Hoon
    Ki Tumhi Ko Maein Tumse Churaata Chala Hoon
    Mat Poochho Mera Dewaanapan
    Aakash Se Oonchi Dil Ki Udan
    Tujhe Dekhke Kehta Hai Mera Man

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

    in reply to: Your Comments and Suggestions #11425
    boo
    Participant

    hey…these are all good ideas…Smile [:)] and it would be nice to have some top ten downloads as well, as many people tht come here tend to ask for places where they can download songs from.

    Mukesh,

    I was wondering if, by any chance, you might still have that mail with you (the one I sent to you about suggestions for this forum), as it had a lot of ideas in it, and I seem to have forgotten most of them as I haven’t had a chance to come on this fourm since ages! Sadly, I have also deleted the message that you sent me in reply, so I also do not have a copy of what I wrote in your reply. It would be good if you could either post it in this thread, or simply forward it to me, please.

    Another suggestion that I have is that you could perhaps have a page where people can check out other sites that have song lyrics, as sometimes they are very easy to find either in Google or on other websites. The people who ask for lyrics sometimes do not bother checking other possible sites, and so that the number of lyric requests (and web space) can be cut down, it might be worth a try.

    Thank you,

    Boo.

    Naz: Surprise [:O] u dont like the green colour…..i love it…i think that it is very unique….other forums all go for same old blue, etc. but i love the greennes of this site…but hey i dont think the majority will go with this so we shall c Big Smile [:D]

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

    in reply to: Your Comments and Suggestions #11414
    boo
    Participant

    you mean the ones that you’ve written yourself for everyone in the forum to see/read?

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

    in reply to: kaanta laga lyrics #28653
    boo
    Participant

    lmao nitzi…ive jsut saved ur version of the lyrics on my player Stick out tongue [:P] it roxxxx! Big Smile [:D]

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

    in reply to: Your top5 kapoors #29194
    boo
    Participant

    kareena
    karishma
    rishi

    and thats about it….havent particularly seen shahid k’s acting skills and i dont like any others ome yeckkk HATE anil kapoor lol

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

    in reply to: can u plz help someone…. #9478
    boo
    Participant

    yep…aap is more formal…Smile [:)] couldn’t hum also mean ourselves? e.g. hum dono jaisa…??

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

    in reply to: Your Comments and Suggestions #11412
    boo
    Participant

    i would like to be a contributor to this site, if at all possible. please let me know if there is anything i can do, such as find lyrics etc.

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

    in reply to: Girlfriend #9430
    boo
    Participant

    lol nitzah!

    Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity

Viewing 20 posts - 3,021 through 3,040 (of 3,067 total)