that was fabulous! both the translation and the pic
but where is the next translation?
1. humko sirf tumse pyaar hai… BARSAAT
2. teri adaaon pe marta hoon love tujhe love main kartaa hoon… BARSAAT
3. ek haseen ladki se ho gaya hai mujhe pyaar… BARSAAT
4. nahin ye ho nahin sakta ki teri yaad na aaye… BARSAAT
5. duniya haseeno ka mela mele mein ye dil akela… GUPT
6. soldier soldier meethi baatein bolkar dil ko chura le gaya… SOLDIER
7. tera rang balle balle tera roop balle balle… SOLDIER
8. mehfil mein baar baar unpe nazar gayi… SOLDIER
9. mere dil jigar se guzra hai ek ladki idhar se guzri hai… SOLDIER
10. mere saanson mein samaye mujhe sine se lagaye… SOLDIER
11. jeevan mein jaane jaana ek baar hai hota pyaar… BICHHOO
12. mohabbat naam hai kiska suru kahaan se hoti hai… AJNABEE
13. kasam se teri aankhen aaiyaa re aaiyaa… AJNABEE
14. meri zindagi mein ajnabee ka intezaar hai… AJNABEE
15. haan haan ye pyaar hai aur ab to khulke mujhko ikraar hai… DILLAGI
next: Sunny Deol 10 songs
hmm, this film has the star duo Junior Bachchan and an ex miss universe!
hey that was good solution of the deadlock situation…
Soha with Shahid Kapoor
gustaakh dil tere liye bechayn hai o jaanejaan
darde jigar kaise bayaan tujhse kare dil bezubaan
ye dil…
ay humnashin ye dillagi ban jaaye na ek din kahin
tere liye dil ki lagi
ye dil…
khamosh zindagi ko aawaaz de rahe ho
toote huye haathon mein kiun saaz de rahe ho…
next: bachnaa
humein to loot liya milke husnwaalon ne
kaale kaale baalon ne gore gore gaalon ne…
ek ladki mujhe chahti hai magar
bolti kuchh nahin main kya karoon
ek ladka mujhe dekhta hai magar
bolta kuchh nahin main kya karoon…
TUMSA NAHIN DEKHA
zindagi ka safar hai ye kaisa safar
koi janaa nahi koi samjha nahin…
tum bhi ho main bhi hoon
paas aao to keh doon
akhir kiun pal mein yun deewana main ho gaya
tumhe jo maine dekha
tumhe jo maine socha
jo honsh tha woh to gaya…
dekho deewano kya mast mast hai sama
jo hai abhi hai ye waqt waqt phir kahaan
nayee raat hogi nayee baat hogi
naye kaal ko aao kare hum kare hum kare
salaame salaame salaame karle salaame…
@Nisha, u need not mention the Actor/Actreeses in this thread, that's for the guesswork of the person posting next 2 u!
na mono laage na
e jibone kichhu jeno bhalo laage na
mono laage na…
e nodir dui kinare dui toroni
jotoi nabaai nongor badhaa kachhe jete tai paarini
tumio
tumio opaar theke haay soroni na
mono laage na…
na mono laage na
chokhe chokhe cheye kandaa bhalo laage na
aami je klaanto aaji shokti udhaao
ki hobe aar michhi michhi beye beye ei michhe naao
tumio
tumio opaar theke jaao chole jaao na
mono laage na…
translation:
no i cannot set my mind
i have likiing for nothing in this life any more
i cannot set my mind
on the 2 banks of this river there are 2 boats
though i try to anchor the boats, never succeeded to reach u
u too
u too from the other side of the river, have not moved
i cannot set my mind
no i cannot set my mind
i no more like flowing tears off my eyes
i am tired today my strength is vanished
no use of sailing this false boat
u too
u too get away from the other side of the river
i cannot set my mind
ei meghla dine ekla ghore thaake na to mon
kachhe jaabo kobe paabo ogo tomaar nimontron
ju(n)thi bone oi hawaa kore sudhu aasa jaaoaa
haay haayre din jaay re ghore aa(n)dhaare bhuban
kachhe jaabo kobe paabo ogo tomaar nimontron
sudhu jhare jharo jharo aaj baari saraa din
aaj jeno meghe meghe holo mon je udaasin
aaji aami khone khone ki je bhaabi aanmone
tumi aasbe ogo haasbe kobe hobe se milon
kachhe jaabo kobe paabo ogo tomaar nimontron
translation:
this cloudy day, i am home alone, my mind is away
i'm thinking of going to u, when will i get your invitation?
through the flower bushes, the wind is passing
alas the day passes, the surround world is getting dark
i'm thinking of going to u, when will i get your invitation?
it's raining hard the whole day
the clouds give a sorrow feeling to my mind
today each moment i think of many things absent-mindedly
like u'll come, u'll smile, we will meet together
i'm thinking of going to u, when will i get your invitation?
o akaash sona sona e maati sobuj sobuj
notun rong-er chhoyaay hridoy rengechhe
aalor joaare khusir baandh bhengechhe
ei achhi ei nei aami jeno paakhi mele paakhna
seemaanar seema chhere jaai dur praante nil eka pore
thaak thaakna
o sokaal aalo aalo e sisir jholomolo
notun rong-er chhoyaay hridoy rengechhe
aalor joaare khusir baandh bhengechhe
jaay jodi jaay jaak ei mon haariye jaak na
nisedher badha nei oi nil soonyer sob seema chhariye
jaak na
e batash khusi khusi o polash haasi haasi
notun rong-er chhoyaay hridoy rengechhe
aalor joaare khusir baandh bhengechhe
translation:
the sky is golden, this gound looks green
new colours have brighten my heart
the flood of light has broken my limit of happiness
i am like a bird with wings and roaming about
i have gone away crossing the limits of horizon
letting the blue sky behind me
the morning is full of light, the dew is glittering
new colours have brighten my heart
the flood of light has broken my limit of happiness
if my mind gets lost, let it be
no obstacle, let my mind go past the blue sky
this wind is of happiness, the flowers are like
smiling
new colours have brighten my heart
the flood of light has broken my limit of happiness
hi shweta/shruti… whoever u r…
i have already mailed these song lyrics and translations to u thru mails, but just thought i shd share it in the forum, in case some other person wants them as well…
jodi kaagoje lekho naam kaagoj chhire jaabe
paathore lekho naam paathor khoye jaabe
hridoye lekho naam se naam roye jaabe
jodi kaagoje lekho naam…
hridoy achhe jaar sei to bhalobaase
proti ti maanusher-i jeebon-e prem aase
keu ki bhebechhilo shyam ke bhalobese
radha-r bhalobasa kaahini hoye jaabe
hridoye lekho naam se naam roye jaabe
jodi kaagoje lekho naam…
gobhir hoy go jekhane bhalobasa
mukhe to sekhane thake na kono bhaasa
chokhero aaraale maatir niche oi
folgu chirodin-i nirobe boye jaabe
hridoye lekho naam se naam roye jaabe
jodi kaagoje lekho naam…
translation:
if u write (my) name on a paper, the paper will tear away some day
if u write (my) name on a rock, the rock will get decayed
if u write (my) name in (your) heart, it will stay forever
only those who have a heart can love
each person will have love at least once in his/her life
did anyone ever thought that Radha's love for Shyam
will become such a immortal episode
if u write (my) name in (your) heart, it will stay forever
where the love is deep
there generally no word comes on lips
away from your site, probably under ground
the flow of love will pass on and on silently
if u write (my) name in (your) heart, it will stay forever
maula mere maula mere maula mere maula mere
aankhein teri kitni haseen
ki inka aashiq main ban gaya hoon
mujhko basa le inmein tu
ishq hai…
brilliant translation madhuri, it really helped me to identify the song… but i guess the next one from me, i couldn't make it so accurate!
who am i for u)
my eyes are restless
what an effect of love
don't be silent, just tell (me)
i for u, who (am i) for u
aana mere pyaar ko na tum jhootha samjho jaana
sanam tujhe paane ka ye tha saara bahana…
next: Tango Charlie
Riya and … i'm not sure abt his name, probably Shayan Munshi, neither i'm sure he has any more songs!
tera muskurana phir haske paas aana
mujhe apnaa naam batana phir pal mein gum ho janaa
ehsaas hai abhi us pehli baar ka
kaisa yeh nasha hai tere pyaar ka…
rafta rafta hale hale dil ko churaya tune
dil ko to pata bhi na chala…
naino mein sapna sapno mein sajna
sajna pe dil aa gaya ke sajna pe dil aa gaya…