Forum Replies Created

Viewing 4 posts - 1 through 4 (of 4 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: antakshri abc #22645
    aanchal
    Participant

    Lage Raho Munna Bhai

    Next “I”

    in reply to: translation of this words #66117
    aanchal
    Participant

    yah im not sure if there either i have never heard them before

    in reply to: Trans for: HUM BANJAROON KI BAAT: Dharamveer 1977: #66120
    aanchal
    Participant

    ** im not sure wht banjaron is but here are the lyrics translated

    (Hum banjaron ki baat mat puchho ji)2
    dnt ask us about banjaron
    Jo pyar kiya toh pyar kiya
    if i have loved then i have loved
    Jo nafarat ki toh nafarat ki
    if i have hated then i have hated
    (Achha yeh baat hai toh phir aayenge) 2
    if its like this, then i will come
    Hum tere pyar ko aazmaayenge
    to call on your love

    Hum banjaron ki baat mat puchho ji
    Jo pyar kiya toh pyar kiya
    Jo nafarat ki toh nafarat ki

    Hum dil nahi dete hum jaan dete hain
    I dnt give hearts, i give my life
    Hum dil nahi lete hum jaan lete hain
    i dnt take hearts, i take lives
    Yeh dushamni hain tum dosti na samjho
    This is haterd, dnt think of it as friendship
    Dil ki lagi hain tum dillagi na samjho
    two hearts are meeting, but dnt take it as love
    (Dil ke maaro ki baat mat puchho ji) 2
    Dnt ask about how these hearts finsih

    Jo pyar kiya toh pyar kiya
    Jo nafarat ki toh nafarat ki

    Yeh toh hai banjaare yeh tum kaho pyaare
    you can call them dry, or call it love
    Kya ho jab tadap ke dil dil ko pukare
    wht will ahppen when the heart will pine and call another heart
    Sar haath pe rakh ke saathi puraane aaye
    With hands on their heads, all the old firends will come
    Jo dekhte ho woh yaar ko le jaaye
    The one you look at, will take your friend away
    (Sacche yaaron ki baat mat puchho ji) 2
    Dnt ask about true friendship

    Jo pyar kiya toh pyar kiya
    Jo nafarat ki soh nafarat ki

    Tum jo kehte ho hum woh karte hain
    Whatever you say we will do
    Hum jo karte hain tum woh kehte ho
    What we do is wht you say
    Ek sharth rakh llo maango jawani de de
    Let us have one bet…if u ask for my youth i give it
    Kaafi nahi yeh yeh zindagani de de
    its not enough, then i give you my life
    (Tum dildaron ki baat mat puchho ji ) 2
    Dnt ask about lovers

    Jo pyar kiya toh pyar kiya
    Jo nafarat ki soh nafarat ki
    (Hum banjaron ki baat mat puchho ji)2
    Jo pyar kiya toh pyar kiya
    Jo nafarat ki toh nafarat ki

    in reply to: translation of this words #66115
    aanchal
    Participant

    Who should i ask to praise you faithfulness, which momentshould i ask to meet with you, i am afraid of losing you my friend, From which God should i ask to gain yoi…

Viewing 4 posts - 1 through 4 (of 4 total)