As usual, can someone please translate this. I would greatly appreciate it. Thank you so much 🙂
yeh hai meri kahani
khamosh zindagani
sannata keh raha hai
kyun zulm seh raha hai
ek dastaan purani
tanhayi ki zubani
her zakham khil raha hai
kuch mujh se keh raha hai
chubtay kantay yadoon ke daaman say chunta hoon
girti deewaron ke aanchal mai zinda hoon
b*** yeh meri kahani
benishaan nishaani
ek darr beh raha hai
kuch mujh se keh raha hai
chubtay kaanten yadoon ke daaman se chunta hoon
girti deewaron ke aanchal mein zinda hoon
(john’s Part)..
bajay pyaar ki shabnum mere gulistaan mein
baraste rehte hain har simt maut ke saye
siyahiyon se ulajh padti hain meri aankhein
koi nahi .. koi bhi nahi jo batlaye
kitni der ujalon ki raah dekhe
koi nahi hai koi bhi nahi
na p*** na durr
yeh pyaar hai
dil ki dharkan
apni chahat ka jo ellan kiye jaati hai
zindagi hai jo jiye jaati hai
khoon k ghoont peay jaati hai
khwaab aankhon se siye jaati hai
ab na koi paas hai
phir bhi ehsaas hai
yahiaon mai uljhi padi
jeene ki ek aas hai
yadoon ka jungle yeh dil
kaanton se jal thal yeh dil
chubtay kaanten yadoon ke daaman se chunta hoon
girti deewaron ke aanchal mein zinda hoon
yeh hai meri kahani
this is my story
khamosh zindagani
silent life
sannata keh raha hai
desolation is saying
kyun zulm seh raha hai
why are you suffering cruelties
ek dastaan purani
one old story
tanhayi ki zubani
voiced by loneliness
her zakham khil raha hai
each wound is growing
kuch mujh se keh raha hai
it is saying some thing to me
chubtay kantay yadoon ke daaman say chunta hoon
from the lap of memories I pick thorns that are pricking me
girti deewaron ke aanchal mai zinda hoon
I am living in the shadow of falling walls
bus yeh meri kahani
this is just my story
benishaan nishaani
a sign without signs
ek darr beh raha hai
there is a fear flowing
kuch mujh se keh raha hai
it is saying some thing to me
chubtay kantay yadoon ke daaman say chunta hoon
from the lap of memories I pick thorns that are pricking me
girti deewaron ke aanchal mai zinda hoon
I am living in the shadow of falling walls
(john’s Part)..
bheje pyaar ki shabnum mere gulistaan mein
sent dew of love into my garden
baraste rehte hain har simt maut ke saye
the shadows of death are raining all the time
siyahiyon se ulajh padti hain meri aankhein
my eyes are getting tangled with the darkness
koi nahi .. koi bhi nahi jo batlaye
there is no one, no one at all who can tell
kitni der ujalon ki raah dekhe
how long can one watch the path of light
koi nahi hai koi bhi nahi
there is no one, no one at all
na paas na duur
neither close nor far
yeh pyaar hai
this love is
dil ki dharkan
the heartbeat
apni chahat ka jo ellan kiye jaati hai
which is declaring its love
zindagi hai jo jiye jaati hai
it is life that keeps on living
khoon k ghoont peay jaati hai
it is swallowing blood
khwaab aankhon se siye jaati hai
it is sewing dreams of the eyes
ab na koi paas hai
now no one is close
phir bhi ehsaas hai
but yet there is an awareness
yaadon mai uljhi padi
tangled in memories
jeene ki ek aas hai
there is a hope of life
yadoon ka jungle yeh dil
this heart is a forest of memories
kaanton se jal thal yeh dil
this heart is surrounded by thorns
chubtay kantay yadoon ke daaman say chunta hoon
from the lap of memories I pick thorns that are pricking me
girti deewaron ke aanchal mai zinda hoon
I am living in the shadow of falling walls
Madhu
i need english translation please
Maut SharmindaHere is the song 'Maut Sharminda' from movie 'Zinda'. |
maut sharminda jism jaan – 2
sab zinda hain hawa kafan hain saansein dafan hain – 2 mitti mitti hain sab zinda hu main kiske liye – 3 chot yeh chuninda zakhma ka – 2 shaukh zinda hain nabj zehar hain bahe dard hain – 2
mitti mitti hain sab beasar hai sab kutch yeh khuda – 2 sharminda hain for who's sake
|