please translate the following song from tere mere pyar.
yeh kya hua kyon teri meri pyar ki baatein kiyun duniya ki nazaro mein aa gayi - 3
tum meethi si khushbu mein kyon rahe din raat itne gumsum
ho tum meethi si khushbu mein kyun rahe din raat itne gumsum haay
kyun na miley ham kyun na kiya pyar chupke chupke
ho kyun na miley ham kyun na kiya pyar chupke chupke haay
chori *** hum dono se toote na kahi ab dil ki yeh dori
ha chori *** hum dono se toote na kahi ab dil ki yeh dori haay
saajan koi chahe kahe ab kuch bhi chute na bas tera daman
ha saajan koi chahe kahe ab kuch bhi chute na bas tera daman haay
Hi prncess, here is the translation!
Yeh kya hua kyon teri meri pyar ki baatein duniya ki nazaro mein aa gayi – 3
(What has happened? Why are talks of our love in the eyes of the world?)
Tum meethi si khushbu mein kyon rahe din raat itne gumsum
(In sweet fragrance, why did you remain quiet day and night?)
Ho tum meethi si khushbu mein kyun rahe din raat itne gumsum haay
(In sweet fragrance, why did you remain quiet day and night?)
Kyun na miley ham kyun na kiya pyar chupke chupke
(Why didn’t we meet, why didn’t we love secretly.)
Ho kyun na miley ham kyun na kiya pyar chupke chupke haay
(Why didn’t we meet, why didn’t we love secretly..)
Chori h u i hum dono se toote na kahi ab dil ki yeh dori
(We have been robbed, hope this thread that ties our hearts does not break)
Ha chori h u i hum dono se toote na kahi ab dil ki yeh dori haay
(Yes, we have been robbed, hope this thread that ties our hearts does not break..)
Saajan koi chahe kahe ab kuch bhi chute na bas tera daman
(My darling, whatever one says now, I will not leave your embrace)
Ha saajan koi chahe kahe ab kuch bhi chute na bas tera daman haay
(Yes, my darling, whatever one says now, I will not leave your embrace..)
With Love, Nosyira..