PLz translate this song for me..............thanx
Tu Muskura Jahan Bhi Hai Tu Muskura
Tu Dhoop Ki Tarah Badan Ko Choo Zara
Sharir Se Yeh Muskurahatein Teri
Badan Mein Sunti Hoon Mein Aahatein Teri
Labon Se Aake Cho De Apne Lab Zara
Tu Muskura Jahan Bhi Hai Tu Muskura
Sharir Se Yeh Muskurahatein Teri
Badan Mein Sunti Hoon Mein Aahatein Teri
Aisa Hota Hain Khayalon Mein Aksar
Tujh Ko Sochoon Toh Mahak Jati Hoon
Meri Rooh Mein Basi Hain Teri Khushboo
Tujh Ko Choo Loon To Bahek Jaati Hoon
Teri Aankhon Mein.. Teri Aankhon Mein Koi To Jaadu Hain
Tu Muskura Jahan Bhi Hai Tu Muskura...
Tu Muskura Jahan Bhi Hai Tu Muskura (Muskura)
Tu Dhoop Ki Tarah Badan Ko Choo Zara (Choo Zara)
Sharir Se Yeh Muskurahatein Teri
Badan Mein Sunti Hoon Mein Aahatein Teri
Tez Chalti Hain Hawaaon Ki Saansein
Mujhko Baahon Mein Lapet Ke Chupale
Teri Ankhon Ki Hasin Loriyon Main
Main Badan Ko Bichoon Tu Sulale
Teri Aakhon Mein.. Teri Aakhon Mein Koi To Nasa Hai
Tu Muskura Jahan Bhi Hai Tu Muskura...
Tu Muskura Jahan Bhi Hai Tu Muskura
Tu Dhoop Ki Tarah Badan Ko Choo Zara
Sharir Se Yeh Muskurahatein Teri
Badan Mein Sunti Hoon Mein Aahatein Teri
Tu Muskara
Smile
tu muskura jahaan bhi hai tu muskura
Smile, wherever you are, keep smiling
tu dhoop ki tarah badan ko choo zara
Touch my body gently like the sunlight
sharir see yeh muskurahatein teri
I see your mischievous smiles and
badan main sunti hoon main aahatein teri
Hear your footsteps in my heart (lit: “in my body”)
labon se aake choo de aapne lab zara
Come touch your lips to mine
tu muskura jahaan bhi hain tu muskara
Smile, wherever you are, keep smiling
sharir see yeh muskurahatein teri
I see your mischievous smiles and
badan main sunti hoon main aahatein teri
Hear your footsteps in my heart (lit: “in my body”)
aisa hota hain khayalon mein aksar
Oftentimes, when, lost in my thoughts,
tujh ko sochoon toh mahak jaati hoon
I think of you, and I become perfumed
meri rooh mein basi hain teri khushboo
My soul is filled with your scent
tujhko
choo loon toh bahak jaati hoon (I think this might be “mahak jaati
hoon,” which would mean the same thing as above – “I become perfumed”)
When I touch you, I give in to temptation
teri aankhon mai…
In your eyes…
teri aankhon mai koi toh jaadu hain
There is some kind of magic in your eyes
tu muskura jahaan bhi hain tu muskura
Smile, wherever you are, keep smiling
tu muskara jahaan bhi hai tu muskura
Smile, wherever you are, keep smiling
tu dhoop ki tarah badan ko choo zara
Touch my body gently like sunlight
sharir see yeh muskurahatein teri
I see your mischievous smiles and
badan main sunti hoon main aahatein teri
Hear your footsteps in my heart (lit: “in my body”)
tez chalti hain hawaaon ki saasen
My breathing becomes fast
mujhko baahon main lapet le chupale
Wrap me, hide me in your arms
teri aankhon ki hasin loriyon main
In the beautiful lullaby of your eyes,
main badan ko bichaoon tu sulale
I lay out my body as you put lull to sleep
teri aankhon mai…
In your eyes…
teri aankhon mai koi toh nasha hain
There is some kind of intoxication in your eyes
tu muskura jahaan bhi hain tu muskura
Smile, wherever you are, keep smiling
tu muskura jahan bhi hai tu muskura
Smile, wherever you are, keep smiling
tu dhoop ki tarah badan ko choo zara
Touch my body gently like sunlight
sharir see yeh muskurahatein teri
I see your mischievous smiles and
badan main sunti hoon main aahatein teri
Hear your footsteps in my heart (lit: “in my body”)
credit: http://www.bollywhat-forum.com