• This topic has 6 replies, 4 voices, and was last updated 19 years ago by boo.
Viewing 6 reply threads
  • Author
    Posts
    • #5592
      mushkan86
      Participant

      Plzzzzzzzzz write down the lyric of dis following songs w/ translation if possible:

      Song: Jaa re Jaa Harjaai
      Movie: Old-Kalicharan, Remix-DesiBoyz

      Song: Honey Honey, jid na karo dil ka maamla hai jara…
      Album: Tera Mera Dil by Honey Irani featuring Salmaan Khan

      Song: Translation needed:

      kajaraa muhabbat vaalaa, a.Nkhiyo.n me.n aisaa Daalaa
      kajare ne le lii merii jaan
      haay re mai.n tere qurabaan
      duniyaa hai mere pIchhe, lekin mai.n tere pIchhe
      apanaa banaa le merii jaan,
      haay re …

      aaI ho kahaa.n se gorii aa.Nkho.n me.n pyaar le ke
      cha.Dhatii javaanii kii ye pahalii phuhaar le ke
      dillii shahar kaa saaraa miinaa baazaar le ke
      jhumakaa barelii vaalaa kaano.n me.n aisaa Daalaa
      jhumake ne le lii merii jaan, haay re …

      moTar naa ba.ngalaa maa.nguu.N jhumakaa naa haar maa.ngU.N
      dil ko chalaane vaale dil kaa qaraar maa.nguu.N
      sa_iyaa.n bedardii mere tho.Daa saa pyaar maa.nguu.N
      kismat banaa de merii apanaa banaa le merii
      kar le sagaaii merii jaan, haay re …

      jab se hai dekhaa tujhako ho gae gulaam tere
      apanaa banaa le gorii aae.nge kaam tere
      apanaa ye jiivan saaraa likh de.nge naam tere
      kurtaa ye jaalii vaalaa usapar motiyan kii maalaa
      kurte ne le lii merii jaan, haay re …

      thx a lot..Stick out tongue [:P]

    • #9255
      Madhu
      Participant

      Here is your translation. Some of it sounds kind of dumb but that is because the phrases used in Hindi don’t sound as good translated. Also, please note that this is a duet. I have not seen the movie so I don’t remember the details, However, it is a stage show where two girls are singing and dancing to this song but one of the two girls is dressed as a guy. This is why even though both singers are really female, the lyrics are meant to be where the guy sings to the girl and vice versa.

      kajaraa muhabbat vaalaa, a.Nkhiyo.n me.n aisaa Daalaa
      you put the kohl of love in your eyes in such a way
      kajare ne le lii merii jaan
      the kohl has taken my life
      haay re mai.n tere qurabaan
      Oh I will sacrifice every thing for you

      duniyaa hai mere pIchhe, lekin mai.n tere pIchhe
      the world is after me, but I am after you
      apanaa banaa le merii jaan,
      make me yours my life/love
      haay re …

      aaI ho kahaa.n se gorii aa.Nkho.n me.n pyaar le ke
      where have you come from girl with love in your eyes
      cha.Dhatii javaanii kii ye pahalii phuhaar le ke
      with the first sprinkle of rising youth
      dillii shahar kaa saaraa miinaa baazaar le ke
      with the whole minaa bazaar (market) of Delhi city
      jhumakaa barelii vaalaa kaano.n me.n aisaa Daalaa
      you put the ear rings from Bareilly in such a way in your ear lobes
      jhumake ne le lii merii jaan, haay re …
      the ear rings have taken my life

      moTar naa ba.ngalaa maa.nguu.N jhumakaa naa haar maa.ngU.N
      I dont ask for car or bungalow, I dont ask for ear rings or necklace
      dil ko jalaane vaale dil kaa qaraar maa.nguu.N
      from you who burn my heart, I ask for peace/calm to my heart
      sa_iyaa.n bedardii mere tho.Daa saa pyaar maa.nguu.N
      oh my cruel love I just ask for a little love from you
      kismat banaa de merii apanaa banaa le merii
      make my fortune, make me yours
      kar le sagaaii merii jaan, haay re …
      get engaged to me my love/life

      jab se hai dekhaa tujhako ho gae gulaam tere
      ever since I have seen you, I have become your slave
      apanaa banaa le gorii aae.nge kaam tere
      girl make me yours, I will take care of things for you
      apanaa ye jiivan saaraa likh de.nge naam tere
      I will write my life over to you
      kurtaa ye jaalii vaalaa usapar motiyan kii maalaa
      this shirt of net, and on top of that this necklace of pearls
      kurte ne le lii merii jaan, haay re …
      this shirt has taken my life

      Madhu Smile [:)]

    • #9256
      nitzah
      Participant

      as always you are right Madhu….it does sound kinda dumb !! n u know i can never disagree with you !

      =========================
      i’d start a hobby if there was one i hadnt already made fun of other people for having

      Felt kinda cheery this morning, getting up cured me

    • #9257
      Madhu
      Participant

      quote:


      Originally posted by nitzah

      as always you are right Madhu….it does sound kinda dumb !! n u know i can never disagree with you !

      =========================
      i’d start a hobby if there was one i hadnt already made fun of other people for having

      Felt kinda cheery this morning, getting up cured me


      Nitzah Ji, aap bhee naa…………

      sab se disagree karte hain aap. mujh se bhalaa kyon agree karne lage aap? aaj suraj kidhar se niklaa?

      (You disagree with everyone. Why are you agreeing with me this time? Where did the sun rise from today?)

      Madhu Smile [:)]

    • #9258
      mushkan86
      Participant

      lolz..i dunno hindi that well, so lookin at translation made some sense to meBig Smile [:D]…yea i agree that it was a stage show were 2 gals in which one gal is dressed as guy.
      Thanks for ur translation madhu.Smile [:)]

      did u try to listen to Jaa re Jaa n’ Honey honey?[:I]

    • #9259
      nitzah
      Participant

      well u know me madhu…am always on the side of the people who are correct 🙂

      =========================
      i’d start a hobby if there was one i hadnt already made fun of other people for having

      Felt kinda cheery this morning, getting up cured me

    • #9260
      boo
      Participant

      …so you’re on my side then? Big Smile [:D]

      Wink [;)] If you want me to fall for you, you’ve got to give me something worth tripping over Wink [;)]

Viewing 6 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.