Can someone translate this pls?
jinne mera dil lutiya…ooh
jinne mainu maar sutiya.. ohoh-2
lakk patla balouri ode nain-2
kanni jhumke halouri ode lain-2
gallan kardi-2,
gallan kardi shahad (honey) ton mithiyan
jinne mera dil lutiya…….
samne kissi de oh bholo na sangdi
mundiya ton chori-chori dil mangdi
nare likhadi likhadi
oji sanu chitiyan
jinne mera dil lutiya…ooh
jinne mainu maar sutiya.. ohoh-2
akhiyan da samne udher ghumti
jhape di bar mukh chumti
gala gor gor
gor gor dhudh nalo chitiyan
jinne mera dil lutiya…ooh
jinne mainu maar sutiya.. ohoh-2
kaliyun de naal mulakat hogayi
gala gala vich kal baat ho gayi-2
ohde jind-jaan, jind-jaan
pritan main lakhiyan
jinne mera dil lutiya…ooh
jinne mainu maar sutiya.. ohoh-2
lakk patla balouri ode nain-2
kanni jhumke halouri ode lain-2
gallan kardi-2,
gallan kardi shahad (honey) ton mithiyan
jinne mera dil lutiya
Thanx
Found the translation at student doctor network website..
jinne mera dil lutiya…ooh
jinne mainu maar sutiya.. ohoh-2
–the one who stole my heart
–the one who killed me (as in love struck, good way)
lakk patla balouri ode nain-2
kanni jhumke halouri ode lain-2
–she (the one) with the thin waist line, beautiful (?) eyes
–with her earrings tinkling (?) in her ears
gallan kardi-2,
gallan kardi shahad (honey) ton mithiyan
–she talks
–she talks sweater than honey
jinne mera dil lutiya…….
–the one who stole my heart
samne kissi de oh bholo na sangdi
mundiya ton chori-chori dil mangdi
–she isn’t shy of speaking infront of others
–she asks guys for their hearts slyly (unconsciously?)
nare likhadi likhadi
oji sanu chitiyan
–she writes writes
–she writes me letters
jinne mera dil lutiya…ooh
jinne mainu maar sutiya.. ohoh-2
–the one who stole my heart
–the one who killed me
akhiyan da samne udher ghumti
jhape di bar mukh chumti
gala gor gor
gor gor dhudh nalo chitiyan
–she walks in my eyes view
–seems like she kisses (?)
–cheeks white white
–her cheeks are whiter than milk
jinne mera dil lutiya…ooh
jinne mainu maar sutiya.. ohoh-2
–the one who stole my heart
–the one who killed me
kaliyun de naal mulakat hogayi
gala gala vich kal baat ho gayi-2
–yesterday we finally met
–and while talking, we were set (as in oh yeah, I think she said yes)
ohde jind-jaan, jind-jaan
pritan main lakhiyan
–jind-jaan is like she’s more than life to me
–my liking or loving for her is more than life (?)
jinne mera dil lutiya…ooh
jinne mainu maar sutiya.. ohoh-2
–the one who stole my heart
–the one who killed me
lakk patla balouri ode nain-2
kanni jhumke halouri ode lain-2
–she (the one) with the thin waist line, beautiful (?) eyes
–with her earrings tinkling (?) in her ears
gallan kardi-2,
gallan kardi shahad (honey) ton mithiyan
–she talks
–she talks sweater than honey
jinne mera dil lutiya
–the one who stole my heart……