Viewing 1 reply thread
  • Author
    Posts
    • #5796
      Angelv
      Participant

      Can someone please translate these two songs for me in English?

      Tera Mera Saath Rahe… :

      Tera Mera Saath Rahe
      Dhoop Ho, Chaya Ho, Din Ho Ki Raat Rahe
      Tera Mera Saath Rahe

      Dard Ki Shaam Ho, Ya Sukh Ka Savera Ho
      Sab Gavara Hai Mujhe, Saath Bas Tera Ho
      Jeete Ji, Mar Ke Bhi, Haath Mein Haath Rahe
      Tera Mera Saath Rahe

      Koi Vaada Na Kare, Kabhi Khaye Na Kasam
      Jab Kahe Bas Yeh Kahe, Milke Bichadenge Na Hum
      Pyar Ki, Preet Ki, Yuh Hi Barsaat Rahe
      Tera Mera Saath Rahe

      Beech Hum Dono Ke, Koi Deevar Na Ho
      Tu Kabhi Mere Khuda, Mujhse Bejaar Na Ho
      Sabke Hothon Pe Apni Hi Baat Rahe
      Tera Mera Saath Rahe

      Tera Mera Pyaar Amar….:

      Tera mera pyaar amar, phir kyon mujhko lagta hai dar
      Mera jeevan saathi bata, kyon dil dhadke rah rah kar

      Kya kaha chaand ne, jisko sunke chaandni
      Har lahar pe jhoomke, kyon ye naach ne lagi
      Chaahat ka hai harasoo asar, phir kyon mujhko lagta hai dar

      Kah raha hai mera dil, ab je raat na dhale
      Khushiyon ka yeh silsila, aise hi chala rahe
      Tujhko dekhoon dekhoon jidhar,phir kyon mujhko lagta hai dar

      Hai shabaab par umang, har khushi jaawan hai
      Meri donon baahon mein, jaise asmaan hai
      Chalti hoon main taaron par,phir kyon mujhko lagta hai dar

      Angelv

    • #9956
      Ek.Ajnaabi
      Participant

      Tera Mera Saath Rahe
      we will stay side by side
      Dhoop Ho, Chaya Ho, Din Ho Ki Raat Rahe
      whether it’s sunlight, or a shade, a day will stay through the night
      Tera Mera Saath Rahe
      we will stay side by side

      Dard Ki Shaam Ho, Ya Sukh Ka Savera Ho
      pain may be at sunsets, and happiness be at dawns
      Sab Gavara Hai Mujhe, Saath Bas Tera Ho
      I have accepted everything of mine, and this side is all yours
      Jeete Ji, Mar Ke Bhi, Haath Mein Haath Rahe
      may live, or die, but keep this hand upon hand
      Tera Mera Saath Rahe
      we will stay side by side

      Koi Vaada Na Kare, Kabhi Khaye Na Kasam
      no one makes a promise, and sometimes eats their promises
      Jab Kahe Bas Yeh Kahe, Milke Bichadenge Na Hum
      whatever is spoken of is just that, may we never meet and separate
      Pyar Ki, Preet Ki, Yuh Hi Barsaat Rahe
      whatever love is, romance is, like that the rain stays
      Tera Mera Saath Rahe
      we will stay side by side

      Beech Hum Dono Ke, Koi Deevar Na Ho
      if there’s a rift through both of us, (deevar???) will not
      Tu Kabhi Mere Khuda, Mujhse Bejaar Na Ho
      you are sometimes my Lord, I won’t be upset
      Sabke Hothon Pe Apni Hi Baat Rahe
      everything there is to say is in your lips
      Tera Mera Saath Rahe
      we will stay side by side

      Tera Mera Pyaar Amar….:
      your and my love is just mine

      Tera mera pyaar amar, phir kyon mujhko lagta hai dar
      your and my love is just mine, yet why do I sense fear
      Mera jeevan saathi bata, kyon dil dhadke rah rah kar
      my live is with you, why is my heat racing

      Kya kaha chaand ne, jisko sunke chaandni
      wherever the moon is, just hearing you is so moon bright
      Har lahar pe jhoomke, kyon ye naach ne lagi
      the waves swaying, why dancing in such way
      Chaahat ka hai harasoo asar, phir kyon mujhko lagta hai dar
      love is like every teardrops, yet why do I feel such fear

      Kah raha hai mera dil, ab je raat na dhale
      where shall I keep my heart, so that the night doesn’t dim
      Khushiyon ka yeh silsila, aise hi chala rahe
      the links of this happiness, so as if to leaving
      Tujhko dekhoon dekhoon jidhar,phir kyon mujhko lagta hai dar
      wherever I look I see you, yet why do I feel such fear

      Hai shabaab par umang, har khushi jaawan hai
      and everyone is anxious, every happiness is of beauty/youth
      Meri donon baahon mein, jaise asmaan hai
      will be in my arms, or maybe in the sky
      Chalti hoon main taaron par,phir kyon mujhko lagta hai dar
      leaving by the signs of stars, yet why do I feel such fear
      Translations by Papia F©2006

      -A few days after Prom. Don’t judge me by my beauty. I’m 14, don’t hold that against me either. What you see in me may not be what you expect. You may never know what great things I can do.

Viewing 1 reply thread
  • You must be logged in to reply to this topic.