Viewing 4 reply threads
  • Author
    Posts
    • #6972
      imported_abdool
      Participant

      Movie Name: Malhar (1951)

      Singer: Mukesh

      Music Director: Roshan

      Lyrics: Kaifi Irfani

      Year: 1951

      http://66.45.233.12/Tera_Toote_Duniya_Dekhe___Malhaar_Mukesh.mp3

      Could not find the Lyrics anywhere for this song, so listened then copy, apologies for any mistake:
      Kindly provide English Translation………thanks:

      Batale Dil May Tere Yaad
      Asoo poonch leyay Rahay tu shaad
      Hamara hai kya deyee na deyee

      Tara Totay Duniya Dekhe
      (Dekhaana kissine dil toot gaya )2

      Jittni bhi taray tootay ho gaana kabhi andhiyara
      Aasman par bahut hain taray
      Dil tha ek hamara, dil tha ek hamara
      Toot na jaane que dil usaka
      Saathi Jisaka chuut gaya
      Dekhaana kisine dil toot gaya

      Tara Totay Duniya Dekhe

      (Dekhaana kissine dil toot gaya )2

      Chand ko apna daag hai pyara
      Chuupi hai koyee kahani
      Mai Bhi Chupa yaa hoon siin nay may
      Kisse ki ek nishaani Kisse ki ek nishaani
      Kaise Manao aanso apnay
      Baag hi Mujhasay roothe gaya
      Dekhaana kissine dil toot gaya

      Tara Totay Duniya Dekhe

      (Dekhana kissine dil toot gaya )2


      .

    • #50985
      imported_abdool
      Participant

      Did a couple of adjustments to the Lyrics, should now be in order for translations

    • #50986
      uncleSom
      Participant
      abdool:
      Did a couple of adjustments to the Lyrics, should now be in order for translations

      If you don’t mind, here are a few adjustments. Please see if it matches what you hear.

      bataa li(?) dil may teri yaad ansoo paunch liye,
      rahe tu shaad, hamara hai kya jiye na jiye

      tara toote duniya dekhe
      (dekha na kisee ne dil toot gayaa) 2

      jithne hi taare toote
      hogaa na kabhee andhiyaraa
      aasman par bahut hai taare
      dil tha ek hamara, dil tha ek hamaraa
      toot na jaaye kyon dil uskaa
      saathi jiskaa toot gayaa
      dekha na kisee ne dil toot gayaa
      tara toote duniya dekhe …

      chaand ko apna daav hai pyara
      chhupee hai koyi kahaanee
      mai bhi chhupaaye huhn seene may
      kisee ki ek nishaani, kisee ki ek nishaani
      kaise manaalun aansoo apni
      bhaag hi mujhse rooth gayaa
      dekha na kisee ne dil toot gayaa
      tara toote duniya dekhe …

    • #50987
      imported_abdool
      Participant
      uncleSom:
      abdool:
      Did a couple of adjustments to the Lyrics, should now be in order for translations

      If you don’t mind, here are a few adjustments. Please see if it matches what you hear.

      bataa li(?) dil may teri yaad ansoo paunch liye,
      rahe tu shaad, hamara hai kya jiye na jiye

      tara toote duniya dekhe
      (dekha na kisee ne dil toot gayaa) 2

      jithne hi taare toote
      hogaa na kabhee andhiyaraa
      aasman par bahut hai taare
      dil tha ek hamara, dil tha ek hamaraa
      toot na jaaye kyon dil uskaa
      saathi jiskaa toot gayaa
      dekha na kisee ne dil toot gayaa
      tara toote duniya dekhe …

      chaand ko apna daav hai pyara
      chhupee hai koyi kahaanee
      mai bhi chhupaaye huhn seene may
      kisee ki ek nishaani, kisee ki ek nishaani
      kaise manaalun aansoo apni
      bhaag hi mujhse rooth gayaa
      dekha na kisee ne dil toot gayaa
      tara toote duniya dekhe …

      Uncle Som we can always depend on you to guide us rightly, appreciate this.

      Your are correct as the very first word should be “Basa lee:”
      The song has now been translated by a friend and it is only too fair to share such a beautiful heart wrenching, raw emotions Mukesh Selection:

      Some minor changes in the lyrics …

      Basa lee Dil May Tere Yaad
      Instilled in my heart, your memory
      Asoo poonch leyay Rahay tu shaad
      wiped away my tears, may you be happy
      Hamara hai kya jeyai na jeyai
      Me, Its not important that I live, or not

      Tara Totay Duniya Dekhe
      A star breaks and the world witnesses it
      (Dekhaana kissine dil toot gaya )2
      No one saw as the heart broke

      Kitne bhi taray tootay ho gaana kabhi andhiyara
      No matter how many stars break, it will not be dark
      Aasman par bahut hain taray
      In the sky, many are the stars
      Dil tha ek hamara, dil tha ek hamara
      mine was just the one heart
      Toot na jai quen dil usaka
      How will this heart not break
      Saathi Jisaka chuut gaya
      He whose love was separated
      Dekhaana kisine dil toot gaya
      No one saw as the heart broke

      Tara Totay Duniya Dekhe
      A star breaks and the world witnesses it
      (Dekhaana kissine dil toot gaya )2
      No one saw as the heart broke

      Chand ko apna daag hai pyara
      The moon holds dear its blemish
      Chuupi hai koyee kahani
      Some tale is hidden behind this
      Mai Bhi Chupai hoon seenay may
      I too have concealed in my bossom
      Kisse ki ek nishaani Kisse ki ek nishaani
      someone’s keepsake
      Kaise Mana loon aanso apnay
      How to persuade my tears
      Baag hi Mujhasay roothe gaya
      Luck is estranged from me
      Dekhaana kissine dil toot gaya
      No one saw as the heart broke

      Tara Totay Duniya Dekhe
      A star breaks and the world witnesses it
      (Dekhaana kissine dil toot gaya )2
      No one saw as the heart broke

      Trans: Saeed

    • #50988
      imported_abdool
      Participant

      Will still love to see what other translations would look like; as this song is definately a fave of mine.

Viewing 4 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.