Viewing 4 reply threads
  • Author
    Posts
    • #6095
      Marine
      Participant

      Can someone translate the song from the movie Barsaat if too much then just SAAJAN SAAJAN and AAJA AAJA

    • #10486
      Loyalty
      Participant

      Film: Barsaat
      Song: Saajan Saajan

      hazaro manzilein hogi
      there will be thousands of destinations
      hazaro karwaa honge
      and thosands of caravans
      nigaahein humko dhundegi
      eyes will search for us
      na jaane hum kaha honge
      who konws where we will be.

      saajan saajan saajan mere saajan mere saajan
      darling.
      teri dulhan sajaungi – 3
      I will adorn your bride.
      wada diya tujhe jo bhi wada diya tujhe main
      I will promise you whatever you promise me
      woh wada nibhaungi main woh wada nibhaauungi
      I will fulfill my promise
      saajan saajan saajan mere saajan mere saajan
      teri dulhan sajaungi – 4

      jhilmil sitaaro ki chaiyya
      ___-stars’ movements?
      lungi mein teri balaiyaa
      I will take away your evil afflictions
      itna tujhe pyaar dungi
      I will give you so much love
      yeh jindagi waar dungi
      I will sacrifice this life
      muskurati hain najar
      while the face smiles
      dil tadap ke rota hain
      the heart melts in tears
      aur chot jab lagti hain
      and when the wound is struck
      uff toh dard bada hota
      oh, what pain there is!
      saajan saajan saajan mere saajan mere saajan
      dard saare uthaungi dard saare uthaungi
      I will take your pain upon myself
      saajan saajan saajan mere saajan mere saajan
      teri dulhan sajaungi – 4

      maana ke mushkil badi hain
      I believed that it would be hard
      yeh imtehaan ki ghadi hain
      this is the moment of truth (test)
      pal main bikhar jaaungi mein
      I shall be ruined in just a moments time
      hadh se gujar jaaungi main
      I shall cross over the limits
      hum haste hain toh unhe lagta hain hume aadaat hain muskuraane
      I laugh, and he believes that it is my habit to smile.
      par woh nadaan itna bhi nahi samajhte gam ko chupaneki
      That fool cant even tell when one is but hiding their sorrows
      saajan saajan saajan mere saajan
      main yuhi muskuraaungi main yuhi muskuraaungi
      I shall smile thus
      saajan saajan saajan mere saajan mere saajan
      teri dulhan sajaungi – 2
      wada kiya tujhe jo bhi wada diya tujhe main
      woh wada nibhaungi main woh wada nibhaauungi
      saajan saajan saajan mere saajan mere saajan
      teri dulhan sajaungi – 4

      saajan o mere saajan

      ~ Tere Bin Ik Pal Dil Naiyo Lagda ~

    • #10487
      Marine
      Participant

      Thank you so much I really apreciate this

    • #10488
      Suraj
      Participant

      Here’s the translation for Aaja aaja.

      Aaja aaja aaja aaja ho
      Come hither…
      aaja aaja piya ab toh aaja
      Come here, darling, now come…
      dekh to kaisi haalat *** hain
      Look at what condition I’m in
      aake humko gale se laga ja
      Come take me into your arms
      tujhse milne ki chahat *** hain
      I want to meet you
      aaja aaja piya ab toh aaja
      aaja aaja piya ab toh aaja
      dekh to kaisi haalat *** hain

      kya batau tujhe kitna pyar kiya
      How do I tell you how much I love you?
      har ghadi bas tera intejaar kiya
      I spend every moment waiting for you
      kya batau tujhe kitna pyar kiya
      har ghadi bas tera intejaar kiya
      chahe jaagi rahi chaahe soyi rahi
      I think of you when awake and I think of you when asleep (I know chahe means to want, but I want you when awake looked weird)
      tere khwaabo khayalo mein khoi rahi
      I’m lost in dreams and thoughts of you
      hoo ooo…
      tujhse hoke judaa mere raja
      I’ve been separated from my king
      tujhse hoke judaa mere raja
      mujhpe kya kya qayamat *** hain
      What calamity has happened to me?
      aaja aaja aaja aaja ho
      aaja aaja piya ab toh aaja
      aaja aaja piya ab toh aaja
      dekh to kaisi haalat *** hain

      tera sandesa jabse hain aaya sajan
      Ever since your letter/message arrived, my love…
      ek ajab sa nasha mujhpe chaya sajan
      A strange intoxication has come over me, my love. (my mind has been clouded, my love)
      tera sandesa jabse hain aaya sajan
      ek ajab sa nasha mujhpe chaya sajan
      ab to kaate se bhi waqt kat ta nahin
      now the time p***es so slowly

      tera chehra nigahon se hat ta nahi
      your face is always in front of my eyesyeh khushi ki khabar sunke raja
      Hearing news of my king, I become happy,
      yeh khushi ki khabar sunke raja
      bekaraari mein raahat *** hain
      I remain restless
      aaja aaja aaja aaja ho
      aaja aaja piya ab toh aaja
      aaja aaja piya ab toh aaja
      dekh to kaisi haalat *** hain
      aake humko gale se laga ja
      aake humko gale se laga ja
      tujhse milne ki chahat *** hain

    • #10489
      Marine
      Participant

      Thanks Suraj I really apreciate you time

Viewing 4 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.