Movie Name : Phool Baney Angaray
Singer : Mukesh:
Music Director : Kalyanji Anandji
Lyrics : Anand Bakshi
Year : 1963
http://www.musicindiaonline.com/p/x/25ymeqDIQt.As1NMvHdW/
chaa.Nd aahe.n bharegaa
phuul dil thaam le.nge
husn kii baat chalii to
sab teraa naam le.nge
1) aa.Nkhe.n naazuk sii kaliyaa.n
baat mishrii kii Daliyaa.n
ho.nTh ga.ngaa ke saahil
zulfe.n jannat kii galiyaa.n
terii khaatir farishte, sar pe ilzaam le.nge (2)
husn kii baat…
2) kuchh kahegii havaa bhii
kuchh kahegii ghaTaa bhii
aur mumakin hai teraa
zikr kar de khudaa bhii
phir to patthar hii shaayad, jabt se kaam le.nge (2)
husn kii baat…
chaa.Nd aahe.n bharegaa
phuul dil thaam le.nge…
Thanks guys.
abdool:Movie Name : Phool Baney Angaray
Singer : Mukesh:
Music Director : Kalyanji Anandji
Lyrics : Anand BakshiYear : 1963
The stanzas didn’t quite match the link you provided. Here is the complete lyrics:
chaand aahe bharegaa, phool dil thaam lenge (2)
husn kee baat chalee to, sab teraa naam lenge
chaand aahe bharegaa
aisa cheharaa hain teraa, jaise roshan saweraa
jis jagah tuu nahiin hai, us jagah hai andheraa
kaise phir chain tuz bin tere badanaam lenge (2)
husn kee baat chalee to …
aankh naajhuk see kaliyaan, baat nisaree ki daliyaan
hohnt gangaa ke saahil, julf jannat ki galiyaan
teree khaatir farishte sar pen ilzaam lenge (2)
husn kee baat chalee to …
source: Geetmanjusha
http://www.geetmanjusha.com/hindi/lyrics/english/1217.html
Thanks once again UncleSom:
chaand aahe bharegaa, phool dil thaam lenge (2)
the moon will sigh, flowers will hold on to their hearts
husn kee baat chalee to, sab teraa naam lenge
whenever people talk about beauty, everyone will take your name
chaand aahe bharegaa
aisa cheharaa hain teraa, jaise roshan saweraa
your face is such, as if the morning is lit up
jis jagah tuu nahiin hai, us jagah hai andheraa
where ever you are not there, that place is dark
kaise phir chain tuz bin tere badanaam lenge (2)
people will make you infamous since they can’t find peace of mind without you,
husn kee baat chalee to …
aankh naajhuk see kaliyaan, baat Misree ki daliyaan
eyes are like delicate buds, your voice is sweet as a lump of sugar
hont gangaa ke saahil, julf jannat ki galiyaan
your lips like the shore of the river Ganges, your hair is like the lanes of heaven
teree khaatir farishte sar pen ilzaam lenge (2)
for your sake angels will take the blame upon themselves
husn kee baat chalee to …
Madhuji, much appreciated.
Thank you for this…….I had been wishing to know what this song meant for many years!
Hi Madhu, may I point out that last stenza has been left out?
Here it is:
chup na hogi havaa bhee
kuchh kahegee ghaTa bhee
aur mumkin hei tera zikr karde khuda bhee
phir to patthar hee shaayad jabt se kaam lenge [2]
husn kee baat chalee to sab tera naam lenge
chand aahen bharega…
chup na hogi havaa bhee
the wind will not be quiet
kuchh kahegee ghaTa bhee
even the cloud will say some thing
aur mumkin hei tera zikr karde khuda bhee
and it is possible that even God will mention you
phir to patthar hee shaayad jabt se kaam lenge [2]
then perhaps only the rock will have to bear pain or suffer
husn kee baat chalee to sab tera naam lenge
chand aahen bharega…
The word jabt means to bear pain or suffer.
Thanks, Madhu dear.
May I suggest another expression for the word jabt – restrain?
But, thanks to you, I got the English translation of the complete song.
Restrain might have worked too. The problem with these songs are that the same words can mean many different things and only the lyricist knows what he really meant when he wrote the song.
It was my pleasure to be able to help out.