Wo Lamhe, wo baatein,
Koi na jaane,
Thi kaisi raatein,
Hooo, barsaatein,
Wo bheegi bheegi yaadein,
Wo bheegi bheegi yaadein...
Na main jaanoun,
Na tu jaane,
(aaah)
Kaisa hai ye mausam,
Koi na jaane,
Kahi se hai fizaa aayi,
Ghamon ki dhoop sang laayi,
Khafaa hogaye hum,
Judaa hogaye hum,
Wo Lamhe, wo baatein,
Koi na jaane,
Thi kaisi raatein,
Hooo, barsaatein,
Wo bheegi bheegi yaadein,
Wo bheegi bheegi yaadein...
(hoooo...)
Saagar ki,
Gehraayi se,
Gehra hai,
Apna pyaar,
Sehraoun ki,
In hawaon me,
Kaise aayeee-gi bahaar,
Kahan se ye hawa aayi,
Ghataayen kaali kyoun chhaayi,
Khafaa hogaye hum,
Judaa hogaye hum,
Wo Lamhe, wo baatein,
Koi na jaane,
Thi kaisi raatein,
Hooo, barsaatein,
Wo bheegi bheegi yaadein,
Wo bheegi bheegi yaadein...
Here is the english translation for Wo Lamhe, Wo Baatein
Wo Lamhe, wo baatein,
those moments, those talks
Koi na jaane,
no one knows
Thi kaisi raatein,
how were those nights
Hooo, barsaatein,
those rain showers
Wo bheegi bheegi yaadein,
those damp memories
Wo bheegi bheegi yaadein…
those damp memories
Na main jaanoun, Na tu jaane,
neither I know, nor do you know
(aaah)
Kaisa hai ye mausam,
how is this weather
Koi na jaane,
no one knows
Kahi se hai fizaa aayi,
from where has this breeze come
Ghamon ki dhoop sang laayi,
she has brought sunshine of sorrow with her
Khafaa hogaye hum,
I have become angry
Judaa hogaye hum,
we have become separated
Wo Lamhe, wo baatein,
Koi na jaane,
Thi kaisi raatein,
Hooo, barsaatein,
Wo bheegi bheegi yaadein,
Wo bheegi bheegi yaadein…
(hoooo…)
Saagar ki, Gehraayi se,Gehra hai, Apna pyaar,
our love is deeper than the depths of the ocean
Sehraoun ki, In hawaon me, Kaise aayeee-gi bahaar,
how is the spring going to come in the winds of trembling fear
Kahan se ye hawa aayi,
from where has this wind come
Ghataayen kaali kyoun chhaayi,
why have the black clouds over shadowed the sky
Khafaa hogaye hum,
Judaa hogaye hum,
Wo Lamhe, wo baatein,
Koi na jaane,
Thi kaisi raatein,
Hooo, barsaatein,
Wo bheegi bheegi yaadein,
Wo bheegi bheegi yaadein…
(hooooo hooooooo)
(hoooo hoooo, hoo hooo, hooo ho, ho ho ho)
(hooooooooooooooo)
(aaaaaaah)
Thank you very much! Are you familiar with this cd? There are 2 more
songs that I have been trying to find the lyrics to so that I can get
them translated but can’t seem to find them. Just in case you can
help me find
the lyrics, the songs are Mann Ki Lagan – Paap and Mainu Tere Naal – Najam Sheraj.
Thanks again for your help with the translation of woh lamhe.
Regards,
Christine
Hi Christine,
I haven’t read your message but until today so that’s the reason why I didn’t give a replay earlier. Nice to hear from you and am glad I could help you somehow, though, no, the truth is neither I am familiar with indian music nor I speak Hindi at all since I am just an hispanic girl who feels very attracted to indian culture and its people and who loves indian music as well. I actually have just watched few bollywood movies recently but my admiration comes from long years ago. So I did replay to your prior request in the same way I believe the rest of the people in this site do because I think that’s the way things should work in this site.
I usually first go seeking for the english translations here in this site and then if they don’t have them I try to seek among other sites depending on the time and then if I can’t get it by myself I will request for someone else’s help here since I am memeber from this forum.
By your english name I assumed you aren’t indian either, so after reading your prior request I wanted to help you somehow, because I understand how you must feel trying to find out the meaning hidden between such a beautiful indian lyrics and musics(probably very much alike the way I feel most of the times I listen to indian songs) so I just searched the net and found the english translation for Woh Lamhe and re-sent it to you trusting the translation is right since I got it from another indian forum. Hopefully someone here would kindly let us both know if the translation is right or not. I know we will find the answer sooner or later since there is a lot of nice people here interested in helping others. Anyway…I couldn’t find “Mainu Tere Naal” (which apparently means I love you) but here am attaching for you the english translation I found at Bollywhat.com for “Mann Ki Lagan” from the movie Paap. Hope you enjoy it.
o lagii tum se man kii lagan | Oh, my heart fell in love with you; |
lagii lagii tum se man kii lagan… | my heart fell in love with you… |
galii galii ghuume dil tujhe DHuu.nRHe… | My heart wanders lane after lane, searching for you… |
tere bin tarse nayan | without you, my eyes yearn. |
lagii lagii tum se man kii lagan… | My heart fell in love with you… |
aa jaa o merii jaan | Come to me, beloved. |
mere dil ka jahaan | The world of my heart |
maa.nge terii khabar | begs for news of you. |
DHuu.nRHe tera nishaan | It seeks a trace of you.</T |
Hi ,, sorry to bother you but do u have the lyrics and translation of a song called Kasam se remixed by partners in rhyme