Hello EveryonE..!!!
Could Some! pls translate the following Quotes to Hindi If possible…
1. The Love in ur heart isn’t put there to stay, Luv isn’t Luv till you give it away.
2. One stone iz enuff to break a gl***…One sentence iz enuff to break a heart…
3. Sacrifies anything for love, but Don’t sacrifies love for anything
4. Love me now, love me never, but if you love me, love me forever
5. Yesterday is history,tomorrow is mystery, today is a gift……”
6. Don’t live in the past.
Time can’t bring anything or anyone back.
If anyone have any other quotes in hindi/punjabi, do include it together wif the translation. Thanks a lot..!!
The OnE & OnLy…
3. Pyaar ke liye kuch bhi qurbaan karlo, magar kuch ke liye pyaar mat qurbaan karo
5. Mujhse aabhi pyaar karo, mujhse kabhi pyaar karo, magar mujhse pyaar karta hai, to hamesha karo
6. Beete hue kal main nahin jeeo, waqt kuch nahin aur koi ke nahin waapas laha sake ??
2. Ek Pathar bahut hai gl*** todne ke liye, ek shabd bahut hai dil todne ke liye
lol..man i tried….soz!
Kisise Tum Pyaar Karo To Phir Izhaar Karo
Kahin Na Phir Der Ho Jaaye
Kahin Na Phir Der Ho Jaaye
Thanks Afreekah..!! Btw regarding number ‘5’, that translation is for number 4 instead isn’t??
Can anyone else translate the rest or maybe add more quotes… thanks..people…!!
The OnE & OnLy…
1. Dil me jo pyaar hai udhar rehne ke liye nahin hai, pyaar nahi pyaar jab tak diya nahin hai
5. kal ta itihasa, kal hai paheli, aaj ka din tofaa hai
6.pichele me nahin raho, waqt kuch, aur kisi ko bi nahin vaapis de sakta
lol i’ve had a go…
‘Sarhad paar ek aisa shaks hai jo aap ke liye apni jaan bhi de dega’
here’s anova quote…
koi pyaar zindagi bhar rehta hai. Sahi pyaar hamesha ke liye jeeta hai.
‘Sarhad paar ek aisa shaks hai jo aap ke liye apni jaan bhi de dega’
hi pyari,i can’t translate them but i have some quotes-there is no remedy for love but to love more.love is like war;easy to begin but hard to stop.love comforteth like sunshine after rain.true love comes quietly,without banners or flashing lights:if you here bells get your ears checked
wow, this is great..!! Thanks to all of you.. All of u been a great help, yaar!!
By the way, what is the meaning of this, there could be some type error maybe…
>>Woh dil kahaan se laoun teri yaad jo bhola de…Mujhhey yaad aanay walay koi rasta bata de
The OnE & OnLy…
Where shall i get that heart that would forget…Show me the way to remember
I think it’s that..i’m not sure whether what you mean by ‘bhola’ is to call or to forget!
‘Sarhad paar ek aisa shaks hai jo aap ke liye apni jaan bhi de dega’
ifraah i’ll translate ur second one…..
pyaar jang jaisa hai. sherawat mein ahsaan aur rokne mein mushkil.
‘Sarhad paar ek aisa shaks hai jo aap ke liye apni jaan bhi de dega’
that nice of you ramz, too bad 4 me idon’t understand hindu.
good news is I have some more qouotes:
*words like fine flowers have their own colours.
*real love is pilgrimage:it happens when there is no strategy, but it is very rare because most people are strategists.
1st one….shabd jaise khoobsoorat phool ka apna hi rang hota hai
‘Sarhad paar ek aisa shaks hai jo aap ke liye apni jaan bhi de dega’
no one is perfect until you fall in love with them
Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity
tthere is only one happiness in life- to love and be loved.
Here’s a few of my favorite ones!!
1.Love isnt known unless its shown,
2.Action speacks louder than words.
3.I hide my tears when i say your name, but the pain in my heart still remains the same.
4. Memories is a treasure no one can steal. hartache is a pain no one can heal.
1. pyaar koi na jaane, jab tak dikhai nahin deta
3. Aansoon chupake tumhara naam leti hoon, magar dil me jo dard, vo rehta hi hai
‘Sarhad paar ek aisa shaks hai jo aap ke liye apni jaan bhi de dega’
quote:
Originally posted by pyari
wow, this is great..!! Thanks to all of you.. All of u been a great help, yaar!!
By the way, what is the meaning of this, there could be some type error maybe…
>>Woh dil kahaan se laoun teri yaad jo bhola de…Mujhhey yaad aanay walay koi rasta bata deThe OnE & OnLy…
This line is the opening lyrics of an old song from the movie Bharosa.
wo dil kahaa se laaoo, teree yaad jo bhulaa de
from where do I bring that heart which is able to forget your memory
mujhe yaad aane waale, koee raastaa bataa de
the one who keeps coming to my memory, tell me a wayrahae de mujh ko apne, kadmon kee khaak banakar
let me stay with you, like the dust of your footsteps
jo naheen tujhe gawaaraa, mujhe khaak mei milaa de
if that is not acceptable to you, grind me in to the dustmere dil ne tujh ko chaahaa, kyaa yahee meree khataa hai
my heart loved you, is just this my crime?
maanaa khataa hain lekin aysee to naa sajaa de
I accept this is a crime but don’t punish me like thisIf you are interested you can hear this song at the following site:
http://www.musicindiaonline.com/l/17/s/movie_name.337/Madhu
quote:
Originally posted by pyari
Hello EveryonE..!!!
Could Some! pls translate the following Quotes to Hindi If possible…
1. The Love in ur heart isn’t put there to stay, Luv isn’t Luv till you give it away.
2. One stone iz enuff to break a gl***…One sentence iz enuff to break a heart…
3. Sacrifies anything for love, but Don’t sacrifies love for anything
4. Love me now, love me never, but if you love me, love me forever
5. Yesterday is history,tomorrow is mystery, today is a gift……”
6. Don’t live in the past.
Time can’t bring anything or anyone back.If anyone have any other quotes in hindi/punjabi, do include it together wif the translation. Thanks a lot..!!
The OnE & OnLy…
1. The Love in ur heart isn’t put there to stay, Luv isn’t Luv till you give it away.
pyaar dil mei rakhne ke liye naheen hotaa
jab tak kisi ko pyar naa do, tab tak pyaar pyaar naheen hotaa2. One stone iz enuff to break a gl*a*s*s…One sentence iz enuff to break a heart…
ek pathar kaanch todne ke liye kaafi hai,
ek waakya dil todne ke liye kaafi hai3. Sacrifice anything for love, but Don’t sacrifice love for anything
pyaar ke liye koi bhee quurbaani do,
magar pyaar ko kisi ke liye quurbaan mat karo4. Love me now, love me never, but if you love me, love me forever
mujhe ab pyaar karo, mujhe kabhee pyaar naa karo
magar mujhe agar pyaar karo to hamesha ke liye pyaar karo5. Yesterday is history,tomorrow is mystery, today is a gift……”
beetaa kal – itihaas hai
aane waalaa kal – ek rahasya hai
aaj – ek uphaar hai6. Don’t live in the past. Time can’t bring anything or anyone back.
Beete samay mei mat raho
Samay kuch yaa kisi ko waapas naheen laataaMadhu
Thanks Madhu…!!!!
The OnE & OnLy…
can also translate this…
1.Distance is one thing,
That kept us apart…
But you will always,
Remain in my heart…
2.The best thingz in life are alwayz unseen, thatz why we close our eyez wen we kiss n dream.
3.There are only 3 thingz I want in a relationship…Eyez that won’t cry, lipz that won’t lie, and a luv that won’t die.
thxs
The OnE & OnLy…
quote:
Originally posted by pyari
can also translate this…
1.Distance is one thing,
That kept us apart…
But you will always,
Remain in my heart…
2.The best thingz in life are alwayz unseen, thatz why we close our eyez wen we kiss n dream.
3.There are only 3 thingz I want in a relationship…Eyez that won’t cry, lipz that won’t lie, and a luv that won’t die.thxs
The OnE & OnLy…
1.Distance is one thing, That kept us apart…
doori ek cheez hai jis ne hum dono ko ek doosre se alag rakhaa
But you will always, Remain in my heart…
magar tum hameshaa mere dil mei rahoge2.The best thingz in life are alwayz unseen, thatz why we close our eyez wen we kiss n dream.
zindagee kee sab se achee cheezen andekhi hoti hain. isee liye to hum aankhen moond lete hain jab hum kisi ko choomte hain yaa sapne dekhte hain.
3.There are only 3 thingz I want in a relationship…Eyez that won’t cry, lipz that won’t lie, and a luv that won’t die.
mujhe kisi bhee rishtay mei sirf teen cheezen chaahiye. aankhen jo naa royengee, hoth jo jhoot naheen bolenge and pyaar jo kabhi maregaa naheen.
Madhu
U R GREAT MADHU!! MUAHHHH…!!!
The OnE & OnLy…