SONG: Dhuki Man Mere : I would very much appreciate somebody taking the time to translate this particular song for me. I listen to the song relatively regularly, however, unfortunately, I do not fully understand the meaning of the words. I am, also, however, am trying to remedy the situation by trying to learn some Hindi. Therefore if somebody out there who speaks Hindi fluently and would like to correspond by email, maybe then my skill level in the language I should improve substantially. Getting back to the song a translation to English would genuinely be appreciated. Thanks. By the way I got the lyrics from the website as it would be utterly impossible for me to write the words directly from the recording to paper. (eh eh)
FILM: Funtoosh
SONG: Dhuki man Mere
dukhee man mere, sun meraa kahanaa
jahaa naheen chainaa, wahaa naheen rahanaa
dard humaaraa koee n jaane,
apanee garaj ke sab hain diwaane
kis ke aage ronaa roye,
des paraayaa log begaane
dukhee man mere
sun meraa kahanaa
jahaa naheen chainaa,
wahaa naheen rahanaa
laakh yahaa zolee failaa le,
kuchh naheen denge is jagawaale
patthar ke dil mom naa honge,
chaahe jitanaa neer bahaa le
dukhee man mere
sun meraa kahanaa
jahaa naheen chainaa,
wahaa naheen rahanaa
apane liye kab hain ye mele,
hum hain har yek mele mein akele
kyaa paayegaa us mein rah kar,
jo duniyaan jeewan se khele
dukhee man mere
sun meraa kahanaa
jahaa naheen chainaa,
wahaa naheen rahanaa
Cheers