Trans for: RAHEN NA RAHEN……..LATA…(MAMTA 1966)

Viewing 2 reply threads
  • Author
    Posts
    • #7440
      imported_abdool
      Participant

      Movie Name: Mamta
      Singer: Lata Mangeshkar
      Music Director: Roshan
      Lyrics: Majrooh Sultanpuri
      Year: 1966

      RAHEN NA RAHEN……………………(MAMTA 1966)
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/6ACm5M7Pqt.As1NMvHdW/

      rahe naa rahe hum mahakaa karenge
      ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein
      rahe naa rahe hum

      mausam koee ho is chaman mein rang ban ke rahenge hum khiraamaa
      chaahat kee khushaboo yoo hee zulfon se uregee, khizaa ho yaa bahaaren
      (yoo hee jhoomate)2 aur khilate rahenge,
      ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein

      rahe naa rahe hum mahakaa karenge

      ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein

      khoye hum ayese, kyaa hain milanaa, kyaa bichhadanaa naheen hain yaad hum ko

      koonche mein dil ke jab se aaye sirf dil kee zameen hain yaad hum ko

      (isee sarzameen)2 pe hum to rahenge,

      ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein

      rahe naa rahe hum

      jab hum naa honge, jab humaaree khaank pe tum rukoge chalte chalte

      ashkon se bheegee chaandanee mein yek sadaa see suno ge chalte chalte
      (wahee pe kahee)2 hum tum se milenge, ban ke kalee..

      ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein

      rahe naa rahe hum mahakaa karenge

      ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein

      rahe naa rahe hum

      Thanks:

      .

    • #63062
      madhurdixit
      Participant

      rahe naa rahe hum mahakaa karenge

      If we live or do not live, we shall carry on the fragrance
      ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein

      Becoming a bud, becoming a breeze, in the loyal garden
      rahe naa rahe hum

      If we live or do not live

      mausam koee ho is chaman mein rang ban ke rahenge hum khiraamaa

      Whatever weather is in this flower bed, I will stay a colour gracefully
      chaahat kee khushaboo yoo hee zulfon se uregee, khizaa ho yaa bahaaren

      The fragrance of desire will fly from the tresses, let it be Autumn or Spring
      (yoo hee jhoomate)2 aur khilate rahenge,

      We will stay spinning and budding
      ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein

      Becoming a bud, becoming a breeze, in the loyal garden

      rahe naa rahe hum mahakaa karenge

      If we live or do not live, we shall carry on the fragrance
      ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein

      Becoming a bud, becoming a breeze, in the loyal garden


      khoye hum ayese, kyaa hain milanaa, kyaa bichhadanaa naheen hain yaad hum ko

      I am lost like this, what is meeting, what is separating, I do not remember
      koonche mein dil ke jab se aaye sirf dil kee zameen hain yaad hum ko

      Since you have come into the heart, I only remember the ground of the heart
      (isee sarzameen)2 pe hum to rahenge,

      I will stay I that region
      ban ke kalee, ban ke sabaa, baag-ye-wafaan mein

      Becoming a bud, becoming a breeze, in the loyal garden

      <span sty

    • #63063
      imported_abdool
      Participant

      MUCH THANKS MADHURI:

Viewing 2 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.