Can anyone translate Tere Baaton into english for me?
Or does anyone have the translation for the song?
bhakti
“Teri Baaton (Your Words)”
Ho… Oh…
O teri ankhon mai
in your eyes
Ikraar ki baaton mai
in the words of acceptance
Bhigee, bhigee raaton mai mujhko hai kho jana
in the wet wet night, I have to lose myself
Nazron mai basake
kept in the eyes
Palkon mai sajake
decorated behind the eye lashes
Mehkee, mehkee saason se dil mai hai basana
I have to keep the fragrant breath in my heart
Oh…
Teri baaton mai aisa uljha jiya
my heart got tangled up in your sayings
Bethe he bethe maine dil kho diya
just sitting there I lost my heart
Teri baaton mai aisa uljha jiya
Bethe he bethe maine dil kho diya
Payal ki rumjhum mai
in the jingle of your anklets
Geeton ki gungun mai
in the humming of the songs
Meethe, meethe nagmon se tuj ko hai lubhana
I have to attract you with sweet sweet tunes
Seedhi, saadhi baaton se
from simple simple sayings
Bholi, bhaali adaon se
from innocent mannerisms
Kache, kache dhage se tumhe keech lana
I have to pull you with raw threads
Oh…
Teri baaton mai aisa uljha jiya
Bethe he bethe maine dil kho diya
Teri baaton mai aisa uljha jiya
Bethe he bethe maine dil kho diya
Pani ki lehron se
from the waves of the water
Pavan ke jhonke se
from the breeze
Pyasee, pyasee boondon se hai teri maang sajana
I have to decorate the parting in your hair with thirsty raindrops
Kuch tumne kaha kuch maine kaha
you said some thing I said some thing
Kuch tumne kaha kuch maine kaha
Do dil mil hee gaye ek jadoo chala
two hearts met after all magic happened
Ek jadoo chala
Teri baaton mai aisa uljha jiya
Bethe he bethe maine dil kho diya
Teri baaton mai aisa uljha jiya
Bethe he bethe maine dil kho diya
Teri baaton mai aisa uljha jiya
Bethe he bethe maine dil kho diya
Teri baaton mai aisa uljha jiya
Bethe he bethe maine dil kho diya
Teri baaton mai aisa uljha jiya
Bethe he bethe maine dil kho diya
Teri baaton mai aisa uljha jiya
Bethe he bethe maine dil kho diya
Teri baaton mai aisa uljha jiya
Bethe he bethe maine dil kho diya
Teri baaton mai aisa uljha jiya
Bethe he bethe maine dil kho diya
Madhu
thanx madhu… it’s really good!
did u get it off a site, or hav u translated it urself?
*~* Hrithik Ki Pari *~*
Thank you for the translation. 🙂
The song is even more prettier with your translations.
Bhakti
bhakti
I got the lyrics of a website but I translated it myself. I did not find any thing on the net that had the lyrics translated already. You are right that the lyrics are very nice. I have actually not heard the song yet but it must be good.
Madhu
the song is really gud tho raghav has chose to release it combined with his english track ‘Angel eyes’. I personally prefer teri baaton in itself!!
******Sarhad paar ek aisa shaks hai jo aap ke liye apni jaan bhi de dega******
i dont like Raghav or his songs..they really dont appeal too me.
Agar Tum Mil Jao Zamaana Chodh Denge Hum
Tumhe Paa Kar Zamaane Bar se Rishta Thodh Denge Hum…
lol farah!
Ragahv’z awsone great voice. meaning full lyrics n a nand beat!
!!!!
I totally agree with you…. when he sings in english hes got such a soothing voice, and when he sings in hindi, he sounds totally desi. i love the album…. its something different.
If you like raghav… u should listen to Jay Sean…. hes really good too… hes got a hot voice too…. and he looks good too!! haha
**Smooches**
~*~KhOoShi LuVs YoU~*~ [:I]
*PyaaR KiYa To DaRnA kYa…Pyaar Kiya Koi Chori Nahin Ki* [8)]
i guess i’m just not into it…i prefer the Himesh reshamiya, nadeem shravan beats.
Agar Tum Mil Jao Zamaana Chodh Denge Hum
Tumhe Paa Kar Zamaane Bar se Rishta Thodh Denge Hum…
try bob marley or iggy pop then !! goooood jaamaikaan beats mon ! like di buffalo soljah !!
=========================
Life is a comedy for those who think and a tragedy for those who feel
Never be afraid to try something new. Remember, amateurs built the ark, professionals built the Titanic.