Viewing 1 reply thread
  • Author
    Posts
    • #6787
      Nosyira
      Participant

      pls translate tanhayee fr dil chahta hai?…. thanks! Smile

      Tanhaai, tanhaai
      Dil ke raaste mein kaisi thokar maine khaayi
      Toote khwaab saare, ek maayusi hai chhaayi
      Har khushi so gayi, zindagi kho gayi
      Tumko jo pyaar kiya maine to sazaa main paayi
      Tanhaai, tanhaai, milo hai phaili h u i tanhaai – 2

      (Khwaab mein dekha tha ek aanchal
      Maine apne haathon mein
      Ab toote sapnon ke shishe
      Chubte hai in aankhon mein) – 2
      Kal koi tha yahin, ab koi bhi nahin
      Banke naagin jaise hai saanson mein laheraayi
      Tanhaai, tanhaai, palkon pe kitne aansu hai laayi – 2

      (Kyoon aisi umeed ki maine
      Jo aise naakaam h u i
      Door banaayi thi manzil
      To raste mein hi shaam h u i) – 2
      Ab kahan jaaoon main, kisko samjhaaoon main
      Kya maine chaaha tha aur kyoon kismat mein aayi
      Tanhaai, tanhaai, jaise andhero ki ho gehraayi
      Dil ke raaste mein kaisi thokar maine khaayi
      Toote khwaab saare, ek maayusi hai chhaayi
      Har khushi so gayi, zindagi kho gayi
      Tumko jo pyaar kiya maine to sazaa main paayi
      Tanhaai, tanhaai, milo hai phaili h u i tanhaai – 2
      Tanhaai, tanhaai, tanhaai, tanhaai
    • #45792
      Ek.Ajnaabi
      Participant

      Tanhaai, tanhaai
      Loneliness, loneliness
      Dil ke raaste mein kaisi thokar maine khaayi
      On the roads of love what blows have I taken
      Toote khwaab saare, ek maayusi hai chhaayi
      All my dreams broke, a cloudiness has come about
      Har khushi so gayi, zindagi kho gayi
      Every happiness has gone to sleep, my life is lost
      Tumko jo pyaar kiya maine to sazaa main paayi
      I fell in love with you so I received punishment
      Tanhaai, tanhaai, milo hai phaili *** tanhaai – 2
      Loneliness, loneliness, I have received pervading loneliness

      (Khwaab mein dekha tha ek aanchal
      In my dreams I had seen a shawl
      Maine apne haathon mein
      In my hands
      Ab toote sapnon ke shishe
      Now the glass of broken dreams
      Chubte hai in aankhon mein) – 2
      Are piercing my eyes
      Kal koi tha yahin, ab koi bhi nahin
      Yesterday someone was here, now there is no one
      Banke naagin jaise hai saanson mein laheraayi
      As if becoming a snake my breath is wavering
      Tanhaai, tanhaai, palkon pe kitne aansu hai laayi – 2
      Loneliness, loneliness, how many tears it has brought upon my lashes

      (Kyoon aisi umeed ki maine
      Why did I have such a hope
      Jo aise naakaam ***
      That was so unfulfilled
      Door banaayi thi manzil
      I made my destination far
      To raste mein hi shaam ***) – 2
      So only in the path night came
      Ab kahan jaaoon main, kisko samjhaaoon main
      Now where do I go, who do I explain it to
      Kya maine chaaha tha aur kyoon kismat mein aayi
      What I wanted and why in my destiny came
      Tanhaai, tanhaai, jaise andhero ki ho gehraayi
      Loneliness, loneliness, like a smokestorm of darkness
      Dil ke raaste mein kaisi thokar maine khaayi
      On the roads of love what blows have I taken
      Toote khwaab saare, ek maayusi hai chhaayi
      All my dreams broke, a cloudiness has come about
      Har khushi so gayi, zindagi kho gayi
      Every happiness has gone to sleep, my life is lost
      Tumko jo pyaar kiya maine to sazaa main paayi
      I fell in love with you so I received punishment
      Tanhaai, tanhaai, milo hai phaili *** tanhaai – 2
      Loneliness, loneliness, I have received pervading loneliness
      Tanhaai, tanhaai, tanhaai, tanhaai
      Loneliness, loneliness, loneliness, loneliness

Viewing 1 reply thread
  • You must be logged in to reply to this topic.