Hi Friends Could anyone please give me the English translation for the song Ye Parda Hata Do from movie Ek phool do mali please.
Thanks
Thilak Ranasi
--MALE--
Yeh parda hata do, zara mukhda dikha do - 2
Remove this curtain/veil, show your face a little
Hum pyaar karne waale hai, koi gair nahin
I'm one that loves, not some stranger
Arre hum tum pe marne waale hai koi gair nahin
I'm one that loves you, not some stranger
--FEMALE--
O majnu ke nana mere peechhe na aana
O grandfather of Majnu, don't come after me. (You're gonna have to google Laila Majnue to figure out who Majnu was.)
Jaa pyaar karne waale teri khair nahin
Go, one who loves, there is no good to be expected from you (I think)
Arre o hum pe marne waale teri khair nahin
One who loves me, there is no good to be expected from you (I think)
--MALE--
Yeh parda hata do, zara mukhda dikha do
Hum pyaar karne waale hai, koi gair nahin
Arre hum tum pe marne waale hai koi gair nahin
Yeh parda hata do
(Ek to surat pyaari upar se gusse ki laali
One, your face is so lovely, and on top of that, is the redness(flush) of anger
Bachna ae dil aaj hai koi bijli girne waali) - 2
Beware O heart, lightening is going to strike today
--FEMALE--
Yeh bijli giri to tumhi pe giregi
If this lightening strikes, it will strike on you
Jaa pyaar karne waale teri khair nahin
Arre o hum pe marne waale teri khair nahin
--MALE--
Yeh parda hata do, zara mukhda dikha do
Hum pyaar karne waale hai, koi gair nahin
Arre hum tum pe marne waale hai koi gair nahin
Yeh parda hata do
--FEMALE--
(Sukhar karo ke pade nahin hai mere ma ke dande
Be grateful that my mother hasn't hit you with sticks yet
Ek haath mein ho jaate armaan tumhaare thande) - 2
In one hand, your wishes would have cooled down.
--MALE--
Ma ko bhi samjha do, bas itna bata do
Make your mother understand as well, tell her just this:
Hum pyaar karne waale hai, koi gair nahin
Arre hum tum pe marne waale hai koi gair nahin
--FEMALE--
O majnu ke nana mere peechhe na aana
Jaa pyaar karne waale teri khair nahin
Arre o hum pe marne waale teri khair nahin
--MALE--
Yeh parda hata do
(Jahan mile do jawaan nazar hoti taqraar vahin hai
Wherever two youthful eyes meet, an encounter happens right there
Dil par rakhkar haath yeh keh do humse pyaar nahin hai) - 2
Put a hand on your heart and say that you don't love have love for me (you don't love me)
--FEMALE--
Dil ki baatein dilwaale nazron se hi pehchaante - 2
The courageous understand the words of the heart from the eyes themselves. (Dilwale literally means "those with a heart.")
Lekin kuch aise hai anari jo yeh bhi na jaante
But there are some fools that don't even know this
--MALE--
Yeh pehle bataate baaraat leke aate
If you had told me this before, I would have brought along the wedding procession
Hum pyaar karne waale hai, koi gair nahin
Arre hum tum pe marne waale hai koi gair nahin
--FEMALE--
O majnu ke nana
--BOTH--
Hum pyaar karne waale hai, koi gair nahin
Arre hum tum pe marne waale hai koi gair nahin
--MALE--
Yeh parda hata do