Hello,
I would like to have the english translation of the song CHAHOONGA MAIN from the movie DOSTI. This song was sung by M.Rafi.Thank you.
Hindi Song Title: Chahoonga Maein Tujhe
Hindi Movie/Album Name: DOSTI
Singer(s): MOHD. RAFI
Chahoonga Maein Tujhe Saanjh Sawere
Phir Bhi Kabhi Ab Naam Ko Tere
Aawaaz Maein Na Doonga
Dekh Mujhe Sab Hai Pata
Sunta Hai Tu Man Ki Sada
Mitwa…Mere Yaar
Tujhko Baar Baar
Aawaaz Maein Na Doonga…
Dard Bhi Tu, Chain Bhi Tu
Daras Bhi Tu, Nain Bhi Tu
Mitwa…Mere Yaar
Tujhko Baar Baar
Aawaaz Maein Na Doonga…
Don’t frown. You never know who is falling in love with your smile.
Chahoonga Maein Tujhe Saanjh Sawere
I will want you evening and morning
Phir Bhi Kabhi Ab Naam Ko Tere Aawaaz Maein Na Doonga
but still I will never call out your name again
Dekh Mujhe Sab Hai Pata
look I know it all
Sunta Hai Tu Man Ki Sada
you always listen to the voice of the heart
Mitwa…Mere Yaar
buddy, my pal
Tujhko Baar Baar Aawaaz Maein Na Doonga…
I will not call you again and again
Dard Bhi Tu, Chain Bhi Tu
you are the pain, you are the peace of mind
Daras Bhi Tu, Nain Bhi Tu
you are the sight, you are also the eyes
Mitwa…Mere Yaar
buddy, my pal
Tujhko Baar Baar Aawaaz Maein Na Doonga…
I will not call you again and again
Madhu
Oh my god! Sanjh means evening?!?! Oh gosh i looked at it and got totally confused! Thanks for translating it madhu ji.
Don’t frown. You never know who is falling in love with your smile.
My pleasure Rani. It really is a marvellous song to listen to. I actually thought I have translated it previously but any way here it is again.
Madhu
I never listened to it before but the lyrics are very nice, i think i’ll check it out.
Don’t frown. You never know who is falling in love with your smile.
It was also a very good movie. Not your usual Bollywood romance though. Truly a story of two friends and what they go through for the sake of friendship. All the songs were good. Mohammad Rafi excelled in what ever he sang. The only Lata Mangeshkar song was gudiya hum se roothi rahogi which I had used in the birthday celebration for Nessa.
Madhu
Thank you for translating my song
[
You are most welcome.
However, in the interest of conserving precious space on this forum, next time don’t quote the songs and lyrics as you say thanks. All you needed to do is say Thanks for translating my song.
Please don’t take this as criticism. I know you are new here and may not be aware of this. Periodically our administrator has to archive threads to maintain enough space for newer messages. This is why we try not to post the same thing over and over. Any one else who wants the lyrics or translations to the same song can scroll up and find it for themself. The reply with quote should only be used if there was some thing pertinent in the message that needed to be quoted for your response to make sense.
Next time just say Thanks without quoting the translation.
Welcome to the forum. Hope you find enough here to make you want to return here again and again.
Madhu
Thanks for editing your message.
Madhu
hello,can i ask u Madhu if u can translate for me the song from Himesh Reshammiya, Aapka Suroor-Tera Suroor,thank u very much:)