Hi!!
If someone can translate this music to english or tell me where it is translated, I would be very happy.
Zamane ne kaha tooti hui tasweer banti hai
Tere darbaar main bigdi hui taqdeer banti hai
Tareef teri nikli hai dil se
Aayi hai lab pe ban ke qawaali
Shirdi wale sai baba
Aaya hai tere dar pe sawali
Shirdi wale sai baba
Aaya hai tere dar pe sawali
Lab pe duayen aakhon main aansoon
Dil main umeedein par jholi khali
Shirdi wale sai baba
Aaya hai tere dar pe sawali
Dar pe sawali, aaya hai dar pe sawali
Shirdi wale sai baba
Aaya hai tere dar pe sawali
O mere sai deva tere sab naam lewa
O mere sai deva tere sab naam lewa
Khuda insaan saare sabhi, tujhko hain pyaare
Sune fariyaad sabki, tujhe hai yaad sabki
Bada ya koi chhota, nahi mayoos lauta
Ameeron ka sahara, gareebon ka guzara
Teri rahmat ka kissa bayan akbar kare kya
Do din ki duniya, duniya hai gulshan
Sab phool kaante, too sab ka mali
Khuda ki shaan tujhme
Dikhe bhagwaan tujhme
Tujhe sab maante hain
Tera ghar jaante hain
Chale aate hain daude
Jo khush kismat hain thode
Yeh har rahi ki manzil
Yeh har kashti ka sahil
Jise sab ne nikala
Use toone sambhala
Too bichhdon ki milaye
Bujhe deepak jalaye
Yeh gam ki raatain, raatain yeh kaali
Inko banade id aur diwali
Shirdi wale sai baba
Aaya hai tere dar pe sawali
Lab pe duayen aakhon main aansoon
Dil main umeedein par jholi khali
Thanks
Rough tranlation,
Zamane ne kaha tooti hui tasweer banti hai
Tere darbaar main bigdi hui taqdeer banti hai"
World has said broken images are repaired,
In your Durbar the the wretched destiny is transformed to the good one.
Shirdi wale sai baba
Aaya hai tere dar pe sawali
Sai Baba of Shirdi, the enquirer has come to your home.
Lab pe duayen aakhon main aansoon
Dil main umeedein par jholi khali
Shirdi wale sai baba
Aaya hai tere dar pe sawali
With good wishes on tongue, and tears in eyes,
heart has hopes but the pockets are empty,
oh Sai Baba of Shirdi the enquirer has come.
oh my Sai Baba every body sings your name.
' Khuda insaan saare sabhi, tujhko hain pyaare
Sune fariyaad sabki, tujhe hai yaad sabki
Bada ya koi chhota, nahi mayoos lauta
Ameeron ka sahara, gareebon ka guzara
Teri rahmat ka kissa bayan akbar kare kya
Do din ki duniya, duniya hai gulshan
Sab phool kaante, too sab ka mali"'
God, Human and everybody, you love them,
You listen to everybody's complaints, You remember everybody,
Big or small none returns with heavy heart
The support of rich and life of the poor,
the story of your compassion, how can Akbar tell
two days of life, life is gulshan
everybody is flower and thorn, You the gardener of all
'Khuda ki shaan tujhme
Dikhe bhagwaan tujhme'
God's glory is in You,
God is seen in You
ok tired b now rest tomorrow, May the love and blessings of Sai Baba always be on you
http://alpesh-mynotebook.blogspot.com/
Tnx alps
dis will benefit me as well
another req…..if u are in copy of more bhajan lyrics and translations
pls forward them to me..tnx in advance
u can send them to
shukriya
~scarry~
Thanks, I'm really glad that someone is translating it, but when you can, please translate the rest.