Hi again! There was a problem with the previous posting, and I’m trying it again. If anyone could translate this song for me, I would be grateful!
Sauda khara khara -Sukhbir
Dil dena dil lena
Dil dena dil lena
Hai sauda khara khara x 4
(Interlude 1)
(Interlude 2)
Dil de saude wich na chalde
Na sona na chandi
(Interlude 2)
Dil de saude wich na chalde
Na sona na chandi
Dil da sauda kariye beshaq
Jave jaan je jandi
Je sauda…
Hai sauda khara khara x 4
(Interlude 1)
(Interlude 2)
Dil de saude khaatir ranjhe
Chhadiya takht hazaaraa
(Interlude 2)
Dil de saude khaatir ranjhe
Chhadiya takht hazaaraa
Phir bhi aakhe lagda menu
Sauda sasta yarra
Ke sauda…Hai sauda khara khara x 4
(Interlude 1)
(Interlude 2)
Dil de saude wich na chaldi
Duji koi dalali…hai…
(Interlude 2)
Dil de saude wich na chaldi
Duji koi dalali
Ek hove dil waala te bas
Ek hove dil waali
Te sauda…
Hai sauda khara khara x 4
(Break)
Dil dena dil lena
Dil dena dil lena
Hai sauda khara khara x 8
Sauda khara khara -Sukhbir
Dil dena dil lena
Give the heart, take it back
Dil dena dil lena
Give the heart, take it back
Hai sauda khara khara x 4
trade this heart
(Interlude 1)
(Interlude 2)
Dil de saude wich na chalde
while trading with this heart do not walk away
Na sona na chandi
no gold nor silver
(Interlude 2)
Dil de saude wich na chalde
while trading with this heart do not walk away
Na sona na chandi
no gold nor silver
Dil da sauda kariye beshaq
after trading this heart (beshaq???)….
Jave jaan je jandi
go lover, go away
Je sauda…
the trading
Hai sauda khara khara x 4
if you trade
(Interlude 1)
(Interlude 2)
Dil de saude khaatir ranjhe
trading this heart brings back memories
Chhadiya takht hazaaraa
thousands of battles of the moon(??????)
(Interlude 2)
Dil de saude khaatir ranjhe
trading this heart brings back memories
Chhadiya takht hazaaraa
thousands of battles of the moon(??????)
Phir bhi aakhe lagda menu
in my eyes I have restlessness
Sauda sasta yarra
trade cheaply, my friend
Ke sauda…Hai sauda khara khara x 4
that trading…….. trade this heart
(Interlude 1)
(Interlude 2)
Dil de saude wich na chaldi
while trading with this heart do not walk away
Duji koi dalali…hai…
and some (dalali???)…..
(Interlude 2)
Dil de saude wich na chaldi
while trading with this heart do not walk away
Duji koi dalali
and some (dalali???)…..
Ek hove dil waala te bas
???????
Ek hove dil waali
???????
Te sauda…
the trading
Hai sauda khara khara x 4
do some trading
(Break)
Dil dena dil lena
give this heart and take it
Dil dena dil lena
give this heart and take it
Hai sauda khara khara x 8
do some trading
Translations by Papia F©2006
Isn’t this a Hindi Song??????
I’m assuming that it’s Punjabi because it is a Bhangra song by Sukhbir.
Oh really? Wow, I never knew that.
I hadn’t seen this post before, else I wud’ve replied earlier, Ek.Ajnaabi translated it as if it is Hindi, she has done a great effort, but in Punjabi it kind of turns out differently.. so that’s why I have translated it again, though it is possible that some bits of Ek.Ajnaabi are the same…
so Kim, here’s a translation from me, hope this’ll make the song understandable a bit more than the other translation…
Sauda khara khara -Sukhbir
Dil dena dil lena
Giving your heart, taking a heart
Dil dena dil lena
Giving your heart, taking a heart
Hai sauda khara khara x 4
Is an easy deal
(Interlude 1)
(Interlude 2)
Dil de saude wich na chalde Na sona na chandi
In exchange of a heart you can’t give gold nor can you give silver
(Interlude 2)
Dil de saude wich na chalde na sona na chandi
In exchange of a heart you can’t give gold nor can you give silver
Dil da sauda kariye beshaq
You should definetely give your heart
Jave jaan je jandi
And even if you have to give up living while doing that, just give up
Je sauda…
When the trade
Hai sauda khara khara x 4
is an easy deal
(Interlude 1)
(Interlude 2)
Dil de saude khaatir ranjhe
For the trade of the heart Ranjha has
Chhadiya takht hazaaraa
fought a thousand battles
(Interlude 2)
Dil de saude khaatir ranjhe
For the trade of the heart Ranjha has
Chhadiya takht hazaaraa
fought a thousand battles
Phir bhi aakhe lagda menu sauda sasta yarra
But still, my dear friend, the trade seems quite cheap to me
Ke sauda…Hai sauda khara khara x 4
That the trading is a done deal
(Interlude 1)
(Interlude 2)
Dil de saude wich na chaldi duji koi dalali…hai…
During the exchange of the heart you can’t exchange anything else
(Interlude 2)
Dil de saude wich na chaldi duji koi dalali
During the exchange of the heart you can’t exchange anything else
Ek hove dil waala te bas ek hove dil waali
You just need one man with a heart and one women with a heart
Te sauda…
Then the trade
Hai sauda khara khara x 4
Is an easy deal
(Break)
Dil dena dil lena
Giving your heart, taking a heart
Dil dena dil lena
Giving your heart, taking a heart
Hai sauda khara khara x 8
Is a done deal
Thanks to both of you! I really appreciate it!
KIM